Да здравствует богиня привлекательности!
Описание
Тираннис управляет своим городом и сталкивается с варварскими и каннибалистическими киллассианцами, живущими неподалеку. Его мать Делирия и отец Шлуб навещают его, и Делирия одержима идеей строительства храма в её честь. Гиппокамп разрабатывает бомбу, и он вместе со Ступендусом пытаются передать её киллассианцам в троянском коне. После того, как Гермес сообщает Делирии, что Афина хочет поговорить с ней и планирует вернуть её на гору Олимп, Афина прибывает, чтобы сразиться с Делирией, поскольку киллассианцы поклоняются Афине, но терпит поражение от бомбы, заложенной в троянском коне.
Субтитры
rus__Полные.srt
rus__Полные.srt
00:00:03,500 --> 00:00:07,750
Первыми увидьте рисунки того, что только что случилось или нет!
00:00:07,830 --> 00:00:10,630
Новости, слухи, пропаганда - решать вам.
00:00:10,710 --> 00:00:12,210
Всё на вазах!
00:00:12,300 --> 00:00:14,590
Тиран объявлен самым сексуальным царём.
00:00:14,760 --> 00:00:16,050
Ты серьёзно?
00:00:16,130 --> 00:00:19,380
Ты всё время продаёшь одну и ту же фигуру. Меня не проведёшь.
00:00:19,430 --> 00:00:21,640
Жадный царь не хочет покупать вазу.
00:00:21,720 --> 00:00:22,720
Я прикажу тебя убить.
00:00:22,770 --> 00:00:24,390
Тиран угрожает СМИ.
00:00:24,430 --> 00:00:25,890
Смотри, приятель.
00:00:25,980 --> 00:00:27,230
Ты лучший в мире дедушка.
00:00:27,270 --> 00:00:29,270
Правда? Люди это знают?
00:00:29,360 --> 00:00:31,190
Я признан самым сексуальным царём.
00:00:31,270 --> 00:00:33,320
Странно хвастаться этим своей сестре.
00:00:33,400 --> 00:00:36,240
Ладно, так из-за чего такого срочного ты отвлекла меня от примерки плаща?
00:00:36,280 --> 00:00:39,450
Помнишь, ты сказал "Это хорошее место для города",
00:00:39,490 --> 00:00:43,280
а я сказала "наверно нет, потому что в дне ходьбы отсюда орда каннибалов"?
00:00:43,330 --> 00:00:46,450
А я сказал, "Любое место в дне ходьбы от орды каннибалов.
00:00:46,540 --> 00:00:48,000
Поэтому город будет огромным".
00:00:48,040 --> 00:00:49,000
В чём проблема?
00:00:49,040 --> 00:00:51,210
Откройте!
00:00:53,340 --> 00:00:55,170
От наших соседей, убивАйцев.
00:00:55,260 --> 00:00:56,710
Если они правда каннибалы,
00:00:56,800 --> 00:01:00,180
то горящая голова для них - как для нас корзина с фруктами.
00:01:00,260 --> 00:01:03,800
Эй, эта голова - твоя задница!
00:01:05,810 --> 00:01:06,770
Будь выше этого.
00:01:06,890 --> 00:01:07,930
Это поучительный момент.
00:01:08,020 --> 00:01:09,270
Поучительный?
00:01:09,310 --> 00:01:11,400
Тогда дай мне научить земледельцев сражаться.
00:01:11,480 --> 00:01:14,060
Тогда мы будем сражаться вместо возделывания земли.
00:01:14,110 --> 00:01:15,230
И что мы тогда будем есть?
00:01:15,280 --> 00:01:17,440
Так каннибализм и побеждает.
00:01:17,530 --> 00:01:20,780
Я знаю, что я младший брат, но ты должна мне довериться.
00:01:20,860 --> 00:01:22,490
Будущее за цивилизацией.
00:01:22,530 --> 00:01:23,910
Дикарство в прошлом.
00:01:23,910 --> 00:01:25,370
И это прошлое мы оставили позади.
00:01:25,450 --> 00:01:28,290
Богиня на чудовище, поберегись.
00:01:28,330 --> 00:01:29,870
Прошлое за моей спиной, да?
00:01:29,960 --> 00:01:31,070
Ага.
00:01:31,070 --> 00:01:34,080
Мама, папа. Почему вы здесь и почему не можете остаться?
00:01:34,130 --> 00:01:36,710
Мы услышали, что вы строите новомодный город,
00:01:36,800 --> 00:01:39,840
от чего-то что мы ели и/или с чем занимались сексом.
00:01:39,970 --> 00:01:43,540
Надеюсь, вы не ждёте, что я останусь в этой дыре дольше дня.
00:01:43,540 --> 00:01:45,630
Привет. Моя семья вам поклоняется.
00:01:45,630 --> 00:01:46,810
Неделю максимум.
00:01:46,890 --> 00:01:49,430
Хороший вкус вашей семьи будет вознаграждён.
00:01:49,520 --> 00:01:52,020
Нам нравится, что вы сделали с весной.
00:01:52,060 --> 00:01:54,560
Это Деметра. Змея.
00:01:54,610 --> 00:01:57,020
Если кому-то буду нужна я, ДелИрия,
00:01:57,070 --> 00:01:59,020
я буду в нелепо выглядящем дворце.
00:01:59,030 --> 00:02:00,900
Ты всё еще бессмертная, да, мама?
00:02:00,950 --> 00:02:02,610
Конечно, я бессмертная.
00:02:02,700 --> 00:02:03,660
Я богиня.
00:02:03,700 --> 00:02:05,780
Что ты за идиот такой?
00:02:05,870 --> 00:02:07,780
Идиот с мечтой.
00:02:32,810 --> 00:02:35,060
Убивайцы испытывают нас на слабость.
00:02:35,110 --> 00:02:37,060
Мы должны объявить им войну.
00:02:37,070 --> 00:02:40,570
Если мы будем с кем-то воевать, то в живых останешься только ты.
00:02:40,650 --> 00:02:41,990
Формально это будет победа.
00:02:43,530 --> 00:02:44,650
Я это сделал.
00:02:44,700 --> 00:02:47,280
Я устроил взрыв нарочно, вроде как.
00:02:47,370 --> 00:02:50,120
Понадобилось всего три вида пороха и два помощника.
00:02:50,200 --> 00:02:51,750
Из этого можно сделать оружие?
00:02:51,830 --> 00:02:53,290
Как ты это назовёшь?
00:02:53,370 --> 00:02:55,290
Наверно, я должен назвать это в честь Боба.
00:02:55,330 --> 00:02:57,880
Хотя Том тоже сделал большой вклад.
00:02:57,960 --> 00:03:00,630
Я назову это "бо-м-ба".
00:03:00,710 --> 00:03:04,050
ГиппокАмп, я просил тебя придумать письменность.
00:03:04,090 --> 00:03:05,760
Пф, письменность.
00:03:05,800 --> 00:03:09,890
Брат, я люблю тебя, но я стал учёным не чтобы делать обычных людей умнее.
00:03:09,970 --> 00:03:14,770
Я сделал это, чтобы они боялись моей божественной силы!
00:03:14,810 --> 00:03:15,770
Подсади, пожалуйста.
00:03:15,810 --> 00:03:17,100
Ну вот, Ти.
00:03:17,190 --> 00:03:18,650
Мы можем воевать с кем захотим.
00:03:18,730 --> 00:03:20,940
У нас есть бо-м-ба.
00:03:20,980 --> 00:03:23,490
Говори просто "бомба". Ты же не пещерный человек.
00:03:23,570 --> 00:03:27,200
Мы не победим варваров, взрывая женщин и детей.
00:03:27,320 --> 00:03:29,150
Каким я после такого буду выглядеть на вазе?
00:03:29,160 --> 00:03:30,280
Суровым с варварами?
00:03:30,370 --> 00:03:31,410
Живым?
00:03:31,450 --> 00:03:33,080
Как эта семья стала такой циничной?
00:03:33,210 --> 00:03:36,290
Приготовьтесь разочаровать богиню Делирию!
00:03:39,040 --> 00:03:41,840
Что здесь делает деревянная плита?
00:03:41,880 --> 00:03:42,750
Это дверь.
00:03:42,800 --> 00:03:44,090
Поверни ручку.
00:03:44,170 --> 00:03:46,010
Вчера здесь не было деревянной плиты.
00:03:46,050 --> 00:03:47,090
Поверни ручку!
00:03:47,180 --> 00:03:48,970
Я не знаю, что такое ручка.
00:03:49,050 --> 00:03:50,850
Протяни руку и...
00:03:50,930 --> 00:03:54,220
Смертным обязательно заполнять пустое пространство хламом из дерева?
00:03:54,270 --> 00:03:56,600
Это называется цивилизацией, мать.
00:03:56,730 --> 00:03:58,650
Ага, да, очень броское имя.
00:03:58,730 --> 00:04:00,900
Как все спали? Я скажу первым.
00:04:00,980 --> 00:04:02,190
С вашей матерью и эротично.
00:04:02,230 --> 00:04:04,570
Что мы едим? Неважно. Мне нравится.
00:04:04,610 --> 00:04:06,650
Тираны, где твои рабы строят мой храм?
00:04:12,400 --> 00:04:14,610
Это граждане, а не рабы.
00:04:14,700 --> 00:04:16,660
У нас всё более современно,
00:04:16,700 --> 00:04:18,740
мы обходимся без храмов.
00:04:18,780 --> 00:04:20,580
Вы посмотрите на длину этих теней.
00:04:20,620 --> 00:04:22,410
Возможно, я опаздываю на встречу.
00:04:22,500 --> 00:04:24,080
Изобрети способ измерять время.
00:04:24,160 --> 00:04:26,580
Кто знает, может быть, я уже опережаю график.
00:04:26,670 --> 00:04:29,580
Заставь людей мне поклоняться, сынок.
00:04:29,630 --> 00:04:31,460
Я создала тебя не веселья ради.
00:04:31,510 --> 00:04:34,340
Хотя мне было весело, должен признать.
00:04:34,380 --> 00:04:36,260
Во всех современных городах есть храмы.
00:04:36,340 --> 00:04:38,550
Большинство в честь Афины, потной стервы.
00:04:38,640 --> 00:04:42,010
Я слышал, Афина получает все эти храмы,
00:04:42,100 --> 00:04:44,220
потому что у нее есть секрет.
00:04:44,310 --> 00:04:45,560
Правда?
00:04:45,640 --> 00:04:47,190
Мне без разницы, но какой?
00:04:47,230 --> 00:04:52,020
Говорят, что ее самую малость любят люди.
00:04:53,400 --> 00:04:54,690
Не злись на него, дорогая.
00:04:54,740 --> 00:04:56,490
Он бесится, когда он загнан в угол.
00:04:56,570 --> 00:04:59,320
Это досталось ему от отчасти скорпиона, отчасти льва, отчасти орла, отчасти коня.
00:04:59,370 --> 00:05:00,570
Никто меня не злит.
00:05:00,620 --> 00:05:02,370
Тем более сравнивая меня с Афиной.
00:05:02,410 --> 00:05:04,370
Потому что я не вонючая бездарность.
00:05:04,410 --> 00:05:06,582
Я ухожу. Случайное животное.
00:05:12,130 --> 00:05:13,210
Проклятье.
00:05:13,260 --> 00:05:18,300
Случайное наземное животное.
00:05:18,340 --> 00:05:21,550
Она горяча даже в виде страуса.
00:05:23,560 --> 00:05:28,310
Эй, хочу тебе сказать. Твоя бомба была шикарной. Даже лучше, чем шикарной.
