Загрузка
00:00
/
21:38
Тианнис начинает первую серию игр, в которых принимают участие другие правители: Аскилл, король Зика и король Папатонис. Среди участников игр — Ступендус, который в итоге превращает игры в соревнование. Тем временем Шлуб выводит Гиппокампа на улицы в качестве альтернативы своим экспериментам, и они обнаруживают, что кто-то был убит, поскольку Гиппокамп планирует провести вскрытие, чтобы найти убийцу. В то же время Делирия подает вино, и Гермес сообщает ей, что на игре присутствуют сокол Афродиты и племянник Посейдона, Бросейдон.

Ступербоул

The Stuperbowl
Сезон: 01Серия: 02

Описание

Тианнис начинает первую серию игр, в которых принимают участие другие правители: Аскилл, король Зика и король Папатонис. Среди участников игр — Ступендус, который в итоге превращает игры в соревнование. Тем временем Шлуб выводит Гиппокампа на улицы в качестве альтернативы своим экспериментам, и они обнаруживают, что кто-то был убит, поскольку Гиппокамп планирует провести вскрытие, чтобы найти убийцу. В то же время Делирия подает вино, и Гермес сообщает ей, что на игре присутствуют сокол Афродиты и племянник Посейдона, Бросейдон.

Субтитры

DEFAULT__DEFAULT.srt

DEFAULT__DEFAULT.srt

00:00:27,190 --> 00:00:30,500

на первые всемирные межгородские игры

00:00:30,500 --> 00:00:33,600

и ответил...

00:00:33,600 --> 00:00:35,840

Да!

00:00:35,840 --> 00:00:36,640

Отличные новости!

00:00:36,800 --> 00:00:39,640

Он мёртв? Это плохие новости, его жизнь нельзя обесценивать.

00:00:39,640 --> 00:00:41,510

Но брось его в кучу согласных. Да!

00:00:41,510 --> 00:00:43,280

Так сколько городов приедет?

00:00:43,280 --> 00:00:44,340

- Четыре.

- Прекрасно!

00:00:44,440 --> 00:00:46,250

Игры состоятся!

00:00:48,950 --> 00:00:51,380

Тебе не нужно уносить людей, сын.

00:00:51,380 --> 00:00:53,620

- Для этого есть люди.

- Я тащу его в лабораторию.

00:00:53,620 --> 00:00:56,060

Я в последнее время увлёкся трупами.

00:00:56,060 --> 00:00:57,420

Как учёный.

00:00:57,420 --> 00:01:00,290

Где считается наукой изучать мёртвых людей, в Египте?

00:01:00,290 --> 00:01:02,030

Они чего только не придумают.

00:01:02,130 --> 00:01:03,500

Ты любишь убивать людей!

00:01:03,500 --> 00:01:06,400

Да, а после я не трогаю их, как нормальный человек.

00:01:06,400 --> 00:01:09,040

Я буду делать что хочу, и никто меня не остановит!

00:01:10,770 --> 00:01:13,210

Слуга, помоги не дать меня остановить!

00:01:39,370 --> 00:01:42,300

Здорово, что к нам приедут гости из других городов.

00:01:42,400 --> 00:01:45,210

Это готовый рецепт для оргии, я же вижу.

00:01:45,210 --> 00:01:46,770

Ты во всём видишь рецепт для оргии.

00:01:46,770 --> 00:01:49,310

- Это простой рецепт.

- Докажи.

00:01:49,310 --> 00:01:51,210

Можете не быть мерзкими, пока я ем?

00:01:51,210 --> 00:01:54,310

Мне нужны силы, чтобы вырывать позвоночники на играх.

00:01:54,310 --> 00:01:56,380

Это не такие игры, КолОсса.

00:01:56,380 --> 00:01:58,350

Все позвоночники останутся на своих местах.

00:01:58,350 --> 00:02:00,390

Тогда что считать, чтобы узнать, кто победил?

00:02:00,390 --> 00:02:03,941

Смысл в том, чтобы показать, что города могут мирно существовать.

00:02:03,941 --> 00:02:05,160

Ясно, без меня.

00:02:05,160 --> 00:02:07,030

Колосса, слушайся своего брата.

00:02:07,030 --> 00:02:08,300

Эти игры - отличная идея.

00:02:08,400 --> 00:02:10,900

Не ожидал от тебя поддержки, мама.

00:02:10,900 --> 00:02:14,200

Они заслужили название "ДелирИйские игры".

00:02:14,200 --> 00:02:16,100

И какое-нибудь знамя. Просто как вариант.

00:02:16,200 --> 00:02:17,600

Теперь мне всё ясно.

00:02:17,600 --> 00:02:19,440

Раз уж они названы в мою честь,

00:02:19,440 --> 00:02:21,740

мне придётся появиться на церемонии закрытия.

00:02:21,740 --> 00:02:25,180

А там не обойтись без песни. Песне нужна хореография.

00:02:25,180 --> 00:02:28,320

Думаю, я спущусь с неба на гигантских золотых качелях?

00:02:28,320 --> 00:02:29,620

Мои руки связаны.

00:02:29,620 --> 00:02:33,120

Тебе обязательно брать контроль над всем, что я делаю?

00:02:33,120 --> 00:02:34,990

Я много над чем могу взять контроль.

00:02:34,990 --> 00:02:36,290

К примеру, погода.

00:02:36,290 --> 00:02:39,160

Надеюсь, не случится торнадо... из скорпионов.

00:02:39,160 --> 00:02:40,390

"Делирийские игры", ладно.

00:02:40,390 --> 00:02:42,400

Я порабощу танцовщиц!

00:02:43,560 --> 00:02:45,730

Вот и он! Добро пожаловать на игры, сосед!

00:02:45,730 --> 00:02:47,670

Я пришёл, чтобы тебя не убили.

00:02:47,670 --> 00:02:49,870

Ты знаешь, кого пригласил в город?

