Ступербоул
Описание
Тианнис начинает первую серию игр, в которых принимают участие другие правители: Аскилл, король Зика и король Папатонис. Среди участников игр — Ступендус, который в итоге превращает игры в соревнование. Тем временем Шлуб выводит Гиппокампа на улицы в качестве альтернативы своим экспериментам, и они обнаруживают, что кто-то был убит, поскольку Гиппокамп планирует провести вскрытие, чтобы найти убийцу. В то же время Делирия подает вино, и Гермес сообщает ей, что на игре присутствуют сокол Афродиты и племянник Посейдона, Бросейдон.
Субтитры
DEFAULT__DEFAULT.srt
DEFAULT__DEFAULT.srt
00:00:27,190 --> 00:00:30,500
на первые всемирные межгородские игры
00:00:30,500 --> 00:00:33,600
и ответил...
00:00:33,600 --> 00:00:35,840
Да!
00:00:35,840 --> 00:00:36,640
Отличные новости!
00:00:36,800 --> 00:00:39,640
Он мёртв? Это плохие новости, его жизнь нельзя обесценивать.
00:00:39,640 --> 00:00:41,510
Но брось его в кучу согласных. Да!
00:00:41,510 --> 00:00:43,280
Так сколько городов приедет?
00:00:43,280 --> 00:00:44,340
- Четыре.
- Прекрасно!
00:00:44,440 --> 00:00:46,250
Игры состоятся!
00:00:48,950 --> 00:00:51,380
Тебе не нужно уносить людей, сын.
00:00:51,380 --> 00:00:53,620
- Для этого есть люди.
- Я тащу его в лабораторию.
00:00:53,620 --> 00:00:56,060
Я в последнее время увлёкся трупами.
00:00:56,060 --> 00:00:57,420
Как учёный.
00:00:57,420 --> 00:01:00,290
Где считается наукой изучать мёртвых людей, в Египте?
00:01:00,290 --> 00:01:02,030
Они чего только не придумают.
00:01:02,130 --> 00:01:03,500
Ты любишь убивать людей!
00:01:03,500 --> 00:01:06,400
Да, а после я не трогаю их, как нормальный человек.
00:01:06,400 --> 00:01:09,040
Я буду делать что хочу, и никто меня не остановит!
00:01:10,770 --> 00:01:13,210
Слуга, помоги не дать меня остановить!
00:01:39,370 --> 00:01:42,300
Здорово, что к нам приедут гости из других городов.
00:01:42,400 --> 00:01:45,210
Это готовый рецепт для оргии, я же вижу.
00:01:45,210 --> 00:01:46,770
Ты во всём видишь рецепт для оргии.
00:01:46,770 --> 00:01:49,310
- Это простой рецепт.
- Докажи.
00:01:49,310 --> 00:01:51,210
Можете не быть мерзкими, пока я ем?
00:01:51,210 --> 00:01:54,310
Мне нужны силы, чтобы вырывать позвоночники на играх.
00:01:54,310 --> 00:01:56,380
Это не такие игры, КолОсса.
00:01:56,380 --> 00:01:58,350
Все позвоночники останутся на своих местах.
00:01:58,350 --> 00:02:00,390
Тогда что считать, чтобы узнать, кто победил?
00:02:00,390 --> 00:02:03,941
Смысл в том, чтобы показать, что города могут мирно существовать.
00:02:03,941 --> 00:02:05,160
Ясно, без меня.
00:02:05,160 --> 00:02:07,030
Колосса, слушайся своего брата.
00:02:07,030 --> 00:02:08,300
Эти игры - отличная идея.
00:02:08,400 --> 00:02:10,900
Не ожидал от тебя поддержки, мама.
00:02:10,900 --> 00:02:14,200
Они заслужили название "ДелирИйские игры".
00:02:14,200 --> 00:02:16,100
И какое-нибудь знамя. Просто как вариант.
00:02:16,200 --> 00:02:17,600
Теперь мне всё ясно.
00:02:17,600 --> 00:02:19,440
Раз уж они названы в мою честь,
00:02:19,440 --> 00:02:21,740
мне придётся появиться на церемонии закрытия.
00:02:21,740 --> 00:02:25,180
А там не обойтись без песни. Песне нужна хореография.
00:02:25,180 --> 00:02:28,320
Думаю, я спущусь с неба на гигантских золотых качелях?
00:02:28,320 --> 00:02:29,620
Мои руки связаны.
00:02:29,620 --> 00:02:33,120
Тебе обязательно брать контроль над всем, что я делаю?
00:02:33,120 --> 00:02:34,990
Я много над чем могу взять контроль.
00:02:34,990 --> 00:02:36,290
К примеру, погода.
00:02:36,290 --> 00:02:39,160
Надеюсь, не случится торнадо... из скорпионов.
00:02:39,160 --> 00:02:40,390
"Делирийские игры", ладно.
00:02:40,390 --> 00:02:42,400
Я порабощу танцовщиц!
00:02:43,560 --> 00:02:45,730
Вот и он! Добро пожаловать на игры, сосед!
00:02:45,730 --> 00:02:47,670
Я пришёл, чтобы тебя не убили.
00:02:47,670 --> 00:02:49,870
Ты знаешь, кого пригласил в город?
00:02:49,870 --> 00:02:52,440
ЗИку Жестокого? ПапатОниса Уничтожителя?
00:02:52,440 --> 00:02:55,070
Эти титулы не следует воспринимать буквально.
00:02:55,070 --> 00:02:57,080
Возможно, Зика жестоко честен.
00:02:57,180 --> 00:02:59,310
Возможно, Папатонис уничтожил нищету.
00:02:59,310 --> 00:03:01,480
Петра, Откусывающая пенисы?
00:03:01,480 --> 00:03:03,920
Возможно, это фамилия ее мужа?
00:03:03,920 --> 00:03:07,250
Короче, не забывай: мы с тобой были врагами,
00:03:07,250 --> 00:03:09,420
потом я пригласил тебя, и вот мы друзья.
00:03:09,420 --> 00:03:12,490
- Тоже верно. Могу я тебя попросить как друг?
- О чём угодно.
00:03:12,490 --> 00:03:14,460
При остальных делай вид, что мы незнакомы.
00:03:14,460 --> 00:03:17,260
Если нападут все сразу, я не хочу, чтобы меня отпинали.
00:03:17,260 --> 00:03:18,930
Эй! Какие люди!
00:03:18,930 --> 00:03:21,870
Вы видели, как плохо защищены стены у этого додика?
00:03:21,870 --> 00:03:22,670
Извини.
00:03:22,670 --> 00:03:25,840
Приветствую. Я Тиран, хозяин.
00:03:25,840 --> 00:03:26,970
Я Папатонис.
00:03:26,970 --> 00:03:29,180
Пожмём руки. Упс.
00:03:29,180 --> 00:03:31,380
Вместо этого я поправлю волосы.
00:03:31,380 --> 00:03:33,380
- Я это сам придумал.
- Не обращай внимания.
00:03:33,380 --> 00:03:35,080
Я Зика. Рад знакомству.
00:03:35,080 --> 00:03:36,380
- Взаимно.
- Шучу.
00:03:36,380 --> 00:03:38,077
С чего мне радоваться знакомствам?
00:03:38,077 --> 00:03:40,350
- Мир беспощаден и глуп.
- Согласен.
00:03:40,350 --> 00:03:43,260
Но я верю, что мы изменим это вместе. Выпьем?
00:03:43,260 --> 00:03:44,360
Хорошая попытка.
00:03:44,360 --> 00:03:46,060
Мы знаем, что такое яд.
00:03:46,060 --> 00:03:48,230
Ла-адно.
00:03:48,230 --> 00:03:52,000
Еще раз щёлкнешь хлыстом рядом с моим сыном - и я выверну твое лицо наизнанку.
00:03:52,000 --> 00:03:53,370
Что сделает его только лучше.
00:03:53,370 --> 00:03:55,270
Э, ты живёшь с матерью?
00:03:55,270 --> 00:03:56,840
Она живёт со мной.
00:03:56,990 --> 00:04:00,690
Слушайте, я организовал на арене роскошную ложу,
00:04:00,690 --> 00:04:02,730
откуда мы вместе будем смотреть игры.
00:04:02,730 --> 00:04:04,830
А пока чувствуйте себя как дома.
00:04:04,830 --> 00:04:08,000
Мы не знакомы. Я Задоубивец.
00:04:11,570 --> 00:04:13,640
Прости меня.
00:04:13,640 --> 00:04:16,740
Мама, не выставляй меня ребёнком перед другими царями.
00:04:16,740 --> 00:04:19,540
Я собираюсь предложить им свою тему.
00:04:19,540 --> 00:04:22,650
Ну, свою большую тему. Первую в мире империю.
00:04:22,650 --> 00:04:26,750
Централизованную сеть из множества городов и взаимовыгодный альянс.
00:04:26,750 --> 00:04:28,280
Лучше просто поотжимайся.
00:04:28,280 --> 00:04:29,420
Ты меня не понимаешь!
00:04:29,550 --> 00:04:32,160
Главное не дай себя убить до моего выступления.
00:04:32,160 --> 00:04:33,690
Ладно, неудачники!
00:04:33,790 --> 00:04:37,060
На этот раз постарайтесь. И пять, шесть, семь, восемь!
00:04:37,060 --> 00:04:40,760
Нет, стоп, стоп. Почему вы так плохи?
00:04:40,760 --> 00:04:42,800
Нам никто не покажет движения?
00:04:42,800 --> 00:04:46,100
А надо? Ладно, признаюсь, я впервые ставлю хореографию.
00:04:46,100 --> 00:04:47,040
Вот чего я хочу.
00:04:47,040 --> 00:04:49,110
Пять, шесть, семь, восемь.
00:04:49,110 --> 00:04:50,540
Так, будто вы этого хотите.
00:04:50,540 --> 00:04:53,010
Так, будто вы управляете своими телами.
00:04:53,310 --> 00:04:56,680
Разве не здорово отдохнуть от тёмной полной трупов лаборатории
00:04:56,680 --> 00:04:59,750
и выйти наружу, увидеть солнце, повеселиться с людьми?
00:04:59,750 --> 00:05:01,420
Я и так веселюсь с людьми.
00:05:01,420 --> 00:05:02,950
Я про живых людей.
00:05:02,950 --> 00:05:04,650
Сын, как чудовища,
00:05:04,650 --> 00:05:07,720
мы должны преподносить себя с осторожностью.
00:05:07,720 --> 00:05:11,030
Плохие чудовища убивают людей, хорошие - занимаются с ними сексом.
00:05:11,030 --> 00:05:13,530
Поверь мне, я-то знаю, что к чему.