00:05:28,400 --> 00:05:29,980
Ее не описать словами.
00:05:30,020 --> 00:05:32,020
Это просто бомба.
00:05:32,070 --> 00:05:36,737
Да, на это и три сандалии я куплю себе стакан козьего молока.
00:05:38,530 --> 00:05:41,570
Наверно, начну работу над письменностью.
00:05:42,370 --> 00:05:44,080
Это так скучно.
00:05:44,160 --> 00:05:45,290
Ненавижу!
00:05:45,370 --> 00:05:46,330
Перевёрнутые сиськи.
00:05:46,370 --> 00:05:48,120
Что это может быть?
00:05:48,170 --> 00:05:49,750
Эй, осторожней с наукой!
00:05:50,030 --> 00:05:52,580
Почему мы работаем на младшего брата?
00:05:52,660 --> 00:05:54,200
В чём он вообще хорош?
00:05:54,250 --> 00:05:58,250
Как я видел, он говорит бессильным людям, что они сильные.
00:05:58,330 --> 00:06:00,210
Им это нравится, поэтому они отдают ему всю власть.
00:06:00,250 --> 00:06:02,040
Но он не понимает, что делает.
00:06:02,130 --> 00:06:04,460
Убивайцы - опасные, жестокие варвары.
00:06:04,550 --> 00:06:06,840
Они должны умереть во взрыве.
00:06:06,880 --> 00:06:08,880
Но сделав это за его спиной, мы лишимся работы.
00:06:08,970 --> 00:06:11,340
За своей спиной он об этом не узнает.
00:06:11,430 --> 00:06:12,680
Ты права.
00:06:12,720 --> 00:06:14,100
Похоже, ты не просто силачка.
00:06:14,140 --> 00:06:15,943
Что? Возьми свои слова назад.
00:06:15,943 --> 00:06:18,100
Незачем. Ты это опровергла.
00:06:18,140 --> 00:06:19,480
Успокойтесь все.
00:06:19,560 --> 00:06:22,650
Вы ведёте себя так, будто это первая горящая человеческая голова на колу.
00:06:22,730 --> 00:06:24,730
Когда на самом деле она третья.
00:06:26,030 --> 00:06:27,280
Похоже, многие об этом не знали.
00:06:27,320 --> 00:06:28,530
Я вижу поднятую руку.
00:06:28,570 --> 00:06:31,660
Я думала, в городах безопаснее, чем в дикой природе.
00:06:31,700 --> 00:06:33,410
Я жила в дикой природе.
00:06:33,450 --> 00:06:35,200
Там не было горящих голов.
00:06:35,250 --> 00:06:39,330
Ребята, забудьте, что я король. Давайте начистоту.
00:06:41,380 --> 00:06:44,130
Скажите троноделу, что я люблю говорить начистоту.
00:06:44,210 --> 00:06:45,380
Он поймёт, о чём я.
00:06:45,420 --> 00:06:47,420
Знаете, почему они ведут себя страшно?
00:06:47,510 --> 00:06:48,720
Они ленивые.
00:06:48,800 --> 00:06:51,130
Им будет проще, если вы сбежите.
00:06:51,220 --> 00:06:54,800
Чтобы напугать их, мы должны быть еще ленивее.
00:06:55,850 --> 00:06:57,390
В этом смысл цивилизации.
00:06:57,480 --> 00:07:01,520
Отказываться двигаться, сажать еду рядом с постелью,
00:07:01,560 --> 00:07:03,020
есть, когда захочется,
00:07:03,060 --> 00:07:06,270
и какать прямо там, где хоронишь родителей.
00:07:06,900 --> 00:07:09,240
Хотите прогнать варваров?
00:07:09,280 --> 00:07:11,070
Пусть с вами будет тяжело.
00:07:11,200 --> 00:07:15,200
Станьте медленными, толстыми и скучными.
00:07:15,290 --> 00:07:17,950
Восстаньте и сядьте.
00:07:19,080 --> 00:07:20,330
Извините.
00:07:20,370 --> 00:07:22,790
Хочу добавить, я тоже люблю цивилизацию.
00:07:22,830 --> 00:07:25,210
И надеюсь, религия будет ее частью.
00:07:25,300 --> 00:07:29,590
Лично я люблю молиться вашей матери, великой Делирии.
00:07:29,670 --> 00:07:34,390
А, кстати говоря, у вас тут вообще есть место, где все молятся, или...
00:07:34,430 --> 00:07:39,140
Надо же. Загадочный бородатый путник, которого никто в жизни не видел.
00:07:39,230 --> 00:07:41,680
Как часто это случается? Только когда мама бухнёт.
00:07:41,730 --> 00:07:45,230
Узрите, всё это время я была собой.
00:07:46,850 --> 00:07:49,480
Вы все прошли какое-то мое испытание.
00:07:49,520 --> 00:07:51,730
Да, да, мы прошли испытание.
00:07:51,730 --> 00:07:54,900
Моя мать, дамы и господа. Богиня умения вовремя остановиться.
00:07:54,980 --> 00:07:56,440
Ладно. Я уйду.
00:07:56,530 --> 00:07:57,400
Мы любим вас, Делирия.
00:07:57,490 --> 00:07:58,690
Ладно, я останусь.
00:07:58,780 --> 00:08:00,150
Поддержите царя, народ.
00:08:00,200 --> 00:08:02,240
Править, очевидно, нелегко.
00:08:03,530 --> 00:08:04,780
Я шучу.
00:08:04,870 --> 00:08:06,160
Мой сын - прирождённый царь.
00:08:06,240 --> 00:08:10,410
Какая еще есть работа для тридцатилетнего девственника, не умеющего махать мечом?
00:08:12,210 --> 00:08:13,120
Мне двадцать девять.
00:08:13,210 --> 00:08:14,170
Извини, дорогой.
00:08:14,250 --> 00:08:16,920
Когда ты говоришь через нос, ничего не понять.
00:08:16,960 --> 00:08:18,750
Ему не достался голос завоевателя.
00:08:18,800 --> 00:08:22,260
Впрочем, ничего другого ему тоже не досталось.
00:08:23,430 --> 00:08:24,890
Знаете, что правда смешно?
00:08:24,930 --> 00:08:26,720
Она живёт вечно, но она мертва внутри.
00:08:26,810 --> 00:08:30,310
И по ее вине я ужасен с женщинами.
00:08:30,390 --> 00:08:32,640
Согласен. Это не уморительно смешно.
00:08:32,730 --> 00:08:35,730
Вот вам правда. Она здесь, потому что у нее нет выбора.
00:08:35,820 --> 00:08:38,110
Она разбазарила свою власть.
00:08:38,150 --> 00:08:39,780
Теперь ей нужны последователи.
00:08:39,860 --> 00:08:43,450
И она думает, что вы такие дураки, что построите ей храм.
00:08:43,490 --> 00:08:44,450
Сделаем это!
00:08:45,950 --> 00:08:49,540
Храм, храм, храм, храм, храм!
00:08:49,620 --> 00:08:53,790
Делирия, богиня, любимая людьми.
00:09:01,590 --> 00:09:02,920
Сын, вопросик.
00:09:03,010 --> 00:09:07,680
Какие из одомашненных животных даже не обсуждаются с точки зрения секса?
00:09:07,720 --> 00:09:09,060
Что это такое?
00:09:09,100 --> 00:09:10,890
Это заколдованные от богов доспехи.
00:09:10,980 --> 00:09:13,520
Я берёг их для дня, когда я убью мать.
00:09:13,600 --> 00:09:14,890
Отойди.
00:09:14,980 --> 00:09:17,770
Если ты купил их у КсАнтеса из Нигерии,
00:09:17,860 --> 00:09:20,110
то знай, что они из жести.
00:09:20,230 --> 00:09:21,440
Заколдованной жести.
00:09:21,530 --> 00:09:23,610
Ай! Они режут меня!
00:09:23,650 --> 00:09:24,650
Он прохиндей сын.
00:09:24,700 --> 00:09:25,950
Сними их.
00:09:26,030 --> 00:09:28,070
Ты надел костюм из ножниц.
00:09:28,120 --> 00:09:30,280
Ты ведь на самом деле не хочешь убивать мать?
00:09:30,370 --> 00:09:33,330
А что, ты мне поможешь или помешаешь?
00:09:33,370 --> 00:09:37,420
Именно. Папа, ты не можешь дать мне совет. Ты ничего не делаешь.
00:09:37,460 --> 00:09:40,170
Кроме, время от времени, невообразимых вещей с курицами.
00:09:40,410 --> 00:09:42,410
Ошибаешься, сын.
00:09:42,460 --> 00:09:45,920
Я пришёл сюда специально, чтобы узнать насчёт куриц, перед тем как...
00:09:45,960 --> 00:09:47,670
Знаешь, кто хорош в том, что мама уважает?
00:09:47,750 --> 00:09:49,000
Мёртвые люди.
00:09:49,010 --> 00:09:50,210
Знаешь, за кем будущее?
00:09:50,260 --> 00:09:53,220
Дипломаты, переговорщики, воротилы.
00:09:53,260 --> 00:09:55,930
Те, кто делает дела, вроде меня.
00:09:55,970 --> 00:09:57,930
Если она не будет мне мешать.
00:09:57,970 --> 00:09:58,890
Я тебе верю, сын.
00:09:58,970 --> 00:10:00,220
Человечество на подъёме.
00:10:00,270 --> 00:10:02,390
Одно то, что вы сделали с курицами...
00:10:02,480 --> 00:10:03,270
Папа.
00:10:03,300 --> 00:10:04,350
Позволь спросить.
00:10:04,400 --> 00:10:07,100
Если тебе дан дар договариваться,
00:10:07,150 --> 00:10:11,320
почему ты не можешь договориться с матерью?
00:10:11,360 --> 00:10:13,530
Так, кладите их туда.
00:10:13,570 --> 00:10:14,610
Нужно ровнее.
00:10:14,700 --> 00:10:16,990
Нет. Сделайте вот так.
00:10:17,030 --> 00:10:18,660
Просто сделайте так четыре раза и...
00:10:18,700 --> 00:10:19,870
И самой построить храм?
00:10:19,910 --> 00:10:23,000
Блестящая идея. Вот еще одна. У кого еще есть что добавить?
00:10:23,100 --> 00:10:23,933
Привет.
00:10:23,933 --> 00:10:27,460
Если ты прячешь нигерийский убивающий богов кинжал, я тебя огорчу.
00:10:27,540 --> 00:10:28,330
Я с предложением.
00:10:28,380 --> 00:10:29,960
Тебе нечего предложить.
00:10:29,960 --> 00:10:32,090
Будь это так, тебя бы здесь не было.
00:10:32,170 --> 00:10:36,430
Когда я родила тебя, то мечтала, что ты завоюешь мир, богов и всех остальных.
00:10:36,510 --> 00:10:38,890
И когда они поднимут взгляд и спросят: Кто ты?",
00:10:38,930 --> 00:10:40,970
ты ответишь: "Я сын Делирии.
00:10:41,060 --> 00:10:43,180
И вам следовало быть с ней повежливее".
00:10:43,270 --> 00:10:44,560
Это не плохая мечта, мама.
00:10:44,640 --> 00:10:46,680
Но мы должны друг другу помочь.
00:10:46,730 --> 00:10:48,350
Моему городу нужна защита.
00:10:48,440 --> 00:10:49,520
Тебе нужен храм.
00:10:49,570 --> 00:10:50,560
Людям нужен отдых.
00:10:50,650 --> 00:10:52,820
Это я пробовала. Они все сломаны.