00:02:49,870 --> 00:02:52,440

ЗИку Жестокого? ПапатОниса Уничтожителя?

00:02:52,440 --> 00:02:55,070

Эти титулы не следует воспринимать буквально.

00:02:55,070 --> 00:02:57,080

Возможно, Зика жестоко честен.

00:02:57,180 --> 00:02:59,310

Возможно, Папатонис уничтожил нищету.

00:02:59,310 --> 00:03:01,480

Петра, Откусывающая пенисы?

00:03:01,480 --> 00:03:03,920

Возможно, это фамилия ее мужа?

00:03:03,920 --> 00:03:07,250

Короче, не забывай: мы с тобой были врагами,

00:03:07,250 --> 00:03:09,420

потом я пригласил тебя, и вот мы друзья.

00:03:09,420 --> 00:03:12,490

- Тоже верно. Могу я тебя попросить как друг?

- О чём угодно.

00:03:12,490 --> 00:03:14,460

При остальных делай вид, что мы незнакомы.

00:03:14,460 --> 00:03:17,260

Если нападут все сразу, я не хочу, чтобы меня отпинали.

00:03:17,260 --> 00:03:18,930

Эй! Какие люди!

00:03:18,930 --> 00:03:21,870

Вы видели, как плохо защищены стены у этого додика?

00:03:21,870 --> 00:03:22,670

Извини.

00:03:22,670 --> 00:03:25,840

Приветствую. Я Тиран, хозяин.

00:03:25,840 --> 00:03:26,970

Я Папатонис.

00:03:26,970 --> 00:03:29,180

Пожмём руки. Упс.

00:03:29,180 --> 00:03:31,380

Вместо этого я поправлю волосы.

00:03:31,380 --> 00:03:33,380

- Я это сам придумал.

- Не обращай внимания.

00:03:33,380 --> 00:03:35,080

Я Зика. Рад знакомству.

00:03:35,080 --> 00:03:36,380

- Взаимно.

- Шучу.

00:03:36,380 --> 00:03:38,077

С чего мне радоваться знакомствам?

00:03:38,077 --> 00:03:40,350

- Мир беспощаден и глуп.

- Согласен.

00:03:40,350 --> 00:03:43,260

Но я верю, что мы изменим это вместе. Выпьем?

00:03:43,260 --> 00:03:44,360

Хорошая попытка.

00:03:44,360 --> 00:03:46,060

Мы знаем, что такое яд.

00:03:46,060 --> 00:03:48,230

Ла-адно.

00:03:48,230 --> 00:03:52,000

Еще раз щёлкнешь хлыстом рядом с моим сыном - и я выверну твое лицо наизнанку.

00:03:52,000 --> 00:03:53,370

Что сделает его только лучше.

00:03:53,370 --> 00:03:55,270

Э, ты живёшь с матерью?

00:03:55,270 --> 00:03:56,840

Она живёт со мной.

00:03:56,990 --> 00:04:00,690

Слушайте, я организовал на арене роскошную ложу,

00:04:00,690 --> 00:04:02,730

откуда мы вместе будем смотреть игры.

00:04:02,730 --> 00:04:04,830

А пока чувствуйте себя как дома.

00:04:04,830 --> 00:04:08,000

Мы не знакомы. Я Задоубивец.

00:04:11,570 --> 00:04:13,640

Прости меня.

00:04:13,640 --> 00:04:16,740

Мама, не выставляй меня ребёнком перед другими царями.

00:04:16,740 --> 00:04:19,540

Я собираюсь предложить им свою тему.

00:04:19,540 --> 00:04:22,650

Ну, свою большую тему. Первую в мире империю.

00:04:22,650 --> 00:04:26,750

Централизованную сеть из множества городов и взаимовыгодный альянс.

00:04:26,750 --> 00:04:28,280

Лучше просто поотжимайся.

00:04:28,280 --> 00:04:29,420

Ты меня не понимаешь!

00:04:29,550 --> 00:04:32,160

Главное не дай себя убить до моего выступления.

00:04:32,160 --> 00:04:33,690

Ладно, неудачники!

00:04:33,790 --> 00:04:37,060

На этот раз постарайтесь. И пять, шесть, семь, восемь!

00:04:37,060 --> 00:04:40,760

Нет, стоп, стоп. Почему вы так плохи?

00:04:40,760 --> 00:04:42,800

Нам никто не покажет движения?

00:04:42,800 --> 00:04:46,100

А надо? Ладно, признаюсь, я впервые ставлю хореографию.

00:04:46,100 --> 00:04:47,040

Вот чего я хочу.

00:04:47,040 --> 00:04:49,110

Пять, шесть, семь, восемь.

00:04:49,110 --> 00:04:50,540

Так, будто вы этого хотите.

00:04:50,540 --> 00:04:53,010

Так, будто вы управляете своими телами.

00:04:53,310 --> 00:04:56,680

Разве не здорово отдохнуть от тёмной полной трупов лаборатории

00:04:56,680 --> 00:04:59,750

и выйти наружу, увидеть солнце, повеселиться с людьми?

00:04:59,750 --> 00:05:01,420

Я и так веселюсь с людьми.

00:05:01,420 --> 00:05:02,950

Я про живых людей.

00:05:02,950 --> 00:05:04,650

Сын, как чудовища,

00:05:04,650 --> 00:05:07,720

мы должны преподносить себя с осторожностью.

00:05:07,720 --> 00:05:11,030

Плохие чудовища убивают людей, хорошие - занимаются с ними сексом.

00:05:11,030 --> 00:05:13,530

Поверь мне, я-то знаю, что к чему.

00:05:13,530 --> 00:05:16,530

Папа, моя внешняя мембрана - репродуктивное желе.

00:05:16,530 --> 00:05:18,530

По факту я постоянно занимаюсь сексом.