00:05:13,530 --> 00:05:16,530
Папа, моя внешняя мембрана - репродуктивное желе.
00:05:16,530 --> 00:05:18,530
По факту я постоянно занимаюсь сексом.
00:05:18,530 --> 00:05:21,310
И то, что я не похож на тебя, не делает меня плохим чудовищем.
00:05:22,510 --> 00:05:24,510
Человека убили!
00:05:24,610 --> 00:05:27,210
О, свежак! Большая редкость.
00:05:27,210 --> 00:05:28,480
Погнали!
00:05:29,750 --> 00:05:32,280
Боже, кто это сделал? Что за варварство.
00:05:32,280 --> 00:05:33,780
Он даже не съел ни кусочка.
00:05:33,780 --> 00:05:36,220
Конечно нет. Ему было слишком весело.
00:05:36,220 --> 00:05:37,690
Поэтому он не остановился.
00:05:37,690 --> 00:05:39,420
Я заберу тело в лабораторию.
00:05:39,420 --> 00:05:41,960
Сын, нет, люди смотрят.
00:05:42,060 --> 00:05:45,800
Да, они смотрят, как я изобретаю криминалистику.
00:05:45,800 --> 00:05:48,670
Чтобы поймать убийцу, я должен залезть в его голову,
00:05:48,670 --> 00:05:51,230
просунув пальцы сквозь кишки жертвы.
00:05:51,230 --> 00:05:53,240
- Поддержи меня!
- Ладно.
00:05:53,240 --> 00:05:55,170
Мы с сыном забираем это тело.
00:05:55,170 --> 00:05:56,410
Но мы хорошие чудовища.
00:05:56,410 --> 00:05:59,280
Нами движут сексуальные побуждения.
00:05:59,280 --> 00:06:00,880
Отлично выкрутился, па.
00:06:02,100 --> 00:06:04,970
Как видите, мы меняем оливки на кожу,
00:06:04,970 --> 00:06:08,200
кожу на пряности, пряности на скот.
00:06:08,200 --> 00:06:12,710
Скот доим, а молоко меняем на, погодите-погодите, оливки!
00:06:12,710 --> 00:06:16,180
И Крапополис станет городом, с которого всё началось.
00:06:16,180 --> 00:06:19,480
Выглядит запутанно, но эй, вы платите мне, чтобы я вас подбадривал.
00:06:19,480 --> 00:06:21,680
И ты справляешься на отлично.
00:06:21,680 --> 00:06:24,320
Жаль, я плачу тебе не за то, чтобы ты понимал сарказм, а?
00:06:24,320 --> 00:06:29,420
Люди отовсюду собрались на это посмотреть, что бы это ни было.
00:06:29,420 --> 00:06:32,990
Наверно это потому что наши жизни состоят из работы, страданий и смертей,
00:06:32,990 --> 00:06:35,100
но лично я рад здесь находиться!
00:06:35,100 --> 00:06:38,870
Мужики, вы всё время будете так разговаривать?
00:06:38,870 --> 00:06:42,140
Не понимаю, о чём ты. Мы всегда так разговариваем.
00:06:42,140 --> 00:06:43,370
А вот и атлеты!
00:06:45,510 --> 00:06:48,240
Игроки из каждого города берут камни.
00:06:50,140 --> 00:06:53,150
Игроки, кладите!
00:06:53,150 --> 00:06:58,050
Мир. Мир. Мир. Мир. Мир. Мир.
00:06:58,050 --> 00:07:01,697
Какой идиот решил, что складывание кучи камней считается игрой?
00:07:01,697 --> 00:07:03,260
Мой идиотский брат, вот какой.
00:07:03,260 --> 00:07:04,620
Похоже, он реально идиот.
00:07:04,620 --> 00:07:07,730
Но тебе нельзя про него такое говорить, только мне можно.
00:07:07,730 --> 00:07:09,560
Клади свой камень, мускулистый мужичок.
00:07:09,560 --> 00:07:12,330
Сама ты клади камень!
00:07:13,800 --> 00:07:16,840
- Какая-то проверка камней.
- Становится интересно.
00:07:19,610 --> 00:07:21,010
Эй, смотрите.
00:07:21,010 --> 00:07:23,480
Я не знала, что на этих играх будет насилие.
00:07:24,540 --> 00:07:29,080
Официальное вино Делирийских игр!
00:07:30,680 --> 00:07:32,720
Коллекционные кубки!
00:07:32,720 --> 00:07:34,550
Наслаждаешься своими играми?
00:07:34,550 --> 00:07:36,390
Я всего лишь продавец вина.
00:07:36,390 --> 00:07:38,290
Тебе нечего стыдиться, Делирия.
00:07:38,290 --> 00:07:41,570
Афина как-то раз притворялась быком на жертвоприношении в свою честь.
00:07:41,570 --> 00:07:42,630
Ха, неудачница!
00:07:42,630 --> 00:07:46,830
Я заскочил сказать, что твое мероприятие привлекло важных персон.
00:07:46,830 --> 00:07:49,570
За мои плечом сапсан, не смотри.
00:07:49,570 --> 00:07:51,640
Сокол, сидящий на... Не смотри!
00:07:51,640 --> 00:07:54,510
- Это Афродита, детка.
- Ты шутишь.
00:07:54,510 --> 00:07:56,540
Вот почему этот сапсан так горяч.
00:07:56,540 --> 00:08:00,450
А в переднем ряду - можешь посмотреть, он это любит, -
00:08:00,450 --> 00:08:02,520
племянник Посейдона, Бросейдон.
00:08:02,520 --> 00:08:04,520
Эй, показывайте крутоту!
00:08:04,520 --> 00:08:06,020
Он известен своей известностью.
00:08:06,020 --> 00:08:08,960
Его никто не любит, но он там, где жара, так что...
00:08:08,960 --> 00:08:11,760
Так что жара здесь! Потрясающе.
00:08:11,760 --> 00:08:14,130
Надеюсь, ты продолжишь в том же духе.
00:08:14,130 --> 00:08:15,630
Суперскорость!
00:08:15,630 --> 00:08:20,700
Эта игра превратилась из мирного, несколько разочаровывающего складывания камней
00:08:20,700 --> 00:08:23,240
в какую-то битву за сбор камней!
00:08:28,710 --> 00:08:30,480
Не похоже, что ваши царские друзья...
00:08:30,480 --> 00:08:31,340
Они придут.
00:08:31,340 --> 00:08:34,780
Наверно они просто заворожены мирным великолепием моих игр.
00:08:34,780 --> 00:08:37,250
Я бы не назвал то, что происходит, мирным.
00:08:37,250 --> 00:08:38,420
- Что?
- Да.
00:08:38,420 --> 00:08:41,750
Ваша сестра придумала, как сделать их более состязательными и агрессивными.
00:08:41,750 --> 00:08:43,820
Это, типа, ударно. Ну, не типа.
00:08:43,820 --> 00:08:45,360
Ударов там хватает.
00:08:46,930 --> 00:08:49,260
Она подрывает мир во всём мире.
00:08:49,260 --> 00:08:51,630
Она должна умереть!
00:08:55,300 --> 00:08:57,240
Крапополис завладел камнем!
00:09:01,940 --> 00:09:04,040
Да! Она вылезла из меня!
00:09:04,040 --> 00:09:07,450
О, мама. Ты должна остановить Колоссу.
00:09:07,450 --> 00:09:10,420
Остановить ее? Игры стали хитом, дорогой.
00:09:10,420 --> 00:09:13,450
Посмотри.
00:09:13,650 --> 00:09:14,790
Я не понимаю, что это.
00:09:14,890 --> 00:09:18,660
Разве не очевидно? Всем нравится смотреть, как твоя сестра выбивает мозги.
00:09:18,760 --> 00:09:21,590
И это всё моя заслуга, в некоторой степени.
00:09:21,590 --> 00:09:22,800
Смысл был не в этом.
00:09:22,800 --> 00:09:24,000
А в чём был смысл?
00:09:24,000 --> 00:09:27,870
Убедить других царей прислушаться ко мне насчёт мира между городами или вроде того.
00:09:27,870 --> 00:09:29,200
Так что я это пресеку.
00:09:29,200 --> 00:09:31,240
От кого ты унаследовал любовь к неудачам?
00:09:31,240 --> 00:09:33,770
- Помоги мне или не мешай.
- Я помогу.
00:09:35,780 --> 00:09:38,810
Ты поблагодаришь меня за эту помощь позже.
00:09:38,810 --> 00:09:41,080
Что еще нового ты можешь из этого узнать?
00:09:41,080 --> 00:09:43,650
Много чего. Я изобретаю кое-что новое.
00:09:43,650 --> 00:09:45,750
Это называется профилирование.
00:09:45,750 --> 00:09:47,820
Мы ищем умного, но сильного человека.
00:09:47,820 --> 00:09:51,620
Умелого мастера, одинокого, недовольного,
00:09:51,620 --> 00:09:54,760
работающего в помещении, необщительного.
00:09:54,760 --> 00:09:56,660
Он просто хочет любви...
00:09:56,660 --> 00:09:59,270
Но не признаётся в этом.
00:09:59,270 --> 00:10:01,030
Ага.
00:10:01,030 --> 00:10:04,700
Этими убийствами он говорит: Пошли вы все к чёрту.
00:10:04,700 --> 00:10:07,810
Вы считаете себя такими клёвыми, потому что целуетесь,
00:10:07,810 --> 00:10:11,010
шутите вместе и насмехаетесь за моей спиной?
00:10:11,010 --> 00:10:13,680
Но угадайте что, угадайте что?
00:10:13,680 --> 00:10:16,750
Вы будете не такими сексуальными,
00:10:16,750 --> 00:10:21,120
если я заставлю вас выглядеть так, как я себя чувствую!
00:10:22,860 --> 00:10:25,760
В общем, вот кого мы ищем. Что думаешь?
00:10:25,760 --> 00:10:28,290
Я думаю, убийца звучит как хороший парень,
00:10:28,290 --> 00:10:31,730
- которого просто не поняли.
- А я думаю, он отброс.
00:10:31,730 --> 00:10:34,000
- Не говори так.
- Мы должны его поймать!
00:10:34,000 --> 00:10:36,600
А может, его нужно поймать... в объятия.
00:10:36,600 --> 00:10:38,940
Да что с тобой?
00:10:40,370 --> 00:10:42,640
Думаю, я знаю, где убийца нападёт снова!
00:10:42,640 --> 00:10:45,750
Хорошо, это первый шаг к прекращению убийств.
00:10:45,750 --> 00:10:50,180
- Да, я знаю.
- Я знаю, что ты знаешь.
00:10:50,180 --> 00:10:52,090
Пожалуй, я займусь этим один.