00:10:52,940 --> 00:10:54,440
Я шевелю их конечностями.
00:10:57,700 --> 00:10:59,160
Объясни еще раз.
00:10:59,200 --> 00:11:01,240
Подарим им огромного деревянного коня.
00:11:01,330 --> 00:11:04,200
Они решат, что внутри мужики, и подожгут его.
00:11:04,250 --> 00:11:07,750
Но в нём бомба, поэтому будет бум.
00:11:07,790 --> 00:11:08,830
Да, но почему конь?
00:11:08,880 --> 00:11:10,210
Не знаю.
00:11:10,290 --> 00:11:13,590
Я спросил себя: какой самый дурацкий подарок можно сделать?
00:11:13,630 --> 00:11:16,590
Ближе не надо. Погнали.
00:11:16,630 --> 00:11:18,590
Эй!
00:11:18,640 --> 00:11:23,180
Я ЗадоубИвец, сын Убивца, истребитель задниц.
00:11:23,270 --> 00:11:25,680
- Круто.
- Соболезнования задницам.
00:11:25,770 --> 00:11:28,480
Вы просто отдаёте его нам?
00:11:28,560 --> 00:11:29,560
Он роскошен.
00:11:29,650 --> 00:11:31,520
Я бы так не сказал.
00:11:31,610 --> 00:11:35,570
На вашем месте я бы его подожгла. Позже.
00:11:35,610 --> 00:11:36,740
С ума сошли?
00:11:36,820 --> 00:11:38,900
Я буду вечно им дорожить.
00:11:38,990 --> 00:11:41,870
Вы настолько уверены, что внутри нет мужиков?
00:11:41,950 --> 00:11:44,200
Почему бы не поджечь его? Позже.
00:11:44,290 --> 00:11:48,370
Почему для вас так важно, чтобы мы его подожгли?
00:11:48,420 --> 00:11:53,000
В нашей культуре владение преходяще, как кони.
00:11:53,050 --> 00:11:57,090
Тогда как огонь вечен, как дружба.
00:11:57,930 --> 00:12:00,090
Мне нравится ваша культура.
00:12:00,140 --> 00:12:02,180
Я объявлю мир с КрапОполисом.
00:12:02,260 --> 00:12:05,720
Сегодня будем пировать вокруг горящего коня дружбы!
00:12:09,650 --> 00:12:11,350
Это так неловко.
00:12:11,400 --> 00:12:14,190
Вы знаете, наш народ никогда раньше не танцевал.
00:12:14,230 --> 00:12:15,440
По вам не скажешь.
00:12:15,570 --> 00:12:17,530
Извините, что мы еще не подожгли коня.
00:12:17,610 --> 00:12:22,780
Я хочу посадить наших самых старых женщин и маленьких детей как можно ближе.
00:12:22,870 --> 00:12:24,200
Мы пойдём.
00:12:24,240 --> 00:12:27,950
Но слушайте, наверно не стоит поджигать коня.
00:12:28,000 --> 00:12:29,290
О, мы его подожжём.
00:12:29,330 --> 00:12:34,540
Все в мире увидят это и поймут, что с ненавистью и насилием покончено.
00:12:38,040 --> 00:12:39,750
Не стыдитесь слёз.
00:12:39,830 --> 00:12:40,960
Я поплачу вместе с вами.
00:12:41,040 --> 00:12:43,040
Теперь можно быть ранимыми.
00:12:43,130 --> 00:12:44,880
Благодаря вам.
00:12:44,960 --> 00:12:46,840
В коне бомба!
00:12:46,920 --> 00:12:49,170
Что такое бомба?
00:12:49,300 --> 00:12:53,300
Ужасное, разрушительное, крутое новое оружие,
00:12:53,350 --> 00:12:57,810
созданное, чтобы убить всех вас сразу.
00:13:01,900 --> 00:13:03,650
Схватить их!
00:13:03,730 --> 00:13:04,980
Нет!
00:13:05,070 --> 00:13:06,610
Не сопротивляйтесь.
00:13:06,690 --> 00:13:08,650
Мы должны.
00:13:08,740 --> 00:13:10,110
Извините.
00:13:10,200 --> 00:13:11,820
Извините. Извините.
00:13:11,910 --> 00:13:13,780
Хватит всех бить.
00:13:13,870 --> 00:13:15,160
Я должна.
00:13:15,200 --> 00:13:17,790
Вы ужасные люди.
00:13:17,830 --> 00:13:20,210
Теперь мы это знаем.
00:13:20,290 --> 00:13:23,830
Вы хорошо танцуете, ребята.
00:13:23,920 --> 00:13:25,790
Мы любим вас.
00:13:29,370 --> 00:13:31,500
Не подгоняй меня так. Моя шея сломается.
00:13:31,590 --> 00:13:33,170
Я слишком долго ждала.
00:13:33,210 --> 00:13:36,760
Боги же не примчатся обратно сразу, как только я положу последний...
00:13:36,840 --> 00:13:38,090
О, моя богиня.
00:13:38,130 --> 00:13:39,470
...кирпич.
00:13:39,510 --> 00:13:41,010
Кто вернулся на уровень храмов.
00:13:41,090 --> 00:13:42,680
Гермес.
00:13:43,640 --> 00:13:44,970
Наслаждаешься напитком?
00:13:45,100 --> 00:13:47,100
- У меня нет...
- У меня тоже. Прискорбно, нет?
00:13:47,180 --> 00:13:48,640
Принеси два нектара, Ти.
00:13:48,730 --> 00:13:50,190
Тебя не хватает на Олимпе.
00:13:50,270 --> 00:13:51,190
Это ложь.
00:13:51,270 --> 00:13:52,770
Я не лгу, сучка.
00:13:52,810 --> 00:13:56,153
На Олимпе никто не говорит о своих чувствах, упаси Зевс.
00:13:56,153 --> 00:14:00,360
Но стоит отойти на два шага от горы, как все настоящие боги такие: Я скучаю по Делирии.
00:14:00,450 --> 00:14:02,030
Да ладно. Кто?
00:14:02,120 --> 00:14:02,990
Ой, кто же? Аполлон.
00:14:03,080 --> 00:14:04,200
Ой, кто же? Артемида.
00:14:04,240 --> 00:14:05,530
Ой, кто же? Афина.
00:14:05,580 --> 00:14:07,790
Стоп, стоп, стоп. Афина скучает по мне?
00:14:07,830 --> 00:14:10,290
Тебя это удивляет? Ты должна понять, кто ты.
00:14:10,420 --> 00:14:12,330
Спасибо за напиток, смертный.
00:14:12,420 --> 00:14:13,540
Из-за этого я и здесь.
00:14:13,590 --> 00:14:15,840
Кажется, там есть город.
00:14:15,880 --> 00:14:16,630
Убивайцы?
00:14:16,670 --> 00:14:18,170
Ти, боги говорят.
00:14:18,220 --> 00:14:21,050
Короче, убивайцы идут сюда, чтобы вторгнуться в город.
00:14:21,130 --> 00:14:24,390
И похоже, что убивайцы поклоняются Афине.
00:14:24,470 --> 00:14:27,600
А этот город, похоже, поклоняется тебе.
00:14:27,680 --> 00:14:31,180
Неловко. Но Афина не будет вмешиваться, если ты не будешь.
00:14:31,270 --> 00:14:35,730
И она будет рада обсудить твое возвращение на Олимп.
00:14:35,800 --> 00:14:39,110
Значит, не вмешиваемся, хорошая новость.
00:14:39,190 --> 00:14:41,280
Я такой, приношу хорошие новости.
00:14:41,360 --> 00:14:42,280
Привыкай ко мне.
00:14:42,360 --> 00:14:44,000
Суперскорость!
00:14:44,750 --> 00:14:46,790
Что? Ты не вмешаешься?
00:14:46,840 --> 00:14:48,040
Мы построили тебе храм.
00:14:48,130 --> 00:14:49,460
Но разве я его получу?
00:14:49,550 --> 00:14:51,050
Похоже, он перейдёт Афине.
00:14:51,090 --> 00:14:52,460
Вы слышали? Будет вторжение.
00:14:52,510 --> 00:14:55,010
Полагаю, мы бросаем цивилизацию.
00:14:55,090 --> 00:14:57,010
Но не эту кружку, я хотел бы ее оставить.
00:14:57,100 --> 00:14:59,720
В вас двоих - всё, что я ненавижу в этом мире.
00:14:59,770 --> 00:15:00,720
Ты прав, сын.
00:15:00,810 --> 00:15:02,140
Привязываться опасно.
00:15:02,230 --> 00:15:06,020
Ты позволишь всей своей семье умереть, чтобы повысить свой олимпийский статус?
00:15:06,060 --> 00:15:07,440
Своей смертной семье.
00:15:07,480 --> 00:15:09,110
Ты в любом случае умрёшь.
00:15:09,190 --> 00:15:11,270
У меня также есть бессмертная семья.
00:15:11,320 --> 00:15:14,690
Социальные ставки выше, когда твоя социальная жизнь вечная.
00:15:14,740 --> 00:15:17,110
Не могу поверить, что я тобой восхищался.
00:15:17,230 --> 00:15:18,990
Ты никогда этого не говорил.
00:15:19,030 --> 00:15:20,530
Я не мог, я был младенцем.
00:15:20,620 --> 00:15:22,580
Ты быстро перестаёшь нравиться.
00:15:22,620 --> 00:15:25,660
Похоже, у богов и смертных есть что-то общее.
00:15:27,040 --> 00:15:28,380
Мы пытались его воспитать.
00:15:28,460 --> 00:15:29,710
Я виню тебя.
00:15:29,800 --> 00:15:31,710
Я не могу слепить вазу из дерьмовой глины.
00:15:39,850 --> 00:15:41,010
Возможно, мы умрём.
00:15:41,060 --> 00:15:42,010
Какова вероятность?
00:15:42,060 --> 00:15:43,010
Не знаю.
00:15:43,100 --> 00:15:44,390
Это гарантированно?
00:15:44,430 --> 00:15:46,270
Стив, это речь, а не интервью.
00:15:46,270 --> 00:15:47,850
Можешь задать вопросы потом?
00:15:47,900 --> 00:15:49,270
Маловероятно.
00:15:49,360 --> 00:15:53,860
Если мы умрём, для меня будет честью умереть с большинством из вас.
00:15:53,940 --> 00:15:55,240
Вы намекаете на меня?
00:15:55,320 --> 00:15:56,133
Да!
00:15:56,266 --> 00:15:58,160
Ти, у меня есть мощная военная машина.
00:15:58,240 --> 00:16:03,870
Она вряд ли переломит ход битвы, но, наверно, будет круто выглядеть во время битвы, и я...
00:16:03,910 --> 00:16:04,870
Делай, что хочешь.
00:16:04,870 --> 00:16:06,500
Спасибо!
00:16:07,790 --> 00:16:09,120
Слушай, иди спрячься.
00:16:09,170 --> 00:16:11,130
Я скажу им, что ты повесился.
00:16:11,210 --> 00:16:12,960
Многие короли так делают.
00:16:13,010 --> 00:16:14,330
- Так принято.
- Нет.
00:16:14,340 --> 00:16:15,590
Это моя вина.
00:16:15,630 --> 00:16:17,880
Ты часто спасала мне жизнь в детстве.
00:16:17,970 --> 00:16:19,300
И часто пыталась тебя убить.
00:16:19,390 --> 00:16:21,760
Что ж, миссия выполнена.
00:16:26,270 --> 00:16:28,230
Привет. Я Тиран.
00:16:28,270 --> 00:16:30,230
Я принёс вам корзинку... оливок.