00:05:18,530 --> 00:05:21,310

И то, что я не похож на тебя, не делает меня плохим чудовищем.

00:05:22,510 --> 00:05:24,510

Человека убили!

00:05:24,610 --> 00:05:27,210

О, свежак! Большая редкость.

00:05:27,210 --> 00:05:28,480

Погнали!

00:05:29,750 --> 00:05:32,280

Боже, кто это сделал? Что за варварство.

00:05:32,280 --> 00:05:33,780

Он даже не съел ни кусочка.

00:05:33,780 --> 00:05:36,220

Конечно нет. Ему было слишком весело.

00:05:36,220 --> 00:05:37,690

Поэтому он не остановился.

00:05:37,690 --> 00:05:39,420

Я заберу тело в лабораторию.

00:05:39,420 --> 00:05:41,960

Сын, нет, люди смотрят.

00:05:42,060 --> 00:05:45,800

Да, они смотрят, как я изобретаю криминалистику.

00:05:45,800 --> 00:05:48,670

Чтобы поймать убийцу, я должен залезть в его голову,

00:05:48,670 --> 00:05:51,230

просунув пальцы сквозь кишки жертвы.

00:05:51,230 --> 00:05:53,240

- Поддержи меня!

- Ладно.

00:05:53,240 --> 00:05:55,170

Мы с сыном забираем это тело.

00:05:55,170 --> 00:05:56,410

Но мы хорошие чудовища.

00:05:56,410 --> 00:05:59,280

Нами движут сексуальные побуждения.

00:05:59,280 --> 00:06:00,880

Отлично выкрутился, па.

00:06:02,100 --> 00:06:04,970

Как видите, мы меняем оливки на кожу,

00:06:04,970 --> 00:06:08,200

кожу на пряности, пряности на скот.

00:06:08,200 --> 00:06:12,710

Скот доим, а молоко меняем на, погодите-погодите, оливки!

00:06:12,710 --> 00:06:16,180

И Крапополис станет городом, с которого всё началось.

00:06:16,180 --> 00:06:19,480

Выглядит запутанно, но эй, вы платите мне, чтобы я вас подбадривал.

00:06:19,480 --> 00:06:21,680

И ты справляешься на отлично.

00:06:21,680 --> 00:06:24,320

Жаль, я плачу тебе не за то, чтобы ты понимал сарказм, а?

00:06:24,320 --> 00:06:29,420

Люди отовсюду собрались на это посмотреть, что бы это ни было.

00:06:29,420 --> 00:06:32,990

Наверно это потому что наши жизни состоят из работы, страданий и смертей,

00:06:32,990 --> 00:06:35,100

но лично я рад здесь находиться!

00:06:35,100 --> 00:06:38,870

Мужики, вы всё время будете так разговаривать?

00:06:38,870 --> 00:06:42,140

Не понимаю, о чём ты. Мы всегда так разговариваем.

00:06:42,140 --> 00:06:43,370

А вот и атлеты!

00:06:45,510 --> 00:06:48,240

Игроки из каждого города берут камни.

00:06:50,140 --> 00:06:53,150

Игроки, кладите!

00:06:53,150 --> 00:06:58,050

Мир. Мир. Мир. Мир. Мир. Мир.

00:06:58,050 --> 00:07:01,697

Какой идиот решил, что складывание кучи камней считается игрой?

00:07:01,697 --> 00:07:03,260

Мой идиотский брат, вот какой.

00:07:03,260 --> 00:07:04,620

Похоже, он реально идиот.

00:07:04,620 --> 00:07:07,730

Но тебе нельзя про него такое говорить, только мне можно.

00:07:07,730 --> 00:07:09,560

Клади свой камень, мускулистый мужичок.

00:07:09,560 --> 00:07:12,330

Сама ты клади камень!

00:07:13,800 --> 00:07:16,840

- Какая-то проверка камней.

- Становится интересно.

00:07:19,610 --> 00:07:21,010

Эй, смотрите.

00:07:21,010 --> 00:07:23,480

Я не знала, что на этих играх будет насилие.

00:07:24,540 --> 00:07:29,080

Официальное вино Делирийских игр!

00:07:30,680 --> 00:07:32,720

Коллекционные кубки!

00:07:32,720 --> 00:07:34,550

Наслаждаешься своими играми?

00:07:34,550 --> 00:07:36,390

Я всего лишь продавец вина.

00:07:36,390 --> 00:07:38,290

Тебе нечего стыдиться, Делирия.

00:07:38,290 --> 00:07:41,570

Афина как-то раз притворялась быком на жертвоприношении в свою честь.

00:07:41,570 --> 00:07:42,630

Ха, неудачница!

00:07:42,630 --> 00:07:46,830

Я заскочил сказать, что твое мероприятие привлекло важных персон.

00:07:46,830 --> 00:07:49,570

За мои плечом сапсан, не смотри.

00:07:49,570 --> 00:07:51,640

Сокол, сидящий на... Не смотри!

00:07:51,640 --> 00:07:54,510

- Это Афродита, детка.

- Ты шутишь.

00:07:54,510 --> 00:07:56,540

Вот почему этот сапсан так горяч.

00:07:56,540 --> 00:08:00,450

А в переднем ряду - можешь посмотреть, он это любит, -

00:08:00,450 --> 00:08:02,520

племянник Посейдона, Бросейдон.

00:08:02,520 --> 00:08:04,520

Эй, показывайте крутоту!

00:08:04,520 --> 00:08:06,020

Он известен своей известностью.

00:08:06,020 --> 00:08:08,960

Его никто не любит, но он там, где жара, так что...

00:08:08,960 --> 00:08:11,760

Так что жара здесь! Потрясающе.

00:08:11,760 --> 00:08:14,130

Надеюсь, ты продолжишь в том же духе.

00:08:14,130 --> 00:08:15,630

Суперскорость!