00:10:52,090 --> 00:10:54,850
Почувствуйте энергию Крапополиса
00:10:54,850 --> 00:10:58,860
по мере того как Делирийские игры переходят к тому, что идёт после начала.
00:10:58,860 --> 00:11:01,060
Измерения времени пока не существует.
00:11:01,060 --> 00:11:02,900
И мы комментируем для вас игру,
00:11:02,900 --> 00:11:05,770
что стало возможным благодаря звуковым конусам Янни.
00:11:05,770 --> 00:11:07,900
Деревянные конусы, сделают вас громкими!
00:11:07,900 --> 00:11:09,740
Да вы издеваетесь.
00:11:13,310 --> 00:11:14,170
Умная защита.
00:11:14,170 --> 00:11:16,540
Чтобы получить камни, нужно потратить камни.
00:11:16,540 --> 00:11:18,710
Да, это игра камней.
00:11:18,710 --> 00:11:22,620
Колосса готовится к броску!
00:11:23,020 --> 00:11:24,990
Камень, Крапополис!
00:11:24,990 --> 00:11:29,260
Надо думать, царь Тиран сейчас ужасно гордится своей старшей сестрой.
00:11:32,120 --> 00:11:33,960
Эй, вы брат Колоссы?
00:11:33,960 --> 00:11:37,260
Нет, она моя сестра. Моя сестра!
00:11:39,230 --> 00:11:41,400
- Привет, сын. Я купил пожевать.
- Чего тебе, па?
00:11:41,400 --> 00:11:45,070
Хотел увидеть, как продвигается твое "дело".
00:11:45,070 --> 00:11:47,240
- Почему ты так это произнёс?
- Просто.
00:11:47,240 --> 00:11:49,980
Итак, исходя из твоего понимания убийцы,
00:11:49,980 --> 00:11:51,910
ты считаешь, что именно в этом месте...
00:11:51,910 --> 00:11:54,180
Я не думаю, что он убьёт здесь.
00:11:54,180 --> 00:11:57,150
Но я думаю, что очень скоро он себя раскроет.
00:11:57,150 --> 00:11:59,920
Хорошо, сын. Не спеши.
00:11:59,920 --> 00:12:02,860
А впрочем, нет. Здесь безопасно. Ты можешь это сказать.
00:12:02,860 --> 00:12:04,090
Я хотел устроить сюрприз.
00:12:04,190 --> 00:12:05,930
Не думаю, что это станет сюрпризом.
00:12:05,930 --> 00:12:07,230
Неужели? Ты знаешь, кто это?
00:12:07,230 --> 00:12:08,360
- Да, знаю.
- Скажи мне.
00:12:08,360 --> 00:12:10,200
Важно, чтобы ты сам это сказал.
00:12:10,200 --> 00:12:12,930
На счёт три. Раз, два...
00:12:13,030 --> 00:12:14,330
- Кузнец.
- Мой прекрасный сын!
00:12:14,330 --> 00:12:17,200
Стоп, чего? Зачем Тирану убивать людей?
00:12:17,200 --> 00:12:19,870
- Он же их царь.
- Мой другой сын.
00:12:19,870 --> 00:12:21,910
Разве Колосса парень?
00:12:21,910 --> 00:12:23,940
Я? Папа, какого чёрта?
00:12:23,940 --> 00:12:26,080
Это кузнец, бестолочь!
00:12:26,080 --> 00:12:27,980
Сын, тебе нечего стыдиться.
00:12:27,980 --> 00:12:29,880
- Я тебя поддерживаю.
- Как убийцу?
00:12:29,880 --> 00:12:31,180
Как кого угодно.
00:12:31,180 --> 00:12:35,050
Тогда поддержи меня как учёного, идущего по следу убийцы!
00:12:35,050 --> 00:12:36,790
Ну нет, это сумасшествие.
00:12:36,790 --> 00:12:39,890
Просто признай, что ты кошмарный упырь из глубин,
00:12:39,890 --> 00:12:41,360
и давай свалим из города.
00:12:41,360 --> 00:12:44,930
- Ты самый худший отец.
- А ты отличный убийца.
00:12:44,930 --> 00:12:47,700
Я люблю тебя! Не попадись!
00:12:50,500 --> 00:12:55,580
Колосса! Колосса! Колосса!
00:12:55,580 --> 00:12:57,080
Извините, пропустите.
00:12:57,080 --> 00:13:01,650
Извини, но мы собираемся все вставать по очереди, чтобы типа как пустить волну.
00:13:01,650 --> 00:13:04,850
Это наделит смыслом пребывание в толпе на этих играх.
00:13:04,850 --> 00:13:05,890
Ты знаешь, кто я?
00:13:05,890 --> 00:13:07,950
Да хоть сам царь Крапополиса, мне плевать!
00:13:07,950 --> 00:13:09,360
Я и есть царь Крапополиса!
00:13:09,460 --> 00:13:12,330
Какая превосходная иллюстрация моего аргумента.
00:13:18,100 --> 00:13:19,970
Бросьте их, пожалуйста. Спасибо.
00:13:19,970 --> 00:13:21,170
Бросай камень.
00:13:21,170 --> 00:13:25,510
Колосса, хотя бы раз в жизни, прекрати меня саботировать!
00:13:25,510 --> 00:13:28,470
- Я никогда тебя не...
- Ты сейчас это делаешь!
00:13:28,470 --> 00:13:30,610
Брось камень.
00:13:30,610 --> 00:13:32,240
Привет. Всем спасибо.
00:13:32,240 --> 00:13:34,680
Я Тиран. Это мои игры.
00:13:34,680 --> 00:13:36,320
Однако возникла путаница.
00:13:36,320 --> 00:13:39,590
Они стали слишком агрессивными и слишком состязательными.
00:13:39,590 --> 00:13:40,720
Но у меня хорошая новость.
00:13:40,850 --> 00:13:43,790
Перед тем как это случилось, мы доказали нечто важное:
00:13:43,790 --> 00:13:47,790
что мы все можем мирно собраться и повеселиться.
00:13:47,790 --> 00:13:50,360
Поэтому я хотел бы пригласить своих товарищей царей
00:13:50,460 --> 00:13:54,000
в роскошную ложу для увлекательного разговора о будущем.
00:13:54,000 --> 00:13:56,600
Пока эти ребята продолжат играть по-хорошему.
00:13:56,600 --> 00:13:58,470
Что думаете?
00:13:58,470 --> 00:13:59,910
Бууунт!
00:14:02,266 --> 00:14:03,666
Ой-ёй.
00:14:16,460 --> 00:14:17,220
Малыш?
00:14:17,220 --> 00:14:19,060
Это не тайное убежище от бунтов.
00:14:19,060 --> 00:14:22,860
Ты никогда бы так не сказал, не будь это место тайным убежищем от бунтов.
00:14:22,860 --> 00:14:24,260
Это царский уголок для чтения.
00:14:24,260 --> 00:14:26,670
Письменности нет, а значит, нет и книг.
00:14:26,670 --> 00:14:27,770
Я жду их появления.
00:14:27,900 --> 00:14:30,370
Поэтому полки забиты едой, припасами и одной дозой яда.
00:14:30,470 --> 00:14:32,710
Козявочка моя, ты уже взрослый.
00:14:32,710 --> 00:14:35,210
Ты не можешь прятаться под одеяльцем.
00:14:35,210 --> 00:14:37,880
Почему ты делаешь вид, что в детстве у меня было ласковое прозвище?
00:14:37,880 --> 00:14:39,080
И одеяла у меня вообще не было.
00:14:39,080 --> 00:14:41,680
Потому что я воспитывала тебя сильным.
00:14:41,680 --> 00:14:42,980
Ты меня почти не воспитывала.
00:14:42,980 --> 00:14:45,420
Ладно, ты ходишь кругами, муся-пуся.
00:14:45,420 --> 00:14:48,550
В твой город вторглись, а ты сидишь здесь и дуешься.
00:14:48,550 --> 00:14:49,690
Я не дуюсь!
00:14:49,690 --> 00:14:51,390
Может, они заслужили вторжение.
00:14:51,390 --> 00:14:54,360
Ты это не всерьёз. Ты нужен Крапополису.
00:14:54,360 --> 00:14:57,200
Ты нужен маминому крутому заключительному номеру.
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
Естественно, всё дело в тебе.
00:14:59,200 --> 00:15:02,870
- Ну да, и совсем не в тебе.
- А, да.
00:15:02,870 --> 00:15:06,770
Я убеждал себя, что устроил эти игры с благородной целью.
00:15:06,770 --> 00:15:10,010
Но по правде, я просто хотел доказать, что мой путь верный.
00:15:10,210 --> 00:15:12,410
И я так этого хотел, что рискнул всем,
00:15:12,410 --> 00:15:14,980
только чтобы слава не досталась сестре.
00:15:14,980 --> 00:15:16,680
Я ничем не лучше тебя!
00:15:16,680 --> 00:15:19,790
Ой, я тебя умоляю, до меня тебе, как до луны.
00:15:19,790 --> 00:15:20,720
Спасибо, мама.
00:15:20,850 --> 00:15:23,920
Спасибо за твой блестящий ужасный пример.
00:15:23,920 --> 00:15:25,190
Веди меня к Колоссе.
00:15:25,190 --> 00:15:29,160
Тебе повезло, что в моем номере много работы со светом, для которой нужен золотой час.
00:15:29,160 --> 00:15:31,630
Залезай на мамины плечи.
00:15:31,630 --> 00:15:34,770
И если нас увидят - я обычный страус.
00:15:37,540 --> 00:15:39,240
Для этого тебе нужны пальцы.
00:15:39,240 --> 00:15:41,410
Я очень рад, что ты меня пригласил.
00:15:41,610 --> 00:15:44,410
Они удивительны. Еще раз, как ты из зовёшь?
00:15:44,410 --> 00:15:46,180
Подковы.
00:15:46,180 --> 00:15:48,480
Это немного нестандартно,
00:15:48,480 --> 00:15:52,020
но я кузнец, и моя работа - мыслить иначе.
00:15:52,020 --> 00:15:54,290
Мой сын точно такой же.
00:15:54,290 --> 00:15:57,420
Я бы хотел, чтобы он был пообщительнее, как ты.
00:15:57,420 --> 00:16:00,560
- У тебя есть дети?
- Нет, я довольно одинок.
00:16:00,660 --> 00:16:03,430
Я разговариваю с людьми только по работе.
00:16:03,430 --> 00:16:05,930
- Другое копыто.
- Сходства продолжаются.
00:16:05,930 --> 00:16:09,340
Да, вы оба работаете одни, вы оба умелые мастера.
00:16:09,340 --> 00:16:11,270
У тебя примечательные гвозди.