00:16:30,270 --> 00:16:32,900
Просто скажи, как ты хочешь умереть.
00:16:32,980 --> 00:16:35,860
Справедливо. Ого ты большой.
00:16:35,940 --> 00:16:36,990
Извини.
00:16:39,280 --> 00:16:41,240
Это моя первая битва.
00:16:41,280 --> 00:16:43,330
Как ты вообще стал королём?
00:16:43,450 --> 00:16:47,750
Тебя это не удивит, но я вроде как убедил себя им назначить.
00:16:47,790 --> 00:16:51,330
Моей целью было построить мир, где все всё обсуждают.
00:16:51,420 --> 00:16:52,710
По эгоистичным причинам.
00:16:52,790 --> 00:16:56,960
Но я говорил брату и сестре: Не будем с ними драться, давайте с ними поговорим.
00:16:57,010 --> 00:16:58,130
О, они говорили.
00:16:58,220 --> 00:16:59,670
Вы только это и делаете.
00:16:59,720 --> 00:17:02,840
Вы называли нас друзьями, чтобы взорвать наших детей.
00:17:02,970 --> 00:17:04,550
Вам нельзя доверять.
00:17:05,930 --> 00:17:07,350
Ты прав.
00:17:07,430 --> 00:17:10,350
Мы пользовались вашим доверием, но не доверяли в ответ.
00:17:10,440 --> 00:17:12,400
Что если мы доверимся вам сейчас?
00:17:12,440 --> 00:17:15,770
Что если мы откроем врата и впустим вас?
00:17:15,780 --> 00:17:18,070
Так и сделайте. Это называется вторжение.
00:17:18,110 --> 00:17:19,530
Или приглашение.
00:17:19,570 --> 00:17:24,320
Что если мы впустим вас и будем доверять вам, пока не вернём ваше доверие?
00:17:24,450 --> 00:17:26,330
Мы земледельцы, а вы воины.
00:17:26,410 --> 00:17:31,666
Объединив наши силы, мы сможем построить кое-что получше любого города.
00:17:31,666 --> 00:17:33,660
Союз, империю.
00:17:33,960 --> 00:17:35,000
Что такое империя?
00:17:35,130 --> 00:17:36,130
Пока не знаю.
00:17:36,210 --> 00:17:38,630
Но она будет огромной.
00:17:38,720 --> 00:17:40,220
Что происходит?
00:17:41,970 --> 00:17:43,720
Мы разговариваем.
00:17:43,800 --> 00:17:46,890
Я заметила. Я не богиня разговоров, выпердыш.
00:17:46,930 --> 00:17:49,640
Завоюй этих людей и заставь поклоняться мне.
00:17:49,730 --> 00:17:50,680
Афина.
00:17:50,730 --> 00:17:52,140
Я к тебе обращалась?
00:17:52,190 --> 00:17:55,150
Кто ты такой вообще такой?
00:17:55,230 --> 00:17:58,820
Я сын Делирии, и тебе следовало быть с ней повежливее.
00:17:58,860 --> 00:17:59,820
Извини меня?
00:17:59,860 --> 00:18:01,990
Ты его услышала.
00:18:02,230 --> 00:18:03,440
Мама?
00:18:03,480 --> 00:18:04,730
А я, видимо, ослышалась.
00:18:04,820 --> 00:18:07,530
Мне сказали, мы не вмешиваемся в войну.
00:18:07,570 --> 00:18:08,820
Делирия.
00:18:08,900 --> 00:18:10,740
Афина, богиня... что там у тебя сейчас по списку?
00:18:10,780 --> 00:18:13,700
Войны, мудрости, пафосных нарядов и проблем с папочкой?
00:18:13,780 --> 00:18:16,450
Хочешь обсудить гардероб? Ладно.
00:18:16,500 --> 00:18:18,240
Ты когда-нибудь нападёшь или?..
00:18:18,330 --> 00:18:19,410
Можешь сказать "нет".
00:18:19,500 --> 00:18:20,790
Ты шутишь, да?
00:18:20,790 --> 00:18:21,920
В атаку!
00:18:22,000 --> 00:18:23,460
В атаку!
00:18:23,500 --> 00:18:26,670
Ты в курсе, что мы можем менять свою одежду и тела?
00:18:26,760 --> 00:18:30,130
Конечно. Ты меняешь лицо при каждом разговоре.
00:18:33,850 --> 00:18:36,850
А что если я заменю твою армию на змей?
00:18:36,930 --> 00:18:37,890
Змеи?
00:18:37,970 --> 00:18:39,270
Как лениво.
00:18:39,310 --> 00:18:41,310
А ты не превращаешь людей в змей?
00:18:41,350 --> 00:18:42,480
Постоянно.
00:18:42,560 --> 00:18:43,560
- Когда ленюсь.
- Змея.
00:18:43,610 --> 00:18:45,690
Змея, змея, змея, змея!
00:18:45,730 --> 00:18:51,110
Да, вот как ты выглядишь: змея, змея, змея, змея, змея.
00:18:56,660 --> 00:18:58,660
- Змея, змея.
- Змея, змея.
00:19:11,630 --> 00:19:14,180
Ты думаешь, ты когда-нибудь вернёшься на Олимп?
00:19:14,220 --> 00:19:16,260
Так грустно, что ты пытаешься.
00:19:16,300 --> 00:19:17,760
Грустнее, что тебе не плевать.
00:19:17,850 --> 00:19:22,180
О, мне плевать на мусор, но я всё равно его выбрасываю.
00:19:22,230 --> 00:19:24,020
В то время как ты спишь с ним.
00:19:24,060 --> 00:19:25,310
Извини, что?
00:19:25,400 --> 00:19:28,020
Не стыди мою маму за то, что она шлюха.
00:19:28,070 --> 00:19:29,190
Она моя мама.
00:19:29,280 --> 00:19:30,940
Не будь она шлюхой, меня бы не было.
00:19:30,990 --> 00:19:34,700
Извини, я не слышу тебя из-за звука змей.
00:19:34,780 --> 00:19:35,860
Нет!
00:19:35,910 --> 00:19:37,490
Семьи больше нет.
00:19:37,530 --> 00:19:39,870
Ты даже этого не смогла.
00:19:39,950 --> 00:19:43,790
Скажите Тирану, что я что-то делаю!
00:19:44,830 --> 00:19:47,170
Бегите!
00:19:53,970 --> 00:19:55,430
Слава Делирии.
00:20:01,430 --> 00:20:03,310
Что я такое?
00:20:03,390 --> 00:20:05,560
Я чувствую запах тепла языком.
00:20:07,360 --> 00:20:11,480
Не попадайся мне на глаза, и я никому не скажу о случившемся.
00:20:11,530 --> 00:20:13,030
Будто мне не плевать.
00:20:13,110 --> 00:20:14,150
Отпусти меня!
00:20:14,240 --> 00:20:15,530
Будто мне не плевать на всех вас.
00:20:15,610 --> 00:20:17,490
Будто мне не плевать на всё.
00:20:17,530 --> 00:20:19,820
Будто мне не плевать на себя.
00:20:19,910 --> 00:20:21,740
Будто мне это вообще нужно.
00:20:23,790 --> 00:20:25,370
Слава Тирану!
00:20:25,460 --> 00:20:26,620
Обратись к своему народу.
00:20:26,710 --> 00:20:27,920
Конечно.
00:20:28,040 --> 00:20:32,920
У меня странные ноги, жаркое солнце, опасность, только мыши.
00:20:32,960 --> 00:20:36,420
Найти мышей. Вкусных мышей. Тёплое солнце навсегда.
00:20:36,470 --> 00:20:37,930
Королей не выбирают.
00:20:38,010 --> 00:20:38,930
Радуйтесь.
00:20:39,010 --> 00:20:40,930
Ура.
00:20:50,070 --> 00:20:50,980
Спасибо.
00:20:51,070 --> 00:20:52,190
Следующая.
00:20:52,230 --> 00:20:53,650
Тут мышей на три дня.
00:20:53,690 --> 00:20:56,490
После этого он вернётся к нормальной еде.
00:20:56,530 --> 00:20:59,030
Дорогая, извини, но это обычная змея.
00:20:59,120 --> 00:21:00,200
Тогда где мой муж?
00:21:00,280 --> 00:21:01,620
Это война, дорогая.
00:21:01,700 --> 00:21:03,950
Если найдёшь другую змею, мы здесь до заката.
00:21:05,330 --> 00:21:07,660
Кстати, спасибо. Тут мышей на три дня.
00:21:07,750 --> 00:21:09,250
Спасибо за службу.
00:21:09,330 --> 00:21:10,880
И спасибо тебе, что вернулась.
00:21:10,920 --> 00:21:14,750
Я вернулась, потому что ненавижу Афину чуть сильнее, чем твой ужасный город.
00:21:14,800 --> 00:21:16,340
Следующая.
00:21:16,420 --> 00:21:18,090
Рада видеть, что ты готов сражаться.
00:21:18,130 --> 00:21:19,430
Еще бы.
00:21:19,510 --> 00:21:21,390
Мышей на три дня. Спасибо большое.
00:21:21,470 --> 00:21:26,100
Мне сказали, что когда я превратился в змею, ты закричала "нет".
00:21:26,180 --> 00:21:27,230
Ой, иди в задницу.
00:21:27,270 --> 00:21:28,180
Пошла ты.
00:21:28,270 --> 00:21:29,230
Мышей на три дня.
00:21:29,310 --> 00:21:30,770
Спасибо.
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:03,273 --> 00:00:05,210
Be the first to see
the drawings of stuff
00:00:05,210 --> 00:00:07,615
that just happened, or didn't.
00:00:07,615 --> 00:00:09,586
News, gossip, propaganda.
00:00:09,586 --> 00:00:10,487
Up to you.
00:00:10,487 --> 00:00:12,058
It's on the vases.
00:00:12,058 --> 00:00:14,730
Tyrannis declared
sexiest king alive.
00:00:14,864 --> 00:00:15,899
Are you serious?
00:00:15,899 --> 00:00:17,969
That's the same stick figure
you're always selling.
00:00:17,969 --> 00:00:19,238
Nice try, kid.
00:00:19,238 --> 00:00:21,511
Cheap king avoids
vase purchase.
00:00:21,511 --> 00:00:22,613
I can have you killed.
00:00:22,613 --> 00:00:24,282
Tyrant threatens media.
00:00:24,282 --> 00:00:25,785
Hey, buddy, check it out.
00:00:25,785 --> 00:00:27,121
You're the world's
greatest grandpa.
00:00:27,121 --> 00:00:29,091
Really?
People know that?
00:00:29,091 --> 00:00:31,095
Just got declared
sexiest king.
00:00:31,095 --> 00:00:33,166
Weird to be bragging
about that to your sister.
00:00:33,166 --> 00:00:34,870
All right, yeah.
What's so urgent?
00:00:34,870 --> 00:00:36,273
You pulled me out
of a cape fitting.
00:00:36,273 --> 00:00:37,241
Remember when you said,
00:00:37,241 --> 00:00:39,312
"This looks like a good spot
to put a city"?
00:00:39,312 --> 00:00:41,851
And I said, "Probably not,
because it's a day's walk
00:00:41,851 --> 00:00:43,153
from a cannibal horde."
00:00:43,153 --> 00:00:44,957
And I said,
"Everywhere is a day's walk
00:00:44,957 --> 00:00:46,359
"from a cannibal horde.
00:00:46,359 --> 00:00:47,896
That's why cities
are going to be huge."
00:00:47,896 --> 00:00:48,898
What's the problem?