00:08:15,630 --> 00:08:20,700

Эта игра превратилась из мирного, несколько разочаровывающего складывания камней

00:08:20,700 --> 00:08:23,240

в какую-то битву за сбор камней!

00:08:28,710 --> 00:08:30,480

Не похоже, что ваши царские друзья...

00:08:30,480 --> 00:08:31,340

Они придут.

00:08:31,340 --> 00:08:34,780

Наверно они просто заворожены мирным великолепием моих игр.

00:08:34,780 --> 00:08:37,250

Я бы не назвал то, что происходит, мирным.

00:08:37,250 --> 00:08:38,420

- Что?

- Да.

00:08:38,420 --> 00:08:41,750

Ваша сестра придумала, как сделать их более состязательными и агрессивными.

00:08:41,750 --> 00:08:43,820

Это, типа, ударно. Ну, не типа.

00:08:43,820 --> 00:08:45,360

Ударов там хватает.

00:08:46,930 --> 00:08:49,260

Она подрывает мир во всём мире.

00:08:49,260 --> 00:08:51,630

Она должна умереть!

00:08:55,300 --> 00:08:57,240

Крапополис завладел камнем!

00:09:01,940 --> 00:09:04,040

Да! Она вылезла из меня!

00:09:04,040 --> 00:09:07,450

О, мама. Ты должна остановить Колоссу.

00:09:07,450 --> 00:09:10,420

Остановить ее? Игры стали хитом, дорогой.

00:09:10,420 --> 00:09:13,450

Посмотри.

00:09:13,650 --> 00:09:14,790

Я не понимаю, что это.

00:09:14,890 --> 00:09:18,660

Разве не очевидно? Всем нравится смотреть, как твоя сестра выбивает мозги.

00:09:18,760 --> 00:09:21,590

И это всё моя заслуга, в некоторой степени.

00:09:21,590 --> 00:09:22,800

Смысл был не в этом.

00:09:22,800 --> 00:09:24,000

А в чём был смысл?

00:09:24,000 --> 00:09:27,870

Убедить других царей прислушаться ко мне насчёт мира между городами или вроде того.

00:09:27,870 --> 00:09:29,200

Так что я это пресеку.

00:09:29,200 --> 00:09:31,240

От кого ты унаследовал любовь к неудачам?

00:09:31,240 --> 00:09:33,770

- Помоги мне или не мешай.

- Я помогу.

00:09:35,780 --> 00:09:38,810

Ты поблагодаришь меня за эту помощь позже.

00:09:38,810 --> 00:09:41,080

Что еще нового ты можешь из этого узнать?

00:09:41,080 --> 00:09:43,650

Много чего. Я изобретаю кое-что новое.

00:09:43,650 --> 00:09:45,750

Это называется профилирование.

00:09:45,750 --> 00:09:47,820

Мы ищем умного, но сильного человека.

00:09:47,820 --> 00:09:51,620

Умелого мастера, одинокого, недовольного,

00:09:51,620 --> 00:09:54,760

работающего в помещении, необщительного.

00:09:54,760 --> 00:09:56,660

Он просто хочет любви...

00:09:56,660 --> 00:09:59,270

Но не признаётся в этом.

00:09:59,270 --> 00:10:01,030

Ага.

00:10:01,030 --> 00:10:04,700

Этими убийствами он говорит: Пошли вы все к чёрту.

00:10:04,700 --> 00:10:07,810

Вы считаете себя такими клёвыми, потому что целуетесь,

00:10:07,810 --> 00:10:11,010

шутите вместе и насмехаетесь за моей спиной?

00:10:11,010 --> 00:10:13,680

Но угадайте что, угадайте что?

00:10:13,680 --> 00:10:16,750

Вы будете не такими сексуальными,

00:10:16,750 --> 00:10:21,120

если я заставлю вас выглядеть так, как я себя чувствую!

00:10:22,860 --> 00:10:25,760

В общем, вот кого мы ищем. Что думаешь?

00:10:25,760 --> 00:10:28,290

Я думаю, убийца звучит как хороший парень,

00:10:28,290 --> 00:10:31,730

- которого просто не поняли.

- А я думаю, он отброс.

00:10:31,730 --> 00:10:34,000

- Не говори так.

- Мы должны его поймать!

00:10:34,000 --> 00:10:36,600

А может, его нужно поймать... в объятия.

00:10:36,600 --> 00:10:38,940

Да что с тобой?

00:10:40,370 --> 00:10:42,640

Думаю, я знаю, где убийца нападёт снова!

00:10:42,640 --> 00:10:45,750

Хорошо, это первый шаг к прекращению убийств.

00:10:45,750 --> 00:10:50,180

- Да, я знаю.

- Я знаю, что ты знаешь.

00:10:50,180 --> 00:10:52,090

Пожалуй, я займусь этим один.

00:10:52,090 --> 00:10:54,850

Почувствуйте энергию Крапополиса

00:10:54,850 --> 00:10:58,860

по мере того как Делирийские игры переходят к тому, что идёт после начала.

00:10:58,860 --> 00:11:01,060

Измерения времени пока не существует.

00:11:01,060 --> 00:11:02,900

И мы комментируем для вас игру,

00:11:02,900 --> 00:11:05,770

что стало возможным благодаря звуковым конусам Янни.

00:11:05,770 --> 00:11:07,900

Деревянные конусы, сделают вас громкими!

00:11:07,900 --> 00:11:09,740

Да вы издеваетесь.

00:11:13,310 --> 00:11:14,170

Умная защита.

00:11:14,170 --> 00:11:16,540

Чтобы получить камни, нужно потратить камни.

00:11:16,540 --> 00:11:18,710

Да, это игра камней.

00:11:18,710 --> 00:11:22,620

Колосса готовится к броску!

00:11:23,020 --> 00:11:24,990

Камень, Крапополис!

00:11:24,990 --> 00:11:29,260

Надо думать, царь Тиран сейчас ужасно гордится своей старшей сестрой.