00:16:11,270 --> 00:16:13,570
Я уже видел их где-то в городе.
00:16:13,570 --> 00:16:17,380
Да, они выдерживают большой вес.
00:16:17,380 --> 00:16:19,780
Но полагаю, ты это уже знаешь.
00:16:19,780 --> 00:16:21,580
Ты убийца! Замечательно.
00:16:21,580 --> 00:16:24,050
Ты не должен так реагировать.
00:16:24,050 --> 00:16:27,190
Нет, ты не понимаешь. Я думал, что это мой сын.
00:16:27,190 --> 00:16:28,490
Эй, это больно!
00:16:28,490 --> 00:16:31,390
Но всё равно, я так рад.
00:16:31,390 --> 00:16:33,860
Кузнец! Я тебя поймал! Папа!
00:16:33,860 --> 00:16:38,460
Гиппо, я сражён. Но угадай кем? Не тобой.
00:16:38,460 --> 00:16:42,370
Я так горжусь, что тебе интересны только трупы, убитые другими.
00:16:42,370 --> 00:16:44,340
Подожди. Я изучил достаточно, чтобы знать,
00:16:44,340 --> 00:16:47,370
что если я нажму на эту брызгающую штуку... Хорошо.
00:16:47,370 --> 00:16:49,070
Если тебе больно, то ты не умираешь.
00:16:49,070 --> 00:16:52,340
Значит, ты и правда изучал мёртвых, ты не жуткий извращенец.
00:16:52,440 --> 00:16:54,080
Одно другому не мешает.
00:16:54,080 --> 00:16:55,350
Я люблю тебя, сын.
00:16:55,350 --> 00:16:57,750
Когда меня не станет, я хочу, чтобы ты
00:16:57,750 --> 00:17:01,250
как следует покопался внутри меня. Оторвись по полной.
00:17:01,250 --> 00:17:02,520
Ничего с тобой не случится!
00:17:02,520 --> 00:17:05,020
Но если случится, спасибо, я так и сделаю.
00:17:05,020 --> 00:17:06,660
Это очень интересно.
00:17:10,500 --> 00:17:12,700
Мамочке надо спешить!
00:17:12,800 --> 00:17:16,000
Так каким образом сильные люди просят прощения?
00:17:16,000 --> 00:17:19,270
Мне ткнуть себе в глаз острой палкой, или слов достаточно?
00:17:19,270 --> 00:17:23,510
Для извинения, которое ты мне должен, палку придётся засунуть намного ниже.
00:17:23,610 --> 00:17:25,780
Понимаю. Я вечно веду себя так, словно я развитый,
00:17:25,780 --> 00:17:28,280
а ты отсталая варварша. Хотя так и есть.
00:17:28,280 --> 00:17:30,020
И я пытаюсь убедить себя,
00:17:30,020 --> 00:17:33,590
что смогу навязать людям свое будущее, в котором мне будет спокойнее.
00:17:33,590 --> 00:17:35,720
Но правда в том, что это твой мир.
00:17:35,720 --> 00:17:37,590
И ты заслуживаешь почестей.
00:17:37,590 --> 00:17:39,060
С этим не поспоришь.
00:17:39,060 --> 00:17:42,660
Но наверно через миллион лет всем будут заправлять слабаки вроде тебя.
00:17:42,660 --> 00:17:44,830
Поэтому я пришла помочь тебе строить город.
00:17:44,830 --> 00:17:47,570
Отлично, мы согласны, что через миллион лет я выиграю.
00:17:47,570 --> 00:17:50,270
Теперь пойдём закончим игры и спасём город?
00:17:50,270 --> 00:17:54,810
Хорошо, но если нам попадётся острая палка, с тебя извинение.
00:17:54,810 --> 00:17:57,080
Мам, можешь помочь нам вернуть всех на места?
00:17:57,080 --> 00:18:00,810
Наконец-то. Давно пора. Сколько можно репетировать?
00:18:00,810 --> 00:18:04,050
Кажется, одна из подтанцовки вот-вот родит.
00:18:04,050 --> 00:18:06,450
Град, сучки!
00:18:06,450 --> 00:18:09,220
Град идёт везде, кроме амфитеатра!
00:18:09,220 --> 00:18:11,820
Какое странно специфичное погодное явление!
00:18:17,000 --> 00:18:20,030
Отлично, рад, что все целы и невредимы.
00:18:20,030 --> 00:18:22,300
Град убил моего ребёнка!
00:18:22,300 --> 00:18:24,370
Печально, но многие дети умирают.
00:18:24,370 --> 00:18:25,440
Поэтому их у нас много.
00:18:27,910 --> 00:18:31,010
Сейчас важно только то, что игра с камнями продолжается!
00:18:31,010 --> 00:18:34,550
Возможно, вы меня не поняли. Прекращение игр было для отвода глаз.
00:18:34,550 --> 00:18:36,920
Это была не детская истерика, как могло показаться.
00:18:36,920 --> 00:18:39,320
В будущем будем называть это перерывом.
00:18:39,320 --> 00:18:41,120
Вперёд, надери им задницы.
00:18:43,290 --> 00:18:45,290
Для меня есть место?
00:18:45,290 --> 00:18:47,230
Ты будешь всё портить разговорами?
00:18:47,230 --> 00:18:49,905
Вы услышите от меня только поливание грязью,
00:18:49,905 --> 00:18:52,930
потому что моя сестра размажет ваших ребят.
00:18:58,870 --> 00:19:01,870
Время на исходе, игра подходит к концу.
00:19:01,870 --> 00:19:04,610
Колоссе понадобится чудо, чтобы спасти ситуацию.
00:19:04,610 --> 00:19:08,410
Но мы живём в эру богов и зачастую нелогичной магии,
00:19:08,410 --> 00:19:10,480
поэтому возможно буквально всё.
00:19:10,480 --> 00:19:12,390
Давай, Колосса, ты сможешь!
00:19:16,060 --> 00:19:17,320
Крапополис побеждает!
00:19:21,930 --> 00:19:23,130
Это моя сестра!
00:19:23,130 --> 00:19:24,230
Да!
00:19:24,230 --> 00:19:25,700
- Отлично!
- Да!
00:19:25,700 --> 00:19:28,530
Что ж, игры были намного веселее, чем я ожидал.
00:19:28,530 --> 00:19:30,300
И я, пожалуй, достаточно напился,
00:19:30,300 --> 00:19:33,210
чтобы послушать скучную ерунду, которую ты хотел сказать.
00:19:33,210 --> 00:19:34,870
Ого, просто замечательно.
00:19:34,870 --> 00:19:36,410
Вам понравится моя презентация.
00:19:36,410 --> 00:19:37,480
Я только принесу модель.
00:19:37,480 --> 00:19:39,210
Секунду, никуда не уходите!
00:19:43,450 --> 00:19:44,880
Стойте, пока вы не умерли,
00:19:44,880 --> 00:19:48,790
вы бы согласились на долгосрочный союз нескольких городов?
00:19:48,890 --> 00:19:51,290
Вы не поверите, какая за кебабами очередь.
00:19:51,290 --> 00:19:52,620
Что я пропустил?
00:19:52,620 --> 00:19:55,290
Тиран, ты ни за что не угадаешь, кто убийца.
00:19:55,290 --> 00:19:57,630
- Кузнец?
- Откуда ты?.. А.
00:19:57,630 --> 00:20:00,333
Есть и хорошая новость: я узнал об анатомии достаточно,
00:20:00,333 --> 00:20:02,470
чтобы обставить это как несчастный случай.
00:20:02,470 --> 00:20:05,570
Время заключительного номера! Запомнили комбинацию?
00:20:05,570 --> 00:20:08,940
Отбили мяч, оп. Трясём, трясём, трясём, трясём.
00:20:08,940 --> 00:20:12,550
Привет, Крапополис!
00:20:12,550 --> 00:20:14,750
Что ты... Ты не будешь рожать сейчас!
00:20:14,750 --> 00:20:16,450
Втяни его обратно!
00:20:16,450 --> 00:20:18,580
Я тобой горжусь, Колосса.
00:20:18,580 --> 00:20:21,050
За мою потрясность? Я такая с рождения.
00:20:21,050 --> 00:20:22,050
Ну, да, за это.
00:20:22,190 --> 00:20:24,820
Но еще за то, что ты смогла то, чего не мог я.
00:20:24,820 --> 00:20:27,530
Посвятить эти игры чему-то помимо мамы.
00:20:27,530 --> 00:20:29,500
Ради всего святого, просто танцуйте вокруг,
00:20:29,500 --> 00:20:31,860
танцуйьн вокруг! Не так, лучше!
00:20:34,570 --> 00:20:37,270
Прив. Прив. Как дела?
00:20:37,270 --> 00:20:39,370
- Бросейдон!
- Чё почём?
00:20:39,370 --> 00:20:41,340
- Кто это?
- Бросейдон.
00:20:41,340 --> 00:20:43,440
- Ну и что с того?
- Не знаю.
00:20:43,440 --> 00:20:45,710
Он из тех, кто известен своей известностью.
00:20:45,710 --> 00:20:47,980
- В нём ничего нет.
- Эй, кто это сказал?
00:20:47,980 --> 00:20:49,280
Кто на меня гонит?
00:20:49,280 --> 00:20:50,650
Кто осуждает? Вы меня не знаете.
00:20:50,650 --> 00:20:52,680
- С кем ты говоришь?
- С кем ты говоришь?
00:20:52,680 --> 00:20:55,390
- Что тебя расстроило?
- - Что тебя расстроило?
00:20:55,390 --> 00:20:56,790
Хочешь потанцевать с Бросейдоном?
00:20:56,790 --> 00:20:58,420
Я не понимаю, что происходит.
00:20:58,420 --> 00:21:00,330
Именно, не понимаешь.
00:21:00,330 --> 00:21:02,060
Никто из вас не понимает. Идём.
00:21:02,060 --> 00:21:04,400
Бросейдон такой мудила.
00:21:04,400 --> 00:21:07,230
Кто это сказал? Вы меня не знаете!
00:21:07,230 --> 00:21:08,700
Извините, что я популярен!
00:21:08,700 --> 00:21:10,940
Это не даёт права меня оскорблять!
00:21:10,940 --> 00:21:12,340
Я живой человек.
00:21:12,340 --> 00:21:14,370
Племянник посейдона, но человек!
00:21:14,370 --> 00:21:16,510
У меня есть история, есть чувства!
00:21:16,510 --> 00:21:20,150
- У меня было тяжёлое детство!
- Ах ты бедный!
00:21:20,150 --> 00:21:22,680
Никто не понимает моей боли!
00:21:22,680 --> 00:21:25,380
И никто никогда не поймёт боли Бросейдона.