00:00:48,898 --> 00:00:51,102
Open up.
00:00:52,404 --> 00:00:53,206
Ew.
00:00:53,206 --> 00:00:55,076
From our neighbor,
the Killassians.
00:00:55,076 --> 00:00:56,647
Well,
if they're truly cannibals,
00:00:56,647 --> 00:00:59,051
maybe a flaming human head
is their version
00:00:59,051 --> 00:01:00,120
of a fruit basket.
00:01:00,120 --> 00:01:03,728
Hey, that head is your ass!
00:01:03,728 --> 00:01:05,665
[laughs]
00:01:05,665 --> 00:01:06,700
Rise above it.
00:01:06,801 --> 00:01:07,836
Teachable moment.
00:01:07,836 --> 00:01:09,172
Teachable moment?
00:01:09,172 --> 00:01:11,309
Then let me teach these
farmers how to fight.
00:01:11,309 --> 00:01:13,948
Right, so then we're fighting
instead of farming.
00:01:13,948 --> 00:01:15,150
And guess what's left to eat?
00:01:15,150 --> 00:01:17,387
That's how
big cannibalism wins.
00:01:17,387 --> 00:01:19,158
Look, I know
I'm the little brother,
00:01:19,158 --> 00:01:20,729
but you've got to trust me.
00:01:20,729 --> 00:01:22,331
Civilization is the future.
00:01:22,331 --> 00:01:23,834
Savagery is the past.
00:01:23,834 --> 00:01:25,304
And that past is behind us.
00:01:25,304 --> 00:01:28,209
Goddess on a monster
coming in hot.
00:01:28,209 --> 00:01:29,813
The past is behind me,
isn't it?
00:01:29,813 --> 00:01:31,684
- Yep.
- Mom. Dad.
00:01:31,684 --> 00:01:34,021
Why are you here?
And why can't you stay?
00:01:34,021 --> 00:01:36,660
We heard you were starting
one of those newfangled cities
00:01:36,660 --> 00:01:39,699
from something we were eating
and-or having sex with.
00:01:39,800 --> 00:01:42,271
I certainly hope you don't
expect me to stay in this dump
00:01:42,271 --> 00:01:44,108
for more than a day.
- Hi.
00:01:44,108 --> 00:01:46,714
My family worships you.
- A week tops.
00:01:46,714 --> 00:01:49,385
Your family's good taste
shall be rewarded.
00:01:49,385 --> 00:01:51,990
We love what you've
done with spring.
00:01:51,990 --> 00:01:53,460
That is Demeter.
00:01:53,460 --> 00:01:54,530
Snake.
00:01:54,530 --> 00:01:56,967
Now, if anyone needs me, Deliria,
00:01:56,967 --> 00:01:58,971
I'll be in your
awkward-looking palace.
00:01:58,971 --> 00:02:00,875
You still can't die,
right, Mom?
00:02:00,875 --> 00:02:02,612
Of course I can't die.
00:02:02,612 --> 00:02:03,514
I'm a goddess.
00:02:03,514 --> 00:02:05,785
What kind of idiot are you?
00:02:05,785 --> 00:02:07,789
Just one with a dream.
00:02:07,789 --> 00:02:10,761
[upbeat music]
00:02:10,761 --> 00:02:17,875
♪ ♪
00:02:32,606 --> 00:02:35,076
The Killassians
are testing us for weakness.
00:02:35,076 --> 00:02:37,047
We got to go to war with them.
00:02:37,047 --> 00:02:39,018
If we go to war with anyone,
you know
00:02:39,018 --> 00:02:40,453
you'll be the only one left standing.
00:02:40,453 --> 00:02:42,023
That'll technically
mean we won.
00:02:42,023 --> 00:02:43,594
[loud explosion]
00:02:43,594 --> 00:02:44,563
I've done it.
00:02:44,563 --> 00:02:47,334
I made an explosion
on purpose, kind of.
00:02:47,334 --> 00:02:50,140
It only took three kinds
of powder and two assistants.
00:02:50,140 --> 00:02:51,743
Can we use it as a weapon?
00:02:51,743 --> 00:02:53,113
What do you call it?
00:02:53,113 --> 00:02:55,317
I should probably
name it after Bob here.
00:02:55,317 --> 00:02:57,890
Actually,
Tom contributed a lot.
00:02:57,890 --> 00:03:00,595
I'll call it the bomb.
00:03:00,595 --> 00:03:04,068
Hippocampus, didn't I ask you
to invent a written language?
00:03:04,068 --> 00:03:05,571
[scoffs]
Written language.
00:03:05,571 --> 00:03:08,276
Bro, I love you, but I didn't
become a scientist
00:03:08,276 --> 00:03:09,780
to make normal people smarter.
00:03:09,780 --> 00:03:14,823
I did it to make them
terrified of my god-like power.
00:03:14,823 --> 00:03:15,825
Uppies, please.
00:03:15,825 --> 00:03:17,127
So there you go, Ty.
00:03:17,127 --> 00:03:18,731
Now we can go to war
with whoever we want.
00:03:18,731 --> 00:03:20,969
We have the baah-aaahm.
00:03:20,969 --> 00:03:22,004
Just say "bomb."
00:03:22,004 --> 00:03:23,541
You sound like a caveperson.
00:03:23,541 --> 00:03:25,912
We're not going to defeat
barbarians by blowing up
00:03:25,912 --> 00:03:27,248
women and children.
00:03:27,348 --> 00:03:29,151
How's that going to
make me look on a vase?
00:03:29,151 --> 00:03:30,555
Tough on barbarism?
00:03:30,555 --> 00:03:31,456
Alive?
00:03:31,456 --> 00:03:33,159
How did this family
get so cynical?
00:03:33,159 --> 00:03:36,365
Prepare to disappoint
the goddess Deliria.
00:03:36,365 --> 00:03:39,038
[loud whooshing]
00:03:39,038 --> 00:03:41,810
Why is there
a slab of wood here?
00:03:41,810 --> 00:03:42,812
It's a door.
00:03:42,812 --> 00:03:44,182
Turn the knob.
00:03:44,182 --> 00:03:46,085
There was no wood slab here yesterday.
00:03:46,085 --> 00:03:47,187
Turn the knob.
00:03:47,187 --> 00:03:49,058
I don't know what a knob is.
00:03:49,058 --> 00:03:50,695
Mom, reach down.
00:03:50,695 --> 00:03:54,234
Must mortals fill every empty
space with crap made of wood?
00:03:54,234 --> 00:03:56,673
It's called
civilization, Mother.
00:03:56,773 --> 00:03:57,676
Oh, yeah, catchy name.
00:03:57,776 --> 00:03:58,745
That'll stick.
00:03:58,745 --> 00:03:59,746
How'd everyone sleep?
00:03:59,746 --> 00:04:00,982
I'll go first.
00:04:00,982 --> 00:04:02,184
With your mother,
and erotically.
00:04:02,184 --> 00:04:03,086
What are we eating?
Don't care.
00:04:03,086 --> 00:04:04,656
I love it.
00:04:04,656 --> 00:04:06,760
Tyrannis, where are your
slaves building my temple?
00:04:06,760 --> 00:04:08,062
[both clear throats]
00:04:08,062 --> 00:04:12,270
[clears throat]
00:04:12,270 --> 00:04:14,475
They're citizens, not slaves.
00:04:14,475 --> 00:04:16,580
We're doing more of
a modern thing,
00:04:16,580 --> 00:04:18,617
which doesn't
really include temples.
00:04:18,617 --> 00:04:20,487
Will you look at
the length of these shadows?
00:04:20,487 --> 00:04:22,357
I may or may not be late
for a meeting.
00:04:22,357 --> 00:04:24,027
Please invent
a way to tell time.
00:04:24,027 --> 00:04:26,533
For all you know,
I'm ahead of schedule on that.
00:04:26,533 --> 00:04:29,506
You're supposed to make
people worship me, boy.
00:04:29,506 --> 00:04:31,375
I didn't create you
for the fun of it.
00:04:31,375 --> 00:04:32,444
Well, I did.
00:04:32,444 --> 00:04:34,248
But I admit,
I had the fun part.
00:04:34,248 --> 00:04:36,186
All the other modern
cities have temples,
00:04:36,186 --> 00:04:38,490
most of them to Athena,
the sweaty bitch.
00:04:38,490 --> 00:04:41,930
I hear that Athena
gets all those temples
00:04:41,930 --> 00:04:44,168
because she has a secret.
00:04:44,168 --> 00:04:45,504
She does?
00:04:45,504 --> 00:04:47,107
Well, not that I care,
but what is it?
00:04:47,107 --> 00:04:49,311
They say she has
the slightest
00:04:49,411 --> 00:04:51,984
amount of human appeal.
00:04:51,984 --> 00:04:53,319
Ah!
00:04:53,319 --> 00:04:54,656
Don't be upset
with him, Love.
00:04:54,656 --> 00:04:56,325
He lashes out when cornered.
00:04:56,325 --> 00:04:58,029
He gets that from his
part scorpion, part lion,
00:04:58,029 --> 00:04:59,298
part eagle, part horse side.
00:04:59,298 --> 00:05:00,534
Nobody upsets me.
00:05:00,534 --> 00:05:02,304
Least of all by
comparing me to Athena,
00:05:02,304 --> 00:05:04,309
because I'm not a farty,
fart face hack.
00:05:04,309 --> 00:05:08,851
Random animal exit.
00:05:08,851 --> 00:05:12,057
[coughing]
00:05:12,057 --> 00:05:13,159
Oh, damn it.
00:05:13,159 --> 00:05:18,269
Random land animal exit.
00:05:18,269 --> 00:05:21,509
How is she hot
even as an ostrich?
00:05:23,514 --> 00:05:26,352
Hey, I just wanted
to tell you, I think your bomb
00:05:26,352 --> 00:05:28,256
was awesome-- beyond awesome.
00:05:28,256 --> 00:05:29,960
Words don't even describe it.
00:05:29,960 --> 00:05:32,030
It's just like the bomb.
00:05:32,030 --> 00:05:33,266
Yeah.
00:05:33,366 --> 00:05:34,435
Well, that and
three sandals will
00:05:34,435 --> 00:05:38,409
buy me a cup of goat milk.
00:05:38,409 --> 00:05:41,550
Guess I'll just start working
on a written language.
00:05:42,351 --> 00:05:44,054
This is so boring.
00:05:44,054 --> 00:05:45,290
I hate it.
00:05:45,290 --> 00:05:46,325
Upside-down boobs.
00:05:46,325 --> 00:05:48,096
Is that something?
00:05:48,096 --> 00:05:49,498
Hey, watch the science.
00:05:49,498 --> 00:05:52,371
How did we end up working
for our little brother?
00:05:52,371 --> 00:05:54,008
What's he even good at?
00:05:54,008 --> 00:05:56,279
From what I've seen,
he tells powerless people
00:05:56,279 --> 00:05:57,849
they're powerful.
00:05:57,849 --> 00:06:00,019
And they like that, so they
give him all their power.
00:06:00,019 --> 00:06:01,657
He doesn't know what
he's doing, though.
00:06:01,657 --> 00:06:04,295
The Killassians are dangerous,
violent barbarians
00:06:04,295 --> 00:06:06,667
that need to die, explodingly.
00:06:06,667 --> 00:06:08,704
But if we go behind his back
we'll lose our jobs.
00:06:08,704 --> 00:06:11,142
If it's behind his back
he won't know.
00:06:11,142 --> 00:06:12,477
That's a good point.
00:06:12,477 --> 00:06:13,914
Maybe you're more
than just strong?