00:11:32,120 --> 00:11:33,960

Эй, вы брат Колоссы?

00:11:33,960 --> 00:11:37,260

Нет, она моя сестра. Моя сестра!

00:11:39,230 --> 00:11:41,400

- Привет, сын. Я купил пожевать.

- Чего тебе, па?

00:11:41,400 --> 00:11:45,070

Хотел увидеть, как продвигается твое "дело".

00:11:45,070 --> 00:11:47,240

- Почему ты так это произнёс?

- Просто.

00:11:47,240 --> 00:11:49,980

Итак, исходя из твоего понимания убийцы,

00:11:49,980 --> 00:11:51,910

ты считаешь, что именно в этом месте...

00:11:51,910 --> 00:11:54,180

Я не думаю, что он убьёт здесь.

00:11:54,180 --> 00:11:57,150

Но я думаю, что очень скоро он себя раскроет.

00:11:57,150 --> 00:11:59,920

Хорошо, сын. Не спеши.

00:11:59,920 --> 00:12:02,860

А впрочем, нет. Здесь безопасно. Ты можешь это сказать.

00:12:02,860 --> 00:12:04,090

Я хотел устроить сюрприз.

00:12:04,190 --> 00:12:05,930

Не думаю, что это станет сюрпризом.

00:12:05,930 --> 00:12:07,230

Неужели? Ты знаешь, кто это?

00:12:07,230 --> 00:12:08,360

- Да, знаю.

- Скажи мне.

00:12:08,360 --> 00:12:10,200

Важно, чтобы ты сам это сказал.

00:12:10,200 --> 00:12:12,930

На счёт три. Раз, два...

00:12:13,030 --> 00:12:14,330

- Кузнец.

- Мой прекрасный сын!

00:12:14,330 --> 00:12:17,200

Стоп, чего? Зачем Тирану убивать людей?

00:12:17,200 --> 00:12:19,870

- Он же их царь.

- Мой другой сын.

00:12:19,870 --> 00:12:21,910

Разве Колосса парень?

00:12:21,910 --> 00:12:23,940

Я? Папа, какого чёрта?

00:12:23,940 --> 00:12:26,080

Это кузнец, бестолочь!

00:12:26,080 --> 00:12:27,980

Сын, тебе нечего стыдиться.

00:12:27,980 --> 00:12:29,880

- Я тебя поддерживаю.

- Как убийцу?

00:12:29,880 --> 00:12:31,180

Как кого угодно.

00:12:31,180 --> 00:12:35,050

Тогда поддержи меня как учёного, идущего по следу убийцы!

00:12:35,050 --> 00:12:36,790

Ну нет, это сумасшествие.

00:12:36,790 --> 00:12:39,890

Просто признай, что ты кошмарный упырь из глубин,

00:12:39,890 --> 00:12:41,360

и давай свалим из города.

00:12:41,360 --> 00:12:44,930

- Ты самый худший отец.

- А ты отличный убийца.

00:12:44,930 --> 00:12:47,700

Я люблю тебя! Не попадись!

00:12:50,500 --> 00:12:55,580

Колосса! Колосса! Колосса!

00:12:55,580 --> 00:12:57,080

Извините, пропустите.

00:12:57,080 --> 00:13:01,650

Извини, но мы собираемся все вставать по очереди, чтобы типа как пустить волну.

00:13:01,650 --> 00:13:04,850

Это наделит смыслом пребывание в толпе на этих играх.

00:13:04,850 --> 00:13:05,890

Ты знаешь, кто я?

00:13:05,890 --> 00:13:07,950

Да хоть сам царь Крапополиса, мне плевать!

00:13:07,950 --> 00:13:09,360

Я и есть царь Крапополиса!

00:13:09,460 --> 00:13:12,330

Какая превосходная иллюстрация моего аргумента.

00:13:18,100 --> 00:13:19,970

Бросьте их, пожалуйста. Спасибо.

00:13:19,970 --> 00:13:21,170

Бросай камень.

00:13:21,170 --> 00:13:25,510

Колосса, хотя бы раз в жизни, прекрати меня саботировать!

00:13:25,510 --> 00:13:28,470

- Я никогда тебя не...

- Ты сейчас это делаешь!

00:13:28,470 --> 00:13:30,610

Брось камень.

00:13:30,610 --> 00:13:32,240

Привет. Всем спасибо.

00:13:32,240 --> 00:13:34,680

Я Тиран. Это мои игры.

00:13:34,680 --> 00:13:36,320

Однако возникла путаница.

00:13:36,320 --> 00:13:39,590

Они стали слишком агрессивными и слишком состязательными.

00:13:39,590 --> 00:13:40,720

Но у меня хорошая новость.

00:13:40,850 --> 00:13:43,790

Перед тем как это случилось, мы доказали нечто важное:

00:13:43,790 --> 00:13:47,790

что мы все можем мирно собраться и повеселиться.

00:13:47,790 --> 00:13:50,360

Поэтому я хотел бы пригласить своих товарищей царей

00:13:50,460 --> 00:13:54,000

в роскошную ложу для увлекательного разговора о будущем.

00:13:54,000 --> 00:13:56,600

Пока эти ребята продолжат играть по-хорошему.

00:13:56,600 --> 00:13:58,470

Что думаете?

00:13:58,470 --> 00:13:59,910

Бууунт!

00:14:02,266 --> 00:14:03,666

Ой-ёй.

00:14:16,460 --> 00:14:17,220

Малыш?

00:14:17,220 --> 00:14:19,060

Это не тайное убежище от бунтов.

00:14:19,060 --> 00:14:22,860

Ты никогда бы так не сказал, не будь это место тайным убежищем от бунтов.

00:14:22,860 --> 00:14:24,260

Это царский уголок для чтения.

00:14:24,260 --> 00:14:26,670

Письменности нет, а значит, нет и книг.