00:21:25,380 --> 00:21:27,850
И эта боль останется с ним навсегда.
00:21:27,850 --> 00:21:30,890
Поэтому у нас есть четыре сезона.
eng__DEFAULT.srt
eng__DEFAULT.srt
00:00:26,894 --> 00:00:30,197
to the First Ever
Worldwide Inter-City Games
00:00:30,197 --> 00:00:33,300
and says...
00:00:33,300 --> 00:00:35,535
"yes"!
00:00:35,535 --> 00:00:36,336
That's great news!
00:00:36,503 --> 00:00:38,071
Is he dead?
That's obviously bad news
00:00:38,071 --> 00:00:39,339
and his life shouldn't
be trivialized,
00:00:39,339 --> 00:00:41,208
but put him in the "yes" pile!
Yes!
00:00:41,208 --> 00:00:42,977
So we've got how many cities
coming?
00:00:42,977 --> 00:00:44,044
- Four.
- Amazing!
00:00:44,144 --> 00:00:45,946
The Games are happening!
00:00:48,649 --> 00:00:51,084
You don't have to take out
the people, son.
00:00:51,084 --> 00:00:53,320
We have people for that.
- I'm taking it to my lab.
00:00:53,320 --> 00:00:55,755
I've been getting into
dead bodies lately.
00:00:55,755 --> 00:00:57,124
Scientifically.
00:00:57,124 --> 00:00:59,993
Where is it scientific to
study dead people, Egypt?
00:00:59,993 --> 00:01:01,729
Oh, they get up to stuff
down there.
00:01:01,829 --> 00:01:03,196
You love killing people!
00:01:03,196 --> 00:01:06,100
Yeah, and then I leave 'em
alone like a normal person.
00:01:06,100 --> 00:01:08,735
I'll do what I want
and nobody can stop me!
00:01:10,470 --> 00:01:12,906
Can I get a servant to help me
not be stopped?
00:01:39,066 --> 00:01:41,035
It is exciting that
our city will be hosting
00:01:41,035 --> 00:01:42,002
all these other cities.
00:01:42,102 --> 00:01:44,905
I know a recipe for an orgy
when I hear one.
00:01:44,905 --> 00:01:46,473
You hear recipes for orgies
every day.
00:01:46,473 --> 00:01:49,009
- It's a pretty simple recipe.
- Prove it.
00:01:49,009 --> 00:01:50,911
Can you guys not be gross
while I'm eating?
00:01:50,911 --> 00:01:52,146
I gotta build my strength
00:01:52,146 --> 00:01:54,014
so I can rip out some spines
in these Games.
00:01:54,014 --> 00:01:56,083
These aren't those kind of
Games, Stupendous.
00:01:56,083 --> 00:01:58,051
Everyone's spine is staying
right inside their backs.
00:01:58,051 --> 00:02:00,086
Then what are we gonna count
to know who won?
00:02:00,086 --> 00:02:01,689
The whole point of this event
is to show that
00:02:01,689 --> 00:02:04,858
cities can coexist peacefully.
- OK, I'm out.
00:02:04,858 --> 00:02:06,727
Stupendous,
do as your brother says.
00:02:06,727 --> 00:02:07,995
These Games are a great idea.
00:02:08,095 --> 00:02:10,597
Wow, Mum.
Your support is confusing.
00:02:10,597 --> 00:02:13,901
They've truly earned
the name "The Deliria Games."
00:02:13,901 --> 00:02:15,802
And some kind of banner.
Just riffing here.
00:02:15,902 --> 00:02:17,304
No longer confusing.
00:02:17,304 --> 00:02:19,139
I suppose if they're named
after me,
00:02:19,139 --> 00:02:21,441
I'll have to make an appearance
at the closing ceremonies.
00:02:21,441 --> 00:02:24,878
Can't do that without a song.
Songs need choreography.
00:02:24,878 --> 00:02:26,680
I guess me descending
from the heavens
00:02:26,680 --> 00:02:28,015
on a giant golden swing?
00:02:28,015 --> 00:02:29,316
My hands are tied.
00:02:29,316 --> 00:02:32,819
Mum, do you have to take over
everything I do?
00:02:32,819 --> 00:02:34,688
No, I can take over
a lot of things.
00:02:34,688 --> 00:02:35,989
The weather for instance.
00:02:35,989 --> 00:02:38,859
Hope there's not a tornado
coming... of scorpions.
00:02:38,859 --> 00:02:40,094
"Deliria Games" it is.
00:02:40,094 --> 00:02:42,095
I'll enslave some dancers!
00:02:43,263 --> 00:02:45,433
There he is!
Welcome to the Games, neighbor!
00:02:45,433 --> 00:02:47,367
I came to keep you from
getting killed.
00:02:47,367 --> 00:02:49,569
Do you know who you've invited
to your city?
00:02:49,569 --> 00:02:52,139
Zika the Brutal?
Papatonis the Destroyer?
00:02:52,139 --> 00:02:54,774
These titles never mean
what they sound like.
00:02:54,774 --> 00:02:56,777
Maybe Zika is brutally honest.
00:02:56,877 --> 00:02:59,012
Maybe Papatonis destroyed poverty.
00:02:59,012 --> 00:03:01,181
Petra, the Biter-Off-er
of Penises?
00:03:01,181 --> 00:03:03,617
That could be
her married name?
00:03:03,617 --> 00:03:06,954
Anyway, don't forget something:
you and I were enemies,
00:03:06,954 --> 00:03:09,122
then I invited you in,
and now we're friends.
00:03:09,122 --> 00:03:10,324
Fair point.
As a friend,
00:03:10,324 --> 00:03:12,192
can I ask you a favor?
- Anything.
00:03:12,192 --> 00:03:14,161
Pretend you don't know me
when the other guys get here.
00:03:14,161 --> 00:03:15,362
If they all attack at once,
00:03:15,362 --> 00:03:16,964
I don't want to get
my ass kicked.
00:03:16,964 --> 00:03:18,632
Hey! Look who's here!
00:03:18,632 --> 00:03:21,569
Did you see how poorly defended
this nerd's walls are?
00:03:21,569 --> 00:03:22,369
Sorry.
00:03:22,369 --> 00:03:25,538
Welcome.
I'm Tyrannis, the host.
00:03:25,538 --> 00:03:26,673
I'm Papatonis.
00:03:26,673 --> 00:03:28,876
Let's shake hands.
Whoops!
00:03:28,876 --> 00:03:31,078
Guess I'm fixing
my hair instead.
00:03:31,078 --> 00:03:33,080
I invented that.
- Don't let him bully you.
00:03:33,080 --> 00:03:34,782
I'm Zika. Nice to meet you.
00:03:34,782 --> 00:03:36,083
- Nice to meet you.
- I'm kidding.
00:03:36,083 --> 00:03:37,451
Why would it be nice
to meet anyone?
00:03:37,451 --> 00:03:40,054
The world is merciless, stupid.
- I agree.
00:03:40,054 --> 00:03:42,956
But I believe we can
change that together. Drinks?
00:03:42,956 --> 00:03:44,058
Nice try.
00:03:44,058 --> 00:03:45,760
We know how poison works.
00:03:45,760 --> 00:03:47,928
OK.
00:03:47,928 --> 00:03:49,363
Crack that whip
next to my son again
00:03:49,463 --> 00:03:51,698
and I'll turn your face
inside out,
00:03:51,698 --> 00:03:53,066
which would be an improvement.
00:03:53,066 --> 00:03:54,968
Uh, you live
with your mother?
00:03:54,968 --> 00:03:56,537
She lives with me.
00:03:56,537 --> 00:04:00,240
Listen, I've set up a very nice
luxury skybox in the arena,
00:04:00,240 --> 00:04:02,276
where we can all watch
the Games together.
00:04:02,276 --> 00:04:04,377
In the meantime,
make yourselves at home.
00:04:04,377 --> 00:04:07,548
Uh, we've never met.
I'm Asskill.
00:04:11,118 --> 00:04:13,186
I'm so sorry.
00:04:13,186 --> 00:04:15,189
Mum, please don't make me
look like a kid
00:04:15,189 --> 00:04:16,289
in front of the other kings.
00:04:16,289 --> 00:04:19,092
I'm about to pitch them
my big thing.
00:04:19,092 --> 00:04:22,196
You know, my thing?
The world's first empire?
00:04:22,196 --> 00:04:24,264
A centralized network of
multiple cities
00:04:24,264 --> 00:04:26,300
and a mutually beneficial
alliance?
00:04:26,300 --> 00:04:27,834
Can't you just do
some push-ups?
00:04:27,834 --> 00:04:28,969
You never get me!
00:04:29,102 --> 00:04:31,705
Just don't get assassinated
before my closing number.
00:04:31,705 --> 00:04:33,240
All right, failures!
00:04:33,340 --> 00:04:36,610
Let's actually try this time.
A-five, six, seven, eight!
00:04:36,610 --> 00:04:40,313
No, stop, stop.
How can you be this bad?
00:04:40,313 --> 00:04:42,349
Shouldn't someone tell us
what the moves are?
00:04:42,349 --> 00:04:43,250
Oh, is that? All right.
00:04:43,250 --> 00:04:45,653
Full disclosure,
first time choreographing.
00:04:45,653 --> 00:04:46,587
Right, here's what I want.
00:04:46,587 --> 00:04:48,655
Five, six, seven, eight.
00:04:48,655 --> 00:04:50,090
Come on, like you want it.
00:04:50,090 --> 00:04:52,559
Like you're controlling
your own bodies.
00:04:52,860 --> 00:04:54,194
Isn't it nice to take a break
00:04:54,194 --> 00:04:56,229
from your dark,
corpse-filled lab
00:04:56,229 --> 00:04:59,299
and get outside, see the sun,
have fun with the people?
00:04:59,299 --> 00:05:00,968
I have plenty of fun
with the people.
00:05:00,968 --> 00:05:02,503
I mean the living people.
00:05:02,503 --> 00:05:04,204
Son, as monsters,
00:05:04,204 --> 00:05:07,274
we have to be careful
about our messaging.
00:05:07,274 --> 00:05:08,308
Bad monsters kill people,
00:05:08,308 --> 00:05:10,578
good monsters have sex
with people.
00:05:10,578 --> 00:05:13,079
Trust me,
that's where the action is.
00:05:13,079 --> 00:05:16,083
Dad, my outer membrane
is reproductive jelly.
00:05:16,083 --> 00:05:18,084
I'm technically having sex
all the time.
00:05:18,084 --> 00:05:19,786
And just because
I'm not like you
00:05:19,786 --> 00:05:20,855
doesn't mean I'm a bad monster.
00:05:22,056 --> 00:05:24,057
Someone's been murdered!