00:06:13,914 --> 00:06:14,983
What?
00:06:14,983 --> 00:06:16,219
Take that back.
- No need.
00:06:16,319 --> 00:06:17,922
You just proved it.
00:06:17,922 --> 00:06:19,292
Calm down, everybody.
00:06:19,292 --> 00:06:20,694
You're acting like
it's the first flaming
00:06:20,694 --> 00:06:22,464
human head that's been
put on a stick out there
00:06:22,464 --> 00:06:24,536
when the truth is,
it's the third.
00:06:24,536 --> 00:06:25,738
[crowd muttering]
00:06:25,738 --> 00:06:27,108
Sounds like a lot of
you didn't know that.
00:06:27,108 --> 00:06:28,376
I see a hand raised.
00:06:28,376 --> 00:06:30,080
I thought cities
were supposed
00:06:30,080 --> 00:06:31,516
to be safer than wilderness.
00:06:31,516 --> 00:06:33,253
I've lived in the wilderness.
00:06:33,253 --> 00:06:35,056
There were no
flaming heads there.
00:06:35,056 --> 00:06:39,164
Guys, forget them I'm,
and let's get real.
00:06:41,235 --> 00:06:42,606
Can someone tell
the throne-maker
00:06:42,606 --> 00:06:43,975
I like to get real?
00:06:43,975 --> 00:06:45,209
He'll know what I mean.
00:06:45,209 --> 00:06:47,281
You know why scary guys
act scary?
00:06:47,281 --> 00:06:48,583
They're lazy.
00:06:48,583 --> 00:06:50,788
If you run away,
less work for them.
00:06:50,788 --> 00:06:54,863
To scare them back,
we have to be even lazier.
00:06:54,863 --> 00:06:55,598
[together]
Huh?
00:06:55,698 --> 00:06:57,267
That's the point
of civilization,
00:06:57,267 --> 00:07:01,409
refusing to move, planting
your food next to your bed,
00:07:01,409 --> 00:07:02,778
eating it
when you feel like it,
00:07:02,778 --> 00:07:06,152
and pooping it right where
you buried your parents.
00:07:06,152 --> 00:07:07,354
[together]
Oh.
00:07:07,354 --> 00:07:09,124
You want to make
these barbarians go away?
00:07:09,124 --> 00:07:10,995
Become hard work.
00:07:11,095 --> 00:07:12,397
Get slow.
00:07:12,397 --> 00:07:13,534
Get fat.
00:07:13,534 --> 00:07:15,003
Get boring.
00:07:15,003 --> 00:07:17,808
Rise up, and sit down.
00:07:17,808 --> 00:07:18,877
[all cheering]
00:07:18,877 --> 00:07:20,013
Excuse me.
00:07:20,013 --> 00:07:22,652
I just wanted to add,
I also love civilization.
00:07:22,652 --> 00:07:25,090
And I hope religion
will be a part of it.
00:07:25,090 --> 00:07:28,062
I mean, I, myself,
love praying to your mother,
00:07:28,062 --> 00:07:29,498
the great Deliria.
00:07:29,498 --> 00:07:32,171
Oh, by the way, do you not
even have a place where
00:07:32,171 --> 00:07:34,275
everybody, like, prays or--
00:07:34,275 --> 00:07:35,678
Oh, wow.
00:07:35,678 --> 00:07:37,381
A mysterious bearded
traveler that no one
00:07:37,381 --> 00:07:39,051
has met in their entire life.
00:07:39,051 --> 00:07:40,186
How often does that happen?
00:07:40,286 --> 00:07:41,590
Oh, just when my mom drinks.
00:07:41,590 --> 00:07:45,163
Behold,
I was me the whole time.
00:07:45,263 --> 00:07:46,566
[all gasp]
00:07:46,566 --> 00:07:49,171
You all passed some kind
of test I was doing.
00:07:49,171 --> 00:07:50,173
Yes, yes.
00:07:50,173 --> 00:07:51,442
We passed a test.
00:07:51,442 --> 00:07:52,712
My mother,
ladies and gentlemen,
00:07:52,712 --> 00:07:54,616
the goddess of quitting
while she's ahead.
00:07:54,616 --> 00:07:56,085
Fine.
I'll go.
00:07:56,085 --> 00:07:57,120
We love you, Deliria.
00:07:57,120 --> 00:07:58,423
OK, I'll stay.
00:07:58,423 --> 00:07:59,826
Keep it going
for your king, everybody.
00:07:59,826 --> 00:08:01,963
Ruling isn't easy, clearly.
00:08:01,963 --> 00:08:03,199
[laughter]
00:08:03,199 --> 00:08:04,368
I'm joking.
00:08:04,368 --> 00:08:05,904
My boy was born to be a king.
00:08:05,904 --> 00:08:09,011
What other job is there
for a virgin in his 30s
00:08:09,011 --> 00:08:10,179
who can't swing a sword?
00:08:10,179 --> 00:08:11,884
[laughter]
00:08:11,884 --> 00:08:12,952
I'm 29.
00:08:12,952 --> 00:08:13,920
Sorry, dear.
00:08:13,920 --> 00:08:15,190
Can't quite hear
you when you talk
00:08:15,190 --> 00:08:16,593
all the way through your nose.
00:08:16,593 --> 00:08:18,496
He didn't get
the voice of a conqueror.
00:08:18,496 --> 00:08:20,366
But on the plus side,
he didn't get
00:08:20,366 --> 00:08:22,004
any other parts of one either.
00:08:22,004 --> 00:08:23,106
[laughter]
00:08:23,106 --> 00:08:24,576
You know what's really funny?
00:08:24,576 --> 00:08:26,479
She gets to live forever,
but she's dead inside.
00:08:26,479 --> 00:08:30,053
And it's her fault
I'm terrible with women.
00:08:30,153 --> 00:08:31,221
I agree.
00:08:31,221 --> 00:08:32,391
It's not laugh-out-loud funny.
00:08:32,391 --> 00:08:33,794
Here's the truth.
00:08:33,894 --> 00:08:35,497
She's only here
because she's out of options.
00:08:35,497 --> 00:08:37,869
She had power,
but she squandered it.
00:08:37,869 --> 00:08:39,539
Now she needs worshippers,
00:08:39,539 --> 00:08:41,175
and she thinks
you're stupid enough
00:08:41,175 --> 00:08:43,212
to build her a temple.
00:08:43,212 --> 00:08:44,248
Let's do it.
00:08:44,248 --> 00:08:45,483
[cheers and applause]
00:08:45,483 --> 00:08:49,258
all: Temple, temple,
temple, temple, temple.
00:08:49,258 --> 00:08:53,567
Deliria,
goddess of human appeal.
00:08:58,309 --> 00:09:01,282
[dramatic music]
00:09:01,282 --> 00:09:02,718
Son, quick question.
00:09:02,718 --> 00:09:05,089
With humans domesticating animals,
00:09:05,089 --> 00:09:07,460
which ones are off the table
sexually?
00:09:07,460 --> 00:09:08,664
What's all this?
00:09:08,664 --> 00:09:10,702
This is enchanted
god-proof armor.
00:09:10,702 --> 00:09:13,339
I've been saving it
for the day I kill mother.
00:09:13,339 --> 00:09:14,709
Step aside.
00:09:14,709 --> 00:09:17,582
If you got that
from Xantheses in Nigeria,
00:09:17,582 --> 00:09:19,920
you should know
it's made of tin.
00:09:20,020 --> 00:09:21,288
Enchanted tin.
00:09:21,288 --> 00:09:22,323
Ow.
00:09:22,323 --> 00:09:23,426
It's cutting me.
00:09:23,426 --> 00:09:24,461
He's a swindler, son.
00:09:24,461 --> 00:09:25,764
Get it off.
00:09:25,764 --> 00:09:27,902
You're wearing
a suit of scissors.
00:09:27,902 --> 00:09:30,107
You don't really want
to kill your mother, do you?
00:09:30,107 --> 00:09:31,208
Why?
00:09:31,208 --> 00:09:33,145
Would you help me or stop me?
00:09:33,145 --> 00:09:34,782
Exactly.
00:09:34,782 --> 00:09:37,087
Dad, you can't give me advice,
because you don't do anything,
00:09:37,087 --> 00:09:39,992
except from what it sounds
like, the occasional chicken.
00:09:39,992 --> 00:09:41,763
You're wrong about me, son.
00:09:41,763 --> 00:09:44,134
I specifically came here to
get a ruling on the chicken
00:09:44,134 --> 00:09:45,403
situation before I--
00:09:45,403 --> 00:09:47,308
You know who's good at
all the things Mom respects?
00:09:47,308 --> 00:09:48,644
A bunch of dead people.
00:09:48,644 --> 00:09:49,846
You know who's going
to run the future?
00:09:49,846 --> 00:09:52,852
Diplomats, negotiators, dealmakers,
00:09:52,852 --> 00:09:55,591
people that make things work,
like me
00:09:55,591 --> 00:09:57,494
if she'd get out of my way.
00:09:57,494 --> 00:09:58,564
I believe you, son.
00:09:58,564 --> 00:09:59,899
Humanity's on the rise.
00:09:59,899 --> 00:10:02,037
What you've done
to the chicken alone--
00:10:02,037 --> 00:10:03,072
Dad.
00:10:03,072 --> 00:10:04,008
May I just ask?
00:10:04,008 --> 00:10:06,747
If your divine gift
is for dealmaking,
00:10:06,747 --> 00:10:10,955
why is it you can't deal
with your mother?
00:10:10,955 --> 00:10:13,193
OK, put those over there.
00:10:13,193 --> 00:10:14,294
That should be straighter.
00:10:14,294 --> 00:10:16,633
No.
Look, make it like that.
00:10:16,633 --> 00:10:18,336
Can't you just do that
four times and--
00:10:18,336 --> 00:10:19,539
And make my own temple?
00:10:19,539 --> 00:10:20,541
Brilliant pitch.
00:10:20,541 --> 00:10:21,776
Here's another one.
00:10:21,776 --> 00:10:22,979
Anyone else looking
to collaborate?
00:10:22,979 --> 00:10:24,081
Hello.
00:10:24,181 --> 00:10:26,118
If you're concealing
a Nigerian god-killing dagger,
00:10:26,118 --> 00:10:27,153
I have bad news.
00:10:27,153 --> 00:10:28,022
I'm here to deal.
00:10:28,022 --> 00:10:29,659
You have nothing to offer.
00:10:29,659 --> 00:10:31,797
If that were true,
you wouldn't be here.
00:10:31,797 --> 00:10:34,569
When I had you, I had a
dream that you would conquer
00:10:34,569 --> 00:10:36,105
the world, gods and all.
00:10:36,105 --> 00:10:38,475
And when they looked up
and said, "Who are you?"
00:10:38,475 --> 00:10:40,648
you'd say,
"I'm the son of Deliria.
00:10:40,648 --> 00:10:42,752
And you should have been nicer
to her."
00:10:42,752 --> 00:10:44,255
It's not a bad dream, Mom.
00:10:44,255 --> 00:10:46,325
But we might have
to help each other out.
00:10:46,325 --> 00:10:48,062
My city needs protection.
00:10:48,062 --> 00:10:49,231
You need a temple.
00:10:49,231 --> 00:10:50,267
These people need a break.
00:10:50,267 --> 00:10:51,302
I've tried that.
00:10:51,302 --> 00:10:52,539
They're mostly broken.
00:10:52,639 --> 00:10:54,141
I've been animating
their limbs.
00:10:54,141 --> 00:10:55,911
[mystical chime]
00:10:57,413 --> 00:10:58,817
Explain this one more time.