00:14:26,670 --> 00:14:27,770

Я жду их появления.

00:14:27,900 --> 00:14:30,370

Поэтому полки забиты едой, припасами и одной дозой яда.

00:14:30,470 --> 00:14:32,710

Козявочка моя, ты уже взрослый.

00:14:32,710 --> 00:14:35,210

Ты не можешь прятаться под одеяльцем.

00:14:35,210 --> 00:14:37,880

Почему ты делаешь вид, что в детстве у меня было ласковое прозвище?

00:14:37,880 --> 00:14:39,080

И одеяла у меня вообще не было.

00:14:39,080 --> 00:14:41,680

Потому что я воспитывала тебя сильным.

00:14:41,680 --> 00:14:42,980

Ты меня почти не воспитывала.

00:14:42,980 --> 00:14:45,420

Ладно, ты ходишь кругами, муся-пуся.

00:14:45,420 --> 00:14:48,550

В твой город вторглись, а ты сидишь здесь и дуешься.

00:14:48,550 --> 00:14:49,690

Я не дуюсь!

00:14:49,690 --> 00:14:51,390

Может, они заслужили вторжение.

00:14:51,390 --> 00:14:54,360

Ты это не всерьёз. Ты нужен Крапополису.

00:14:54,360 --> 00:14:57,200

Ты нужен маминому крутому заключительному номеру.

00:14:57,200 --> 00:14:59,200

Естественно, всё дело в тебе.

00:14:59,200 --> 00:15:02,870

- Ну да, и совсем не в тебе.

- А, да.

00:15:02,870 --> 00:15:06,770

Я убеждал себя, что устроил эти игры с благородной целью.

00:15:06,770 --> 00:15:10,010

Но по правде, я просто хотел доказать, что мой путь верный.

00:15:10,210 --> 00:15:12,410

И я так этого хотел, что рискнул всем,

00:15:12,410 --> 00:15:14,980

только чтобы слава не досталась сестре.

00:15:14,980 --> 00:15:16,680

Я ничем не лучше тебя!

00:15:16,680 --> 00:15:19,790

Ой, я тебя умоляю, до меня тебе, как до луны.

00:15:19,790 --> 00:15:20,720

Спасибо, мама.

00:15:20,850 --> 00:15:23,920

Спасибо за твой блестящий ужасный пример.

00:15:23,920 --> 00:15:25,190

Веди меня к Колоссе.

00:15:25,190 --> 00:15:29,160

Тебе повезло, что в моем номере много работы со светом, для которой нужен золотой час.

00:15:29,160 --> 00:15:31,630

Залезай на мамины плечи.

00:15:31,630 --> 00:15:34,770

И если нас увидят - я обычный страус.

00:15:37,540 --> 00:15:39,240

Для этого тебе нужны пальцы.

00:15:39,240 --> 00:15:41,410

Я очень рад, что ты меня пригласил.

00:15:41,610 --> 00:15:44,410

Они удивительны. Еще раз, как ты из зовёшь?

00:15:44,410 --> 00:15:46,180

Подковы.

00:15:46,180 --> 00:15:48,480

Это немного нестандартно,

00:15:48,480 --> 00:15:52,020

но я кузнец, и моя работа - мыслить иначе.

00:15:52,020 --> 00:15:54,290

Мой сын точно такой же.

00:15:54,290 --> 00:15:57,420

Я бы хотел, чтобы он был пообщительнее, как ты.

00:15:57,420 --> 00:16:00,560

- У тебя есть дети?

- Нет, я довольно одинок.

00:16:00,660 --> 00:16:03,430

Я разговариваю с людьми только по работе.

00:16:03,430 --> 00:16:05,930

- Другое копыто.

- Сходства продолжаются.

00:16:05,930 --> 00:16:09,340

Да, вы оба работаете одни, вы оба умелые мастера.

00:16:09,340 --> 00:16:11,270

У тебя примечательные гвозди.

00:16:11,270 --> 00:16:13,570

Я уже видел их где-то в городе.

00:16:13,570 --> 00:16:17,380

Да, они выдерживают большой вес.

00:16:17,380 --> 00:16:19,780

Но полагаю, ты это уже знаешь.

00:16:19,780 --> 00:16:21,580

Ты убийца! Замечательно.

00:16:21,580 --> 00:16:24,050

Ты не должен так реагировать.

00:16:24,050 --> 00:16:27,190

Нет, ты не понимаешь. Я думал, что это мой сын.

00:16:27,190 --> 00:16:28,490

Эй, это больно!

00:16:28,490 --> 00:16:31,390

Но всё равно, я так рад.

00:16:31,390 --> 00:16:33,860

Кузнец! Я тебя поймал! Папа!

00:16:33,860 --> 00:16:38,460

Гиппо, я сражён. Но угадай кем? Не тобой.

00:16:38,460 --> 00:16:42,370

Я так горжусь, что тебе интересны только трупы, убитые другими.

00:16:42,370 --> 00:16:44,340

Подожди. Я изучил достаточно, чтобы знать,

00:16:44,340 --> 00:16:47,370

что если я нажму на эту брызгающую штуку... Хорошо.

00:16:47,370 --> 00:16:49,070

Если тебе больно, то ты не умираешь.

00:16:49,070 --> 00:16:52,340

Значит, ты и правда изучал мёртвых, ты не жуткий извращенец.

00:16:52,440 --> 00:16:54,080

Одно другому не мешает.

00:16:54,080 --> 00:16:55,350

Я люблю тебя, сын.

00:16:55,350 --> 00:16:57,750

Когда меня не станет, я хочу, чтобы ты

00:16:57,750 --> 00:17:01,250

как следует покопался внутри меня. Оторвись по полной.

00:17:01,250 --> 00:17:02,520

Ничего с тобой не случится!

00:17:02,520 --> 00:17:05,020

Но если случится, спасибо, я так и сделаю.