00:05:24,157 --> 00:05:26,760
Ooh, a freshie!
That's super rare.
00:05:26,760 --> 00:05:28,028
Let's go!
00:05:29,296 --> 00:05:31,832
Dear god, who does this?
It's barbaric.
00:05:31,832 --> 00:05:33,334
They didn't even eat
a single piece.
00:05:33,334 --> 00:05:35,769
Of course they didn't.
They were having too much fun.
00:05:35,769 --> 00:05:37,237
That's why they didn't stop.
00:05:37,237 --> 00:05:38,972
I need to get this body
back to my lab.
00:05:38,972 --> 00:05:41,508
Son, no.
The humans are watching.
00:05:41,608 --> 00:05:45,346
Yeah, they're watching me
invent forensic science.
00:05:45,346 --> 00:05:48,215
To catch this killer,
I need to get inside his head,
00:05:48,215 --> 00:05:50,784
by running my fingers through
his victim's guts.
00:05:50,784 --> 00:05:52,786
Support me!
- All right.
00:05:52,786 --> 00:05:54,722
My son and I are
taking this body.
00:05:54,722 --> 00:05:55,956
But we're good monsters.
00:05:55,956 --> 00:05:58,825
Our motivations are
quite sexual.
00:05:58,825 --> 00:06:00,427
Nice save, Dad.
00:06:01,495 --> 00:06:04,365
So you see,
we trade olives for leather,
00:06:04,365 --> 00:06:07,601
leather for spices,
spices for cattle,
00:06:07,601 --> 00:06:08,969
use the cattle for milk,
00:06:09,069 --> 00:06:12,105
which we then trade for,
wait for it, olives!
00:06:12,105 --> 00:06:15,575
And Krapopolis will be the city
that started it all.
00:06:15,575 --> 00:06:16,944
Seems complicated, but,
00:06:16,944 --> 00:06:18,879
hey, I'm just the guy you pay
to reassure you.
00:06:18,879 --> 00:06:21,081
And you're doing
a bang up job.
00:06:21,081 --> 00:06:23,717
Too bad you're not the guy
I pay to get sarcasm, huh?
00:06:23,717 --> 00:06:26,086
People from all over
have gathered to watch
00:06:26,086 --> 00:06:28,822
whatever this is going to be.
00:06:28,822 --> 00:06:31,025
Maybe it's because our lives
only consist of work,
00:06:31,025 --> 00:06:32,393
suffering and death,
00:06:32,393 --> 00:06:34,495
but I for one
am excited to be here!
00:06:34,495 --> 00:06:38,265
Are you guys gonna talk
like that the whole time?
00:06:38,265 --> 00:06:41,535
Not sure what you mean.
It's just how we talk.
00:06:41,535 --> 00:06:42,769
Here come the athletes!
00:06:44,905 --> 00:06:47,641
Players from each city
are now holding rocks.
00:06:49,543 --> 00:06:52,546
Players, stack!
00:06:52,546 --> 00:06:57,450
Peace. Peace. Peace.
00:06:57,450 --> 00:07:00,153
What kind of idiot thinks
stacking a bunch of rocks
00:07:00,153 --> 00:07:02,656
counts as a game?
- My idiot brother, that's who.
00:07:02,656 --> 00:07:04,024
Sounds like a real idiot.
00:07:04,024 --> 00:07:05,959
Except you don't
get to say that about him.
00:07:05,959 --> 00:07:07,127
Only I do.
00:07:07,127 --> 00:07:08,962
Stack your rock,
little muscle man.
00:07:08,962 --> 00:07:11,732
I'll "stack a rock" you!
00:07:13,199 --> 00:07:16,237
- Some kind of rock check.
- Getting interesting.
00:07:19,006 --> 00:07:20,407
Hey, check it out.
00:07:20,407 --> 00:07:22,877
I didn't know these Games
would involve violence.
00:07:23,944 --> 00:07:28,482
Official Deliria Games Wine!
00:07:30,084 --> 00:07:32,119
Collectible goblets!
00:07:32,119 --> 00:07:33,954
Enjoying your own Games?
00:07:33,954 --> 00:07:35,789
I am but
a humble wine vendor.
00:07:35,789 --> 00:07:37,691
Relax, Deliria. No shame.
00:07:37,691 --> 00:07:39,893
I once caught Athena
pretending to be the bull
00:07:39,893 --> 00:07:42,029
at her own sacrifice.
- Ha! Loser.
00:07:42,029 --> 00:07:44,765
Popping in to tell you
that your event
00:07:44,765 --> 00:07:46,233
has drawn some impressives.
00:07:46,233 --> 00:07:48,969
Over my shoulder,
peregrine falcon, don't look,
00:07:48,969 --> 00:07:51,038
falcon perched on the--
don't look!
00:07:51,038 --> 00:07:53,908
That's Aphrodite, baby.
- You're kidding.
00:07:53,908 --> 00:07:55,943
I thought that was
a weirdly hot falcon.
00:07:55,943 --> 00:07:57,811
And, front row,
00:07:57,811 --> 00:07:59,847
you can look
because he loves it,
00:07:59,847 --> 00:08:01,915
Poseidon's nephew, Broseidon.
00:08:01,915 --> 00:08:03,918
Ay, let's see some cool crap!
00:08:03,918 --> 00:08:05,418
Famous for being famous.
00:08:05,418 --> 00:08:08,355
Nobody likes him but he goes
where the heat is, so...
00:08:08,355 --> 00:08:11,158
So the heat is here!
That's tremendous.
00:08:11,158 --> 00:08:13,527
Here's hoping you can keep it
on your side.
00:08:13,527 --> 00:08:15,028
Super speed!
00:08:15,028 --> 00:08:17,098
It's as if this event has
gone from a peaceful,
00:08:17,098 --> 00:08:20,100
somewhat anticlimactic
stacking of rocks
00:08:20,100 --> 00:08:22,636
to some kind of battle over
collecting rocks!
00:08:28,108 --> 00:08:29,877
It doesn't really seem like
your royal friends--
00:08:29,877 --> 00:08:30,744
They'll be here.
00:08:30,744 --> 00:08:32,246
They're probably
just entranced by
00:08:32,246 --> 00:08:34,180
the peaceful majesty
of my Games.
00:08:34,180 --> 00:08:36,650
I don't think the Games are
very peaceful anymore.
00:08:36,650 --> 00:08:37,818
- What?
- Yeah.
00:08:37,818 --> 00:08:38,819
Your sister kind of invented
00:08:38,819 --> 00:08:41,154
more of a competitive
violence-driven thing.
00:08:41,154 --> 00:08:43,223
It's kind of a hit.
Well, not kind of.
00:08:43,223 --> 00:08:44,758
It's actually mostly hitting.
00:08:46,326 --> 00:08:48,662
She's undermining
world peace.
00:08:48,662 --> 00:08:51,031
And she must die!
00:08:54,701 --> 00:08:56,636
Krapopolis has possession!
00:09:00,507 --> 00:09:01,342
Whoo!
00:09:01,342 --> 00:09:03,444
Yeah! She came out of me!
00:09:03,444 --> 00:09:06,847
Oh, good, Mum.
I need you to stop Stupendous.
00:09:06,847 --> 00:09:09,816
Stop her?
The Games are a hit, dear.
00:09:09,816 --> 00:09:12,853
Look at that.
00:09:12,853 --> 00:09:13,987
I don't know
what the hell that is.
00:09:14,087 --> 00:09:16,790
Isn't it obvious? Everyone
loves watching your sister
00:09:16,790 --> 00:09:17,858
beat other people's brains out
00:09:17,958 --> 00:09:20,794
and it's all thanks to me
in a roundabout sort of way.
00:09:20,794 --> 00:09:21,995
That was never the point
of this.
00:09:21,995 --> 00:09:23,197
And what was the point again?
00:09:23,197 --> 00:09:24,398
To get the other kings to
listen to
00:09:24,498 --> 00:09:28,402
my inter-city peace whatever,
so I'm putting a stop to this.
00:09:28,402 --> 00:09:30,437
Where did you inherit
your love of failure from?
00:09:30,437 --> 00:09:32,973
- Help me or get out of my way.
- I'll help.
00:09:34,975 --> 00:09:38,012
It's the kind of help
where you thank me later.
00:09:38,012 --> 00:09:40,280
How much more can you learn
from this?
00:09:40,280 --> 00:09:42,849
Everything.
I'm inventing something new.
00:09:42,849 --> 00:09:44,952
This is called profiling.
00:09:44,952 --> 00:09:47,020
We're looking for
a smart but weak man,
00:09:47,020 --> 00:09:50,824
a skilled craftsman,
lonely, frustrated,
00:09:50,824 --> 00:09:53,960
works indoors,
socially awkward,
00:09:53,960 --> 00:09:55,862
just wants to be loved...
00:09:55,862 --> 00:09:58,465
But they won't admit it.
00:09:58,465 --> 00:10:00,234
Uh-huh.
00:10:00,234 --> 00:10:03,904
They're saying with these
murders, "screw you, everybody.
00:10:03,904 --> 00:10:05,172
"You think you're so great
00:10:05,172 --> 00:10:07,007
"because you make out with
each other
00:10:07,007 --> 00:10:10,210
"and laugh together
and mock me behind my back?
00:10:10,210 --> 00:10:12,879
"But guess what, man?
Guess what?
00:10:12,879 --> 00:10:15,950
"You won't be so sexy
if I fix you,
00:10:15,950 --> 00:10:20,320
if I make you look like
I feel!"
00:10:22,056 --> 00:10:22,990
Anyway, um...
00:10:23,123 --> 00:10:24,959
That's who we're looking for.
What do you think?
00:10:24,959 --> 00:10:27,494
I think this killer sounds
like a nice boy
00:10:27,494 --> 00:10:30,931
who's just misunderstood.
- Well, I think he's garbage.
00:10:30,931 --> 00:10:33,200
- Don't say that.
- We need to catch him!
00:10:33,200 --> 00:10:35,803
Maybe he needs to be
caught... in a hug.
00:10:35,803 --> 00:10:38,138
What is wrong with you?
00:10:39,573 --> 00:10:41,842
I think I know where the killer
will strike next!
00:10:41,842 --> 00:10:42,910
That's good.
00:10:42,910 --> 00:10:44,945
That's the first step to stopping.
00:10:44,945 --> 00:10:49,383
- Yeah, I know.
- I know you know.
00:10:49,383 --> 00:10:51,285
I think I'm gonna do
this part alone.
00:10:51,285 --> 00:10:54,054
You can feel the energy
in Krapopolis
00:10:54,054 --> 00:10:56,090
as the Deliria Games enters
00:10:56,090 --> 00:10:58,058
whatever comes after
the beginning.