00:10:58,817 --> 00:11:00,955
We give them a giant,
wooden horse.
00:11:00,955 --> 00:11:03,927
They assume there's dudes
in it, so they set it on fire.
00:11:03,927 --> 00:11:07,467
But there's a bomb in it,
so kaboom.
00:11:07,467 --> 00:11:08,536
OK, but why a horse?
00:11:08,536 --> 00:11:09,939
I don't know.
00:11:09,939 --> 00:11:12,244
I just asked myself,
what's the single dumbest gift
00:11:12,244 --> 00:11:13,312
you could ever give someone?
00:11:13,312 --> 00:11:14,315
Close enough.
00:11:14,315 --> 00:11:16,285
Let's jam.
00:11:16,285 --> 00:11:18,322
Hey.
00:11:18,322 --> 00:11:22,932
I am Asskill,
son of Kill, slayer of Ass.
00:11:22,932 --> 00:11:25,436
- Cool.
- Condolences to Ass.
00:11:25,436 --> 00:11:28,209
Are you just
giving this to us?
00:11:28,209 --> 00:11:29,311
It's gorgeous.
00:11:29,311 --> 00:11:31,282
I wouldn't go that far.
00:11:31,282 --> 00:11:35,323
If I were you,
I'd set it on fire, later.
00:11:35,323 --> 00:11:36,492
You nuts?
00:11:36,492 --> 00:11:38,663
I'm going to cherish it forever.
00:11:38,663 --> 00:11:41,636
You're that sure
there aren't dudes in it?
00:11:41,636 --> 00:11:43,908
May as well
set it on fire, later.
00:11:43,908 --> 00:11:46,580
Why does it seem
really important to you
00:11:46,580 --> 00:11:48,082
that we set this on fire?
00:11:48,082 --> 00:11:52,625
In our culture, possession
is fleeting, like horses,
00:11:52,625 --> 00:11:56,833
whereas fire is eternal,
like friendship.
00:11:57,668 --> 00:11:59,872
Then I love your culture.
00:11:59,872 --> 00:12:01,943
I declare peace
with Krapopolis.
00:12:01,943 --> 00:12:05,483
We feast tonight around the
burning horse of friendship.
00:12:05,483 --> 00:12:06,687
[all cheering]
00:12:06,687 --> 00:12:09,358
[percussive music]
00:12:09,358 --> 00:12:11,128
This is so awkward.
00:12:11,128 --> 00:12:14,268
You know, our people have
never danced until tonight?
00:12:14,268 --> 00:12:15,270
You wouldn't know.
00:12:15,370 --> 00:12:17,140
Sorry we're taking
so long lighting the horse.
00:12:17,140 --> 00:12:19,712
I wanted to make sure
all our oldest women
00:12:19,712 --> 00:12:22,551
and youngest children
were seated closest to it.
00:12:22,551 --> 00:12:23,987
We're going to take off.
00:12:23,987 --> 00:12:27,761
But listen, you probably
shouldn't light the horse.
00:12:27,761 --> 00:12:29,031
Oh, we're lighting it, baby.
00:12:29,031 --> 00:12:30,801
Everyone in the world
is going to see it
00:12:30,801 --> 00:12:34,341
and know that the hatred
and violence stops now.
00:12:34,341 --> 00:12:37,615
[both sobbing]
00:12:37,615 --> 00:12:39,351
It's OK to cry.
00:12:39,351 --> 00:12:40,588
I'll cry with you.
00:12:40,588 --> 00:12:42,692
It's acceptable
to be vulnerable now.
00:12:42,692 --> 00:12:44,529
Thanks to you.
00:12:44,529 --> 00:12:46,465
The horse is a bomb.
00:12:46,465 --> 00:12:48,771
What's a bomb?
00:12:48,871 --> 00:12:52,912
A horrible, devastating,
really cool new weapon
00:12:52,912 --> 00:12:57,454
designed to kill all of you
at the same time.
00:12:57,454 --> 00:13:01,429
[sobbing]
00:13:01,429 --> 00:13:03,266
Seize them!
00:13:03,266 --> 00:13:04,635
No.
00:13:04,635 --> 00:13:06,271
Don't resist.
00:13:06,271 --> 00:13:08,309
We have to.
00:13:08,309 --> 00:13:11,482
Sorry. Sorry.
00:13:11,482 --> 00:13:13,453
Stop hitting everyone.
00:13:13,453 --> 00:13:14,823
I have to.
00:13:14,823 --> 00:13:17,427
You're terrible people.
00:13:17,427 --> 00:13:19,866
We know that now.
00:13:19,866 --> 00:13:23,472
You guys are good dancers.
00:13:23,472 --> 00:13:25,443
We love you.
00:13:25,443 --> 00:13:28,784
[grunting]
00:13:28,784 --> 00:13:29,786
You want to slow me down
a little?
00:13:29,786 --> 00:13:30,855
My neck breaks.
00:13:30,855 --> 00:13:32,624
I've waited too long
for this.
00:13:32,624 --> 00:13:34,930
It's not as if the gods
are going to come running back
00:13:34,930 --> 00:13:36,232
as soon as I lay the last--
00:13:36,232 --> 00:13:37,568
Oh, my goddess.
00:13:37,568 --> 00:13:38,837
brick.
00:13:38,837 --> 00:13:40,507
Look who's back
at temple level.
00:13:40,507 --> 00:13:42,244
Hermes.
00:13:42,244 --> 00:13:42,979
both: Mwah! Mwah!
00:13:42,979 --> 00:13:44,481
Enjoying your drink, mortal?
00:13:44,582 --> 00:13:45,518
- I don't have--
- Me neither.
00:13:45,618 --> 00:13:46,620
Regrettable, no?
00:13:46,620 --> 00:13:48,156
Fetch two nectars, Ty-Ty.
00:13:48,156 --> 00:13:49,692
You're missed on Olympus.
00:13:49,692 --> 00:13:50,695
That's a lie.
00:13:50,695 --> 00:13:52,263
I don't lie, bitch.
00:13:52,263 --> 00:13:54,669
I mean, nobody says how they
feel on Olympus, Zeus forbid.
00:13:54,669 --> 00:13:55,971
Bleh.
00:13:55,971 --> 00:13:57,508
But two steps off the
mountain, you know,
00:13:57,508 --> 00:13:59,846
all the real gods are like,
"I miss Deliria."
00:13:59,846 --> 00:14:01,516
Shut up.
Who?
00:14:01,516 --> 00:14:02,484
Uh, gee. Apollo.
00:14:02,484 --> 00:14:03,687
Uh, gee. Artemis.
00:14:03,687 --> 00:14:05,023
Uh, gee. Athena.
00:14:05,023 --> 00:14:07,260
Stop. Stop. Stop.
Athena said she misses me?
00:14:07,260 --> 00:14:08,730
Why would that surprise you?
00:14:08,730 --> 00:14:09,799
You need to realize
who you are.
00:14:09,899 --> 00:14:11,736
Thank you, little drink maker.
00:14:11,736 --> 00:14:13,039
In fact, that's why I'm here.
00:14:13,039 --> 00:14:15,343
I guess there's
a city over there.
00:14:15,343 --> 00:14:16,145
Killasses?
00:14:16,145 --> 00:14:17,682
Uh, Ty, gods talking.
00:14:17,682 --> 00:14:20,353
Anyway, Killasses is marching
here to invade this city.
00:14:20,353 --> 00:14:23,860
And seems like the
Killassians worship Athena,
00:14:23,860 --> 00:14:27,233
and seems like
this city worships you.
00:14:27,233 --> 00:14:28,570
Awkward.
00:14:28,570 --> 00:14:30,707
But Athena says she's willing
to stay hands off if you are.
00:14:30,707 --> 00:14:35,250
And she'd love to talk about
getting you back on Olympus.
00:14:35,250 --> 00:14:36,118
OK.
00:14:36,118 --> 00:14:37,555
Well, hands off then.
00:14:37,555 --> 00:14:38,657
Good to know.
00:14:38,657 --> 00:14:39,692
That's what I deal in.
00:14:39,692 --> 00:14:40,794
Good things to know.
00:14:40,794 --> 00:14:41,797
Get used to me.
00:14:41,797 --> 00:14:44,334
Super speed.
00:14:44,334 --> 00:14:46,539
Hands off?
00:14:46,539 --> 00:14:47,774
We gave you a temple.
00:14:47,774 --> 00:14:49,144
Did I really get
a temple, though?
00:14:49,144 --> 00:14:50,781
Sounds like it's
going to be Athena's.
00:14:50,781 --> 00:14:52,216
You hear?
Invasion coming.
00:14:52,216 --> 00:14:54,789
I assume we're
abandoning civilization,
00:14:54,789 --> 00:14:56,693
except for this cup,
which I'd love to keep.
00:14:56,693 --> 00:14:59,498
The two of you everything
I hate about this world.
00:14:59,498 --> 00:15:00,500
You're right, son.
00:15:00,500 --> 00:15:01,903
Attachment is dangerous.
00:15:01,903 --> 00:15:03,807
You'd let your entire
family die to boost
00:15:03,807 --> 00:15:05,778
your Olympian social status?
00:15:05,778 --> 00:15:07,180
My mortal family.
00:15:07,180 --> 00:15:08,850
You die no matter what.
00:15:08,850 --> 00:15:11,021
I also have an immortal family.
00:15:11,021 --> 00:15:12,925
The social stakes
are higher when
00:15:12,925 --> 00:15:14,461
your social life is forever.
00:15:14,461 --> 00:15:16,866
I can't believe
I ever admired you.
00:15:16,866 --> 00:15:18,737
You certainly
never said you did.
00:15:18,737 --> 00:15:20,307
I couldn't. I was a baby.
00:15:20,307 --> 00:15:22,343
It doesn't take long
to stop liking you.
00:15:22,343 --> 00:15:25,416
I guess gods and mortals
have that in common.
00:15:26,819 --> 00:15:28,389
You try to raise them right.
00:15:28,389 --> 00:15:29,458
I blame you.
00:15:29,458 --> 00:15:31,495
I can't shape a vase
when the clay is half turd.
00:15:34,769 --> 00:15:37,541
[dramatic music]
00:15:37,541 --> 00:15:39,545
♪ ♪
00:15:39,545 --> 00:15:40,780
We may die today.
00:15:40,780 --> 00:15:41,782
How likely?
00:15:41,782 --> 00:15:42,785
I don't know.
00:15:42,785 --> 00:15:44,154
Like guaranteed?
00:15:44,154 --> 00:15:46,025
It's a speech, Steve,
not an interview.
00:15:46,025 --> 00:15:47,628
Can we do questions later?
00:15:47,628 --> 00:15:49,064
Doesn't sound like it.
00:15:49,064 --> 00:15:51,936
If we die today,
it will be my honor
00:15:51,936 --> 00:15:53,673
to die with most of you.
00:15:53,673 --> 00:15:55,276
Is that directed at me?
00:15:55,276 --> 00:15:56,345
Yes.
00:15:56,345 --> 00:15:57,915
Hey, Ty, I have a pretty
intense war machine
00:15:57,915 --> 00:15:59,786
that probably won't turn
the tide of battle
00:15:59,786 --> 00:16:02,658
but will definitely look
really cool during the battle,
00:16:02,658 --> 00:16:03,694
and I--
00:16:03,694 --> 00:16:04,695
Do whatever you want.
00:16:04,695 --> 00:16:06,331
Thank you.
00:16:07,601 --> 00:16:08,904
Hey, listen, go hide.