00:17:05,020 --> 00:17:06,660

Это очень интересно.

00:17:10,500 --> 00:17:12,700

Мамочке надо спешить!

00:17:12,800 --> 00:17:16,000

Так каким образом сильные люди просят прощения?

00:17:16,000 --> 00:17:19,270

Мне ткнуть себе в глаз острой палкой, или слов достаточно?

00:17:19,270 --> 00:17:23,510

Для извинения, которое ты мне должен, палку придётся засунуть намного ниже.

00:17:23,610 --> 00:17:25,780

Понимаю. Я вечно веду себя так, словно я развитый,

00:17:25,780 --> 00:17:28,280

а ты отсталая варварша. Хотя так и есть.

00:17:28,280 --> 00:17:30,020

И я пытаюсь убедить себя,

00:17:30,020 --> 00:17:33,590

что смогу навязать людям свое будущее, в котором мне будет спокойнее.

00:17:33,590 --> 00:17:35,720

Но правда в том, что это твой мир.

00:17:35,720 --> 00:17:37,590

И ты заслуживаешь почестей.

00:17:37,590 --> 00:17:39,060

С этим не поспоришь.

00:17:39,060 --> 00:17:42,660

Но наверно через миллион лет всем будут заправлять слабаки вроде тебя.

00:17:42,660 --> 00:17:44,830

Поэтому я пришла помочь тебе строить город.

00:17:44,830 --> 00:17:47,570

Отлично, мы согласны, что через миллион лет я выиграю.

00:17:47,570 --> 00:17:50,270

Теперь пойдём закончим игры и спасём город?

00:17:50,270 --> 00:17:54,810

Хорошо, но если нам попадётся острая палка, с тебя извинение.

00:17:54,810 --> 00:17:57,080

Мам, можешь помочь нам вернуть всех на места?

00:17:57,080 --> 00:18:00,810

Наконец-то. Давно пора. Сколько можно репетировать?

00:18:00,810 --> 00:18:04,050

Кажется, одна из подтанцовки вот-вот родит.

00:18:04,050 --> 00:18:06,450

Град, сучки!

00:18:06,450 --> 00:18:09,220

Град идёт везде, кроме амфитеатра!

00:18:09,220 --> 00:18:11,820

Какое странно специфичное погодное явление!

00:18:17,000 --> 00:18:20,030

Отлично, рад, что все целы и невредимы.

00:18:20,030 --> 00:18:22,300

Град убил моего ребёнка!

00:18:22,300 --> 00:18:24,370

Печально, но многие дети умирают.

00:18:24,370 --> 00:18:25,440

Поэтому их у нас много.

00:18:27,910 --> 00:18:31,010

Сейчас важно только то, что игра с камнями продолжается!

00:18:31,010 --> 00:18:34,550

Возможно, вы меня не поняли. Прекращение игр было для отвода глаз.

00:18:34,550 --> 00:18:36,920

Это была не детская истерика, как могло показаться.

00:18:36,920 --> 00:18:39,320

В будущем будем называть это перерывом.

00:18:39,320 --> 00:18:41,120

Вперёд, надери им задницы.

00:18:43,290 --> 00:18:45,290

Для меня есть место?

00:18:45,290 --> 00:18:47,230

Ты будешь всё портить разговорами?

00:18:47,230 --> 00:18:49,905

Вы услышите от меня только поливание грязью,

00:18:49,905 --> 00:18:52,930

потому что моя сестра размажет ваших ребят.

00:18:58,870 --> 00:19:01,870

Время на исходе, игра подходит к концу.

00:19:01,870 --> 00:19:04,610

Колоссе понадобится чудо, чтобы спасти ситуацию.

00:19:04,610 --> 00:19:08,410

Но мы живём в эру богов и зачастую нелогичной магии,

00:19:08,410 --> 00:19:10,480

поэтому возможно буквально всё.

00:19:10,480 --> 00:19:12,390

Давай, Колосса, ты сможешь!

00:19:16,060 --> 00:19:17,320

Крапополис побеждает!

00:19:21,930 --> 00:19:23,130

Это моя сестра!

00:19:23,130 --> 00:19:24,230

Да!

00:19:24,230 --> 00:19:25,700

- Отлично!

- Да!

00:19:25,700 --> 00:19:28,530

Что ж, игры были намного веселее, чем я ожидал.

00:19:28,530 --> 00:19:30,300

И я, пожалуй, достаточно напился,

00:19:30,300 --> 00:19:33,210

чтобы послушать скучную ерунду, которую ты хотел сказать.

00:19:33,210 --> 00:19:34,870

Ого, просто замечательно.

00:19:34,870 --> 00:19:36,410

Вам понравится моя презентация.

00:19:36,410 --> 00:19:37,480

Я только принесу модель.

00:19:37,480 --> 00:19:39,210

Секунду, никуда не уходите!

00:19:43,450 --> 00:19:44,880

Стойте, пока вы не умерли,

00:19:44,880 --> 00:19:48,790

вы бы согласились на долгосрочный союз нескольких городов?

00:19:48,890 --> 00:19:51,290

Вы не поверите, какая за кебабами очередь.

00:19:51,290 --> 00:19:52,620

Что я пропустил?

00:19:52,620 --> 00:19:55,290

Тиран, ты ни за что не угадаешь, кто убийца.

00:19:55,290 --> 00:19:57,630

- Кузнец?

- Откуда ты?.. А.

00:19:57,630 --> 00:20:00,333

Есть и хорошая новость: я узнал об анатомии достаточно,

00:20:00,333 --> 00:20:02,470

чтобы обставить это как несчастный случай.

00:20:02,470 --> 00:20:05,570

Время заключительного номера! Запомнили комбинацию?

00:20:05,570 --> 00:20:08,940

Отбили мяч, оп. Трясём, трясём, трясём, трясём.

00:20:08,940 --> 00:20:12,550

Привет, Крапополис!