00:10:58,058 --> 00:11:00,260
Measurements of time are
not really a thing yet.
00:11:00,260 --> 00:11:02,096
And we're giving you
the play by play,
00:11:02,096 --> 00:11:04,965
made possible by
Yanni's sound cones,
00:11:04,965 --> 00:11:07,100
cones of wood
that make you loud!
00:11:07,100 --> 00:11:08,935
You've got to be kidding me.
00:11:12,506 --> 00:11:13,374
Smart defense.
00:11:13,374 --> 00:11:15,743
You gotta spend rocks
to gain rocks
00:11:15,743 --> 00:11:17,911
and this is a game of rocks.
00:11:17,911 --> 00:11:21,815
Stupendous is going for
the point!
00:11:22,215 --> 00:11:24,185
Rock, Krapopolis!
00:11:24,185 --> 00:11:26,787
You gotta think
King Tyrannis is awful proud
00:11:26,787 --> 00:11:28,455
of his big sister right now.
00:11:30,557 --> 00:11:31,324
Whoa!
00:11:31,324 --> 00:11:33,160
Hey, are you
Stupendous' brother?
00:11:33,160 --> 00:11:36,463
No, she's my sister.
My sister!
00:11:38,231 --> 00:11:40,400
- Hi, son. I bought snacks.
- What do you want, Dad?
00:11:40,400 --> 00:11:44,070
To see how things were
progressing with your "case."
00:11:44,070 --> 00:11:46,239
- Why did you say it like that?
- No reason.
00:11:46,239 --> 00:11:48,975
So based on your understanding
of the killer,
00:11:48,975 --> 00:11:50,911
you feel this might be a place
they might--
00:11:50,911 --> 00:11:53,180
I don't think
he'd kill anyone here
00:11:53,180 --> 00:11:56,149
but I do think he'll be
revealing himself very soon.
00:11:56,149 --> 00:11:58,919
That's good, son.
Take your time.
00:11:58,919 --> 00:12:00,287
Actually, don't take your time.
00:12:00,287 --> 00:12:01,855
You're safe here.
You can just say it.
00:12:01,855 --> 00:12:03,090
I wanted it to be a surprise.
00:12:03,190 --> 00:12:04,925
I don't think at this point
it will be.
00:12:04,925 --> 00:12:06,226
Oh, really?
So you know who it is?
00:12:06,226 --> 00:12:07,360
- Yes, I do.
- Tell me.
00:12:07,360 --> 00:12:09,196
I think it's important
you say it.
00:12:09,196 --> 00:12:11,931
Say it on three.
One, two...
00:12:12,032 --> 00:12:13,334
the blacksmith.
- My beautiful son!
00:12:13,334 --> 00:12:16,203
Wait, what?
Why would Tyrannis kill people?
00:12:16,203 --> 00:12:18,873
He's already king.
- My other son.
00:12:18,873 --> 00:12:20,908
Stupendous is a guy?
00:12:20,908 --> 00:12:22,943
Me? Dad, what the hell?
00:12:22,943 --> 00:12:25,078
It's the blacksmith, you knob!
00:12:25,078 --> 00:12:26,980
Son, you don't have to be ashamed.
00:12:26,980 --> 00:12:28,883
I support you.
- As a murderer?
00:12:28,883 --> 00:12:30,184
As whatever you are.
00:12:30,184 --> 00:12:32,686
Then you can support me as
a scholar of anatomy
00:12:32,686 --> 00:12:34,054
on the trail of a killer!
00:12:34,054 --> 00:12:35,789
Well, no,
because that's crazy.
00:12:35,789 --> 00:12:38,892
Just admit you're a horrific
ghoul man from the deep
00:12:38,892 --> 00:12:40,360
and let's get
the hell out of town.
00:12:40,360 --> 00:12:43,931
- You are the worst father.
- And you are a great murderer.
00:12:43,931 --> 00:12:46,700
I love you! Don't get caught!
00:12:49,503 --> 00:12:54,575
Stupendous!
Stupendous! Stupendous!
00:12:54,575 --> 00:12:56,076
Excuse me, coming through.
00:12:56,076 --> 00:12:58,011
Sorry, but we're about to do
a thing where
00:12:58,011 --> 00:13:00,647
we all take turns standing up
in kind of a wave.
00:13:00,647 --> 00:13:03,851
It's gonna really give meaning
to being a crowd at an event.
00:13:03,851 --> 00:13:04,885
Do you know who I am?
00:13:04,885 --> 00:13:06,954
I don't care if
you're the king of Krapopolis!
00:13:06,954 --> 00:13:08,355
I am the king of Krapopolis!
00:13:08,455 --> 00:13:11,325
What an excellent way for me
to illustrate my point.
00:13:11,325 --> 00:13:13,093
Whoa!
00:13:17,097 --> 00:13:18,966
Put it down, please.
Thank you.
00:13:18,966 --> 00:13:20,166
Put the rock down.
00:13:20,166 --> 00:13:22,636
Stupendous,
for once in your life,
00:13:22,636 --> 00:13:24,505
stop sabotaging me!
00:13:24,505 --> 00:13:27,474
- I never sabotaged--
- You're doing it now!
00:13:27,474 --> 00:13:29,610
Put it down.
00:13:29,610 --> 00:13:31,244
Hi. Thank you, everybody.
00:13:31,244 --> 00:13:33,681
I'm Tyrannis.
These are my Games.
00:13:33,681 --> 00:13:35,316
But there's been
some confusion.
00:13:35,316 --> 00:13:38,585
They've gotten a little violent
and a little too competitive.
00:13:38,585 --> 00:13:39,720
But here's the good news.
00:13:39,853 --> 00:13:42,789
Before that happened, we've
proved something important:
00:13:42,789 --> 00:13:46,794
that we can all get together
in peace and have fun.
00:13:46,794 --> 00:13:49,363
So what I'd like to do is
invite my fellow kings up to
00:13:49,463 --> 00:13:52,999
the luxury skybox and have an
exciting talk about the future
00:13:52,999 --> 00:13:55,603
while these folks go back to
playing nicely.
00:13:55,603 --> 00:13:57,471
What do you think?
00:13:57,471 --> 00:13:58,906
Riot!
00:13:58,906 --> 00:14:02,475
Whoopsie.
00:14:15,456 --> 00:14:16,223
Baby?
00:14:16,223 --> 00:14:18,058
It's not a secret
riot shelter.
00:14:18,058 --> 00:14:19,326
Nobody's ever said that about
00:14:19,326 --> 00:14:21,862
a place that wasn't
a secret riot shelter.
00:14:21,862 --> 00:14:23,263
It's a royal reading nook.
00:14:23,263 --> 00:14:25,666
There's no written language
so there are no books.
00:14:25,666 --> 00:14:26,767
I'm waiting for them.
00:14:26,900 --> 00:14:28,168
That's why the shelves are
filled with food, supplies,
00:14:28,168 --> 00:14:29,370
and one dose of fatal poison.
00:14:29,470 --> 00:14:31,705
Sugar-booger,
you're all grown up now.
00:14:31,705 --> 00:14:34,208
You can't just hide under
your blanky-wanky.
00:14:34,208 --> 00:14:36,877
Why are you pretending we had
cute names for me or blankets?
00:14:36,877 --> 00:14:38,078
I don't even think I had
a blanket.
00:14:38,078 --> 00:14:40,681
Because I raised you
to be strong.
00:14:40,681 --> 00:14:41,982
You barely raised me.
00:14:41,982 --> 00:14:44,418
Right, you're talking in
circles, booby-nooby.
00:14:44,418 --> 00:14:47,554
Your city is being invaded and
you're sitting here sulking.
00:14:47,554 --> 00:14:48,688
I'm not sulking!
00:14:48,688 --> 00:14:50,391
Maybe they deserve to be invaded.
00:14:50,391 --> 00:14:53,360
You don't mean that.
Krapopolis needs you.
00:14:53,360 --> 00:14:56,196
Mumma's ass-kicking
closing number needs you.
00:14:56,196 --> 00:14:58,198
Naturally,
this is all about you.
00:14:58,198 --> 00:15:01,868
- Oh, like it's not about you.
- Huh, yeah.
00:15:01,868 --> 00:15:04,171
I mean, I've been
convincing myself that
00:15:04,171 --> 00:15:05,772
I put on these Games for
a noble purpose
00:15:05,772 --> 00:15:09,009
but the truth is, I only wanted
to prove that my way is right
00:15:09,009 --> 00:15:11,211
and I wanted it so badly
I risked everything
00:15:11,211 --> 00:15:13,781
just to keep my sister from
getting the glory.
00:15:13,781 --> 00:15:15,482
I'm no better than you!
00:15:15,482 --> 00:15:18,586
Oh, please. You're barely
scratching the surface.
00:15:18,586 --> 00:15:19,520
Thank you, Mother.
00:15:19,653 --> 00:15:22,723
Thank you for your shining,
terrible example.
00:15:22,723 --> 00:15:23,991
Now take me to Stupendous.
00:15:23,991 --> 00:15:25,493
You know you're very lucky
I'm doing a lot of
00:15:25,493 --> 00:15:27,962
magic hour dependent light work
in my number.
00:15:27,962 --> 00:15:30,430
Hop onto Mumma's shoulders.
00:15:30,430 --> 00:15:33,567
And if anyone sees us,
I'm an ordinary ostrich.
00:15:36,337 --> 00:15:38,038
You're gonna want thumbs
for this.
00:15:38,038 --> 00:15:40,207
I'm so happy
you invited me in.
00:15:40,207 --> 00:15:43,010
These are amazing.
What do you call them again?
00:15:43,010 --> 00:15:44,778
Horseshoes.
00:15:44,778 --> 00:15:47,081
It's a little outside the box
00:15:47,081 --> 00:15:50,617
but as a blacksmith,
it's my job to think different.
00:15:50,617 --> 00:15:52,887
My son is the same way.
00:15:52,887 --> 00:15:56,023
I just wish he was
more sociable, like you.
00:15:56,023 --> 00:15:59,160
Do you have kids?
- No, I'm pretty isolated.
00:15:59,260 --> 00:16:02,029
I only talk to people
when I've got work to do.
00:16:02,029 --> 00:16:04,531
Other hoof.
- The similarities continue.
00:16:04,531 --> 00:16:07,935
Yes, you both work alone,
you're both skilled craftsmen.
00:16:07,935 --> 00:16:09,869
Distinctive nails you use.
00:16:09,869 --> 00:16:12,172
I feel I've seen them
around town.
00:16:12,172 --> 00:16:15,976
Yes, they hold up
quite a bit of weight.
00:16:15,976 --> 00:16:18,379
But I guess
you already know that.