00:16:08,904 --> 00:16:10,841
I can tell them
you hung yourself.
00:16:10,841 --> 00:16:12,778
A lot of kings do it
in this situation.
00:16:12,778 --> 00:16:14,081
It's a thing.
- Nah.
00:16:14,081 --> 00:16:15,416
This is my fault.
00:16:15,416 --> 00:16:17,721
You saved my life a lot
when we were kids.
00:16:17,721 --> 00:16:19,124
I tried to kill you
a lot too.
00:16:19,124 --> 00:16:21,562
Well, mission accomplished.
00:16:26,071 --> 00:16:28,075
Hi.
I'm Tyrannis.
00:16:28,075 --> 00:16:30,079
I brought you
a basket of... olives.
00:16:30,079 --> 00:16:32,752
Just tell me how
you want to die.
00:16:32,752 --> 00:16:34,756
That's fair.
Oh, wow.
00:16:34,756 --> 00:16:35,724
You're big.
00:16:35,724 --> 00:16:36,860
Sorry.
00:16:36,860 --> 00:16:38,296
Oh.
00:16:38,296 --> 00:16:38,963
Ah.
00:16:38,963 --> 00:16:41,101
Uh, it's my first battle.
00:16:41,101 --> 00:16:43,072
How are you even a king?
00:16:43,172 --> 00:16:45,644
This will not shock you,
but I sort of
00:16:45,644 --> 00:16:47,447
talked my way into the job.
00:16:47,447 --> 00:16:51,155
My end game was to make
a world that ran on talking.
00:16:51,155 --> 00:16:52,558
Clearly, for selfish reasons.
00:16:52,558 --> 00:16:55,229
But I told my brother
and sister, "Let's not fight
00:16:55,229 --> 00:16:56,832
these guys;
let's talk to them."
00:16:56,832 --> 00:16:58,001
Oh, they talk.
00:16:58,001 --> 00:16:59,471
That's all you people do.
00:16:59,471 --> 00:17:02,745
Called us friends so you
could explode our children.
00:17:02,845 --> 00:17:04,414
You can't be trusted.
00:17:05,817 --> 00:17:07,253
You're right.
00:17:07,253 --> 00:17:10,259
Because we took your trust,
and we didn't give any back.
00:17:10,259 --> 00:17:12,130
So what if we trusted you now?
00:17:12,130 --> 00:17:15,571
What if we just open
our gates and let you in.
00:17:15,571 --> 00:17:16,606
Please do.
00:17:16,606 --> 00:17:17,942
It's called an invasion.
00:17:17,942 --> 00:17:19,410
Or an invitation.
00:17:19,410 --> 00:17:22,752
What if we welcomed you in
and gave you our trust
00:17:22,752 --> 00:17:24,121
until we earn yours back?
00:17:24,221 --> 00:17:26,224
We're farmers; you're fighters.
00:17:26,224 --> 00:17:29,297
If we combine our strengths,
we could build something
00:17:29,297 --> 00:17:33,807
greater than any other city,
an alliance, an empire.
00:17:33,807 --> 00:17:34,942
What's an empire?
00:17:35,042 --> 00:17:36,045
I don't know yet.
00:17:36,045 --> 00:17:38,550
But it's going to be huge.
00:17:38,550 --> 00:17:40,152
What is happening?
00:17:41,890 --> 00:17:43,660
We're discussing things.
00:17:43,660 --> 00:17:45,163
So I noticed.
00:17:45,163 --> 00:17:46,833
I'm not the goddess
of conversation, you wet fart.
00:17:46,833 --> 00:17:49,538
Conquer these people
and make them worship me.
00:17:49,538 --> 00:17:50,574
Athena--
00:17:50,574 --> 00:17:52,043
Uh, did I address you?
00:17:52,043 --> 00:17:55,049
Who are you even ever even?
00:17:55,049 --> 00:17:56,953
I'm the son
of Deliria,
00:17:56,953 --> 00:17:58,757
and you should have been nicer
to her.
00:17:58,757 --> 00:17:59,758
Excuse me?
00:17:59,758 --> 00:18:01,896
You heard him.
00:18:01,896 --> 00:18:03,165
Mama?
00:18:03,165 --> 00:18:04,467
But apparently,
I heard wrong.
00:18:04,467 --> 00:18:07,541
I was told
this war was hands off.
00:18:07,541 --> 00:18:08,576
Deliria.
00:18:08,576 --> 00:18:10,480
Athena, goddess of--
what's the list up to now,
00:18:10,480 --> 00:18:13,554
war, wisdom, over-the-top
outfits, and daddy issues?
00:18:13,554 --> 00:18:14,487
OK.
00:18:14,487 --> 00:18:16,191
So we're going
to talk about wardrobe?
00:18:16,191 --> 00:18:18,028
Are you attacking ever or--
00:18:18,028 --> 00:18:19,164
You can say no.
00:18:19,164 --> 00:18:20,534
You're joking, right?
00:18:20,534 --> 00:18:21,669
Attack!
00:18:21,669 --> 00:18:23,205
- Attack!
- Ahh!
00:18:23,205 --> 00:18:24,341
You are aware
that we can, like,
00:18:24,341 --> 00:18:26,579
change our clothing,
bodies too.
00:18:26,579 --> 00:18:27,615
You'd know.
00:18:27,615 --> 00:18:29,885
You change your face
in every conversation.
00:18:29,885 --> 00:18:31,454
- [grunts]
- Ah.
00:18:31,454 --> 00:18:32,457
[grunts]
00:18:32,457 --> 00:18:33,492
Ah.
00:18:33,492 --> 00:18:36,632
How about I change
your army into snakes?
00:18:36,632 --> 00:18:37,635
Snakes?
00:18:37,635 --> 00:18:39,037
So lazy.
00:18:39,037 --> 00:18:41,074
So you never turn
people into snakes?
00:18:41,074 --> 00:18:42,143
Constantly.
00:18:42,143 --> 00:18:43,345
When I'm lazy.
- Snake.
00:18:43,345 --> 00:18:45,483
Snake. Snake. Snake. Snake.
00:18:45,483 --> 00:18:46,919
Right.
This is what you look like.
00:18:46,919 --> 00:18:50,894
Snake. Snake. Snake. Snake. Snake.
00:18:50,894 --> 00:18:53,499
[screams]
[bones crunching]
00:18:53,499 --> 00:18:54,735
[shouts]
00:18:56,405 --> 00:18:58,342
- Snake. Snake.
- Snake. Snake.
00:18:58,342 --> 00:19:00,012
- [grunts]
- [grunts]
00:19:00,012 --> 00:19:01,481
[grunts]
00:19:07,928 --> 00:19:09,865
[crowd screams]
00:19:09,865 --> 00:19:11,168
[both grunting]
00:19:11,168 --> 00:19:13,973
You think you'll ever
be back on Olympus again?
00:19:13,973 --> 00:19:16,078
It's sad you try.
00:19:16,078 --> 00:19:17,581
Sadder that you care.
00:19:17,581 --> 00:19:21,989
Oh, I don't care about
trash, but I still take it out.
00:19:21,989 --> 00:19:23,860
I guess you just sleep with it.
00:19:23,860 --> 00:19:25,129
Excuse me.
00:19:25,129 --> 00:19:27,834
Would you mind
not slut-shaming my mom?
00:19:27,834 --> 00:19:29,003
She is my mom.
00:19:29,003 --> 00:19:30,740
I owe my life
to her being a slut.
00:19:30,740 --> 00:19:32,043
Sorry.
00:19:32,043 --> 00:19:34,515
I can't hear you over
the sound of snake.
00:19:34,515 --> 00:19:35,684
No.
00:19:35,684 --> 00:19:37,286
Aw, no family left.
00:19:37,286 --> 00:19:39,558
You couldn't even
make your own.
00:19:39,558 --> 00:19:43,599
Someone tell Tyrannis
I'm doing something.
00:19:44,669 --> 00:19:47,006
Run!
00:19:47,006 --> 00:19:50,279
[loud explosion]
00:19:53,787 --> 00:19:55,256
All hail Deliria.
00:19:55,256 --> 00:19:59,397
[cheers and applause]
00:20:01,267 --> 00:20:03,139
What is me?
00:20:03,139 --> 00:20:05,375
I can smell heat
with my tongue.
00:20:06,144 --> 00:20:07,413
Ugh.
00:20:07,413 --> 00:20:09,151
I'm not mentioning
today to anyone,
00:20:09,151 --> 00:20:11,322
unless I ever see you again.
00:20:11,322 --> 00:20:12,892
Ahh! Like I care.
00:20:12,892 --> 00:20:14,027
Get off me.
00:20:14,027 --> 00:20:15,396
Like I care about any of you.
00:20:15,396 --> 00:20:17,333
Like I care about anything.
00:20:17,333 --> 00:20:19,705
Like I even care about myself.
00:20:19,705 --> 00:20:21,609
Like I even have to.
00:20:23,646 --> 00:20:25,249
Hail Tyrannis.
00:20:25,249 --> 00:20:26,786
Say something to your people.
00:20:26,786 --> 00:20:27,821
Sure.
00:20:27,921 --> 00:20:32,832
I have strange legs,
hot sun, danger, only mice.
00:20:32,832 --> 00:20:33,967
Find mice.
00:20:33,967 --> 00:20:35,002
Delicious mice.
00:20:35,002 --> 00:20:36,271
Warm sun forever.
00:20:36,271 --> 00:20:37,808
You get the king you get.
00:20:37,808 --> 00:20:38,810
Now cheer.
00:20:38,810 --> 00:20:40,780
all: Yay.
00:20:49,932 --> 00:20:50,868
Thank you.
00:20:50,868 --> 00:20:52,103
Next.
00:20:52,103 --> 00:20:53,540
There's three days
of mice in here.
00:20:53,540 --> 00:20:56,378
After that, he should
be back to normal meals.
00:20:56,378 --> 00:20:58,916
Darling, I'm sorry,
but that one is just a snake.
00:20:58,916 --> 00:21:00,152
Then where's my husband?
00:21:00,152 --> 00:21:01,523
It's war, honey.
00:21:01,523 --> 00:21:03,860
If you find another snake,
we're here until sundown.
00:21:03,860 --> 00:21:05,162
[sobs]
00:21:05,162 --> 00:21:06,364
Thanks for doing this,
by the way.
00:21:06,364 --> 00:21:07,467
There's three days
of mice in here.
00:21:07,467 --> 00:21:09,171
Thank you for your service.
00:21:09,171 --> 00:21:10,773
And, you know,
thank you for coming back.
00:21:10,773 --> 00:21:13,145
I came back because I hate
Athena slightly more
00:21:13,145 --> 00:21:14,682
than your awful city.
00:21:14,682 --> 00:21:16,251
Next.
00:21:16,251 --> 00:21:17,988
Pleased me to see you
willing to fight.
00:21:17,988 --> 00:21:19,324
I bet.
00:21:19,324 --> 00:21:21,327
Three days of mice.
Thank you so much.
00:21:21,327 --> 00:21:24,300
Someone told me that when
I got turned into a snake,
00:21:24,300 --> 00:21:26,038
you screamed no.
00:21:26,038 --> 00:21:27,139
Oh, stick it up your ass.
00:21:27,139 --> 00:21:28,141
Screw you.
00:21:28,141 --> 00:21:29,177
Three days of mice.
00:21:29,177 --> 00:21:30,780
Thank you.
00:21:31,147 --> 00:21:32,884
Did you get any of that?
00:21:35,055 --> 00:21:36,859
Bento.
[all cheer]
Скриншоты

