00:16:18,379 --> 00:16:20,181
You're the killer!
That's wonderful.
00:16:20,181 --> 00:16:22,649
It's not supposed to be.
00:16:22,649 --> 00:16:25,786
No, you don't understand.
See, I thought it was my son.
00:16:25,786 --> 00:16:27,087
Oh! OK, ouch!
00:16:27,087 --> 00:16:29,990
But still, such a relief.
00:16:29,990 --> 00:16:32,459
Blacksmith! I've caught you.
Dad!
00:16:32,459 --> 00:16:37,063
Hippo, I'm slain.
But guess who by? Not you.
00:16:37,063 --> 00:16:39,633
I'm so proud that you're only
into corpses
00:16:39,633 --> 00:16:40,968
other people killed.
00:16:40,968 --> 00:16:42,937
Hold on. I've studied enough
to know that
00:16:42,937 --> 00:16:44,338
if I push down on
this squirty thing...
00:16:44,338 --> 00:16:45,972
That's good.
00:16:45,972 --> 00:16:47,674
If you were dying,
that wouldn't hurt.
00:16:47,674 --> 00:16:49,142
So you really were learning
00:16:49,142 --> 00:16:50,944
and are not just
a creepy death perv.
00:16:51,044 --> 00:16:52,679
It can be both things.
00:16:52,679 --> 00:16:53,948
I love you, son.
00:16:53,948 --> 00:16:56,350
After I'm gone,
I want you to go ahead
00:16:56,350 --> 00:16:59,854
and dig around inside of me.
Just go nuts in there.
00:16:59,854 --> 00:17:01,122
You're not going anywhere!
00:17:01,122 --> 00:17:03,624
But if you do,
thank you, I will do that.
00:17:03,624 --> 00:17:05,258
That's very exciting.
00:17:09,096 --> 00:17:11,298
Mummy's on a schedule!
00:17:11,398 --> 00:17:14,601
So what's the strong person
equivalent of "I'm sorry"?
00:17:14,601 --> 00:17:17,871
Do I jab a sharp stick in
my eye or are words enough?
00:17:17,871 --> 00:17:19,372
For the apology you owe me,
00:17:19,372 --> 00:17:22,109
that stick will need to get
shoved way further south.
00:17:22,209 --> 00:17:24,377
I get it. I'm always acting
like I'm evolved and
00:17:24,377 --> 00:17:26,881
you're a regressive barbarian,
which you are,
00:17:26,881 --> 00:17:28,616
and I keep trying to
convince myself that
00:17:28,616 --> 00:17:30,851
I can force people into
a future I want,
00:17:30,851 --> 00:17:32,186
one where I get to feel safe.
00:17:32,186 --> 00:17:34,321
But the truth is,
this is your world,
00:17:34,321 --> 00:17:36,190
and you deserve to be celebrated.
00:17:36,190 --> 00:17:37,658
Can't really argue with that.
00:17:37,658 --> 00:17:38,759
But in a million years,
00:17:38,859 --> 00:17:41,262
weak sissies like you will
probably be running things.
00:17:41,262 --> 00:17:43,430
That's why I came to
help you build this city.
00:17:43,430 --> 00:17:46,166
Great. We both agree that
in a million years, I win.
00:17:46,166 --> 00:17:48,869
So now can we go finish
the Games and save the city?
00:17:48,869 --> 00:17:51,005
Oh, OK.
But if we pass a sharp stick,
00:17:51,005 --> 00:17:53,407
you still owe me an apology.
00:17:53,407 --> 00:17:55,676
Mum, can you help us get
everyone back in the stands?
00:17:55,676 --> 00:17:59,413
Finally. It's about time.
You can only rehearse so much.
00:17:59,413 --> 00:18:02,649
I think one of my backup
dancers is about to give birth.
00:18:02,649 --> 00:18:05,051
Hail, bitches!
00:18:05,051 --> 00:18:07,821
It's hailing everywhere but
over the amphitheater!
00:18:07,821 --> 00:18:10,424
What an oddly specific
weather pattern!
00:18:10,424 --> 00:18:11,458
Oof!
00:18:15,596 --> 00:18:18,632
OK, glad to see everyone is
safe and sound.
00:18:18,632 --> 00:18:20,901
A hailstone killed my kid!
00:18:20,901 --> 00:18:22,970
Unfortunate,
but most kids die.
00:18:22,970 --> 00:18:24,037
That's why we have a lot.
00:18:26,507 --> 00:18:29,609
Right now all that matters is
the rock ball game is back on!
00:18:29,609 --> 00:18:32,212
Perhaps I wasn't clear that
stopping the Games was
00:18:32,212 --> 00:18:33,146
just a diversion,
00:18:33,146 --> 00:18:35,516
not the whiny baby tantrum
it seemed like.
00:18:35,516 --> 00:18:37,918
In the future,
we will call it a halftime.
00:18:37,918 --> 00:18:39,719
Now, go kick some ass.
00:18:41,889 --> 00:18:43,890
Room for one more?
00:18:43,890 --> 00:18:45,826
Are you gonna ruin this
by talking?
00:18:45,826 --> 00:18:47,661
The only thing
I'll be talking is trash
00:18:47,661 --> 00:18:51,531
because my sister is going to
wipe the floor with your guys.
00:18:57,471 --> 00:19:00,473
With time winding down,
this could be the last play.
00:19:00,473 --> 00:19:03,210
It would take a miracle for
Stupendous to pull this off.
00:19:03,210 --> 00:19:05,212
But we do live in
an era of gods
00:19:05,212 --> 00:19:07,014
and often irrational magic,
00:19:07,014 --> 00:19:09,082
so literally anything
is possible.
00:19:09,082 --> 00:19:10,985
Come on, Stupe,
you can do it!
00:19:14,655 --> 00:19:15,923
Krapopolis wins!
00:19:20,527 --> 00:19:21,728
That's my sister!
00:19:21,728 --> 00:19:22,830
Yeah!
00:19:22,830 --> 00:19:24,297
- All right!
- Ah, yeah!
00:19:24,297 --> 00:19:27,134
Well, these games were a lot
more fun than I had expected.
00:19:27,134 --> 00:19:28,902
And at this point,
I'm probably drunk enough
00:19:28,902 --> 00:19:31,805
to listen to whatever boring
stuff you might want to say.
00:19:31,805 --> 00:19:33,474
Wow. OK, this is fantastic.
00:19:33,474 --> 00:19:35,008
You're gonna love
my presentation.
00:19:35,008 --> 00:19:36,076
Just need to get my model.
One sec.
00:19:36,076 --> 00:19:37,811
You all stay right here!
00:19:42,049 --> 00:19:43,484
Wait, before you die,
00:19:43,484 --> 00:19:45,218
would you have been amenable
to a long-term
00:19:45,218 --> 00:19:47,387
multi-city alliance?
00:19:47,487 --> 00:19:49,890
You would not believe
the line at the kebab stand.
00:19:49,890 --> 00:19:51,224
What did I miss?
00:19:51,224 --> 00:19:53,894
Tyrannis, you'll never guess
who the killer is.
00:19:53,894 --> 00:19:56,229
- The blacksmith?
- How did you--oh.
00:19:56,229 --> 00:19:57,831
The good news is that
I've learned enough about
00:19:57,831 --> 00:20:01,068
human anatomy to make this
all look like an accident.
00:20:01,068 --> 00:20:04,171
Closing number time!
Remember the new combination.
00:20:04,171 --> 00:20:07,541
"Kick ball change, pop.
Booty, booty, booty, booty."
00:20:07,541 --> 00:20:11,145
Hello, Krapopolis!
00:20:11,145 --> 00:20:13,347
And what are you--you are not
having that baby now!
00:20:13,347 --> 00:20:15,048
Suck it back in!
00:20:15,048 --> 00:20:17,184
I'm proud of you, Stupendous.
00:20:17,184 --> 00:20:19,653
For being amazing?
Kind of comes natural.
00:20:19,653 --> 00:20:20,654
Well, yes, for that.
00:20:20,787 --> 00:20:23,424
But also because you did
the one thing I never could,
00:20:23,424 --> 00:20:26,126
made these games about
something other than Mum.
00:20:26,126 --> 00:20:28,095
Oh, for the love of--
just dance around--
00:20:28,095 --> 00:20:30,463
dance around it!
Better than that!
00:20:33,167 --> 00:20:35,869
Sup? Sup? How you doing?
00:20:35,869 --> 00:20:37,971
- Broseidon!
- Oh, what's up?
00:20:37,971 --> 00:20:39,940
- Who is that?
- Broseidon.
00:20:39,940 --> 00:20:42,042
- Am I supposed to care?
- I don't know.
00:20:42,042 --> 00:20:44,311
He's just one of those guys,
famous for being famous.
00:20:44,311 --> 00:20:46,580
There's no "there" there.
- Hey, who said that?
00:20:46,580 --> 00:20:47,881
Ay, who's talking smack?
00:20:47,881 --> 00:20:49,250
Who's judging me?
You don't know me.
00:20:49,250 --> 00:20:51,284
- Who're you talking to?
- Who are you talking to?
00:20:51,284 --> 00:20:53,987
- Why are you upset?
- Why are you upset?
00:20:53,987 --> 00:20:55,388
You wanna dance with Broseidon?
00:20:55,388 --> 00:20:57,023
I don't understand
what's going on.
00:20:57,023 --> 00:20:58,926
That's right, you don't.
00:20:58,926 --> 00:21:00,660
None of you do. Come on.
00:21:00,660 --> 00:21:02,996
Man, Broseidon's a dick.
00:21:02,996 --> 00:21:05,833
Ay, who said that?
You people don't know me!
00:21:05,833 --> 00:21:07,300
I'm sorry I'm popular!
00:21:07,300 --> 00:21:09,536
Doesn't mean
I'm here for your abuse!
00:21:09,536 --> 00:21:10,938
I'm a human being.
00:21:10,938 --> 00:21:12,973
I'm Poseidon's nephew
but I'm human!
00:21:12,973 --> 00:21:15,108
I have a story,
I have feelings!
00:21:15,108 --> 00:21:18,746
I had a messed up childhood!
- Ah, boo-hoo!
00:21:18,746 --> 00:21:21,282
Nobody knows my pain!
00:21:21,282 --> 00:21:23,984
And nobody would know
Broseidon's pain.
00:21:23,984 --> 00:21:26,453
And his pain continued forever.
00:21:26,453 --> 00:21:29,489
And that is why
we have four seasons.
00:21:29,789 --> 00:21:31,424
Did you get any of that?
00:21:33,627 --> 00:21:35,362
Bento.
Скриншоты

