00:20:12,550 --> 00:20:14,750

Что ты... Ты не будешь рожать сейчас!

00:20:14,750 --> 00:20:16,450

Втяни его обратно!

00:20:16,450 --> 00:20:18,580

Я тобой горжусь, Колосса.

00:20:18,580 --> 00:20:21,050

За мою потрясность? Я такая с рождения.

00:20:21,050 --> 00:20:22,050

Ну, да, за это.

00:20:22,190 --> 00:20:24,820

Но еще за то, что ты смогла то, чего не мог я.

00:20:24,820 --> 00:20:27,530

Посвятить эти игры чему-то помимо мамы.

00:20:27,530 --> 00:20:29,500

Ради всего святого, просто танцуйте вокруг,

00:20:29,500 --> 00:20:31,860

танцуйьн вокруг! Не так, лучше!

00:20:34,570 --> 00:20:37,270

Прив. Прив. Как дела?

00:20:37,270 --> 00:20:39,370

- Бросейдон!

- Чё почём?

00:20:39,370 --> 00:20:41,340

- Кто это?

- Бросейдон.

00:20:41,340 --> 00:20:43,440

- Ну и что с того?

- Не знаю.

00:20:43,440 --> 00:20:45,710

Он из тех, кто известен своей известностью.

00:20:45,710 --> 00:20:47,980

- В нём ничего нет.

- Эй, кто это сказал?

00:20:47,980 --> 00:20:49,280

Кто на меня гонит?

00:20:49,280 --> 00:20:50,650

Кто осуждает? Вы меня не знаете.

00:20:50,650 --> 00:20:52,680

- С кем ты говоришь?

- С кем ты говоришь?

00:20:52,680 --> 00:20:55,390

- Что тебя расстроило?

- - Что тебя расстроило?

00:20:55,390 --> 00:20:56,790

Хочешь потанцевать с Бросейдоном?

00:20:56,790 --> 00:20:58,420

Я не понимаю, что происходит.

00:20:58,420 --> 00:21:00,330

Именно, не понимаешь.

00:21:00,330 --> 00:21:02,060

Никто из вас не понимает. Идём.

00:21:02,060 --> 00:21:04,400

Бросейдон такой мудила.

00:21:04,400 --> 00:21:07,230

Кто это сказал? Вы меня не знаете!

00:21:07,230 --> 00:21:08,700

Извините, что я популярен!

00:21:08,700 --> 00:21:10,940

Это не даёт права меня оскорблять!

00:21:10,940 --> 00:21:12,340

Я живой человек.

00:21:12,340 --> 00:21:14,370

Племянник посейдона, но человек!

00:21:14,370 --> 00:21:16,510

У меня есть история, есть чувства!

00:21:16,510 --> 00:21:20,150

- У меня было тяжёлое детство!

- Ах ты бедный!

00:21:20,150 --> 00:21:22,680

Никто не понимает моей боли!

00:21:22,680 --> 00:21:25,380

И никто никогда не поймёт боли Бросейдона.

00:21:25,380 --> 00:21:27,850

И эта боль останется с ним навсегда.

00:21:27,850 --> 00:21:30,890

Поэтому у нас есть четыре сезона.

eng__DEFAULT.srt

eng__DEFAULT.srt

00:00:26,894 --> 00:00:30,197

to the First Ever

Worldwide Inter-City Games

00:00:30,197 --> 00:00:33,300

and says...

00:00:33,300 --> 00:00:35,535

"yes"!

00:00:35,535 --> 00:00:36,336

That's great news!

00:00:36,503 --> 00:00:38,071

Is he dead?

That's obviously bad news

00:00:38,071 --> 00:00:39,339

and his life shouldn't

be trivialized,

00:00:39,339 --> 00:00:41,208

but put him in the "yes" pile!

Yes!

00:00:41,208 --> 00:00:42,977

So we've got how many cities

coming?

00:00:42,977 --> 00:00:44,044

- Four.

- Amazing!

00:00:44,144 --> 00:00:45,946

The Games are happening!

00:00:48,649 --> 00:00:51,084

You don't have to take out

the people, son.

00:00:51,084 --> 00:00:53,320

We have people for that.

- I'm taking it to my lab.

00:00:53,320 --> 00:00:55,755

I've been getting into

dead bodies lately.

00:00:55,755 --> 00:00:57,124

Scientifically.

00:00:57,124 --> 00:00:59,993

Where is it scientific to

study dead people, Egypt?

00:00:59,993 --> 00:01:01,729

Oh, they get up to stuff

down there.

00:01:01,829 --> 00:01:03,196

You love killing people!

00:01:03,196 --> 00:01:06,100

Yeah, and then I leave 'em

alone like a normal person.

00:01:06,100 --> 00:01:08,735

I'll do what I want

and nobody can stop me!

00:01:10,470 --> 00:01:12,906

Can I get a servant to help me

not be stopped?

00:01:39,066 --> 00:01:41,035

It is exciting that

our city will be hosting

00:01:41,035 --> 00:01:42,002

all these other cities.

00:01:42,102 --> 00:01:44,905

I know a recipe for an orgy

when I hear one.

00:01:44,905 --> 00:01:46,473

You hear recipes for orgies

every day.

00:01:46,473 --> 00:01:49,009

- It's a pretty simple recipe.

- Prove it.

00:01:49,009 --> 00:01:50,911

Can you guys not be gross

while I'm eating?

00:01:50,911 --> 00:01:52,146

I gotta build my strength

00:01:52,146 --> 00:01:54,014

so I can rip out some spines

in these Games.

00:01:54,014 --> 00:01:56,083

These aren't those kind of

Games, Stupendous.

00:01:56,083 --> 00:01:58,051

Everyone's spine is staying

right inside their backs.

00:01:58,051 --> 00:02:00,086

Then what are we gonna count

to know who won?

00:02:00,086 --> 00:02:01,689

The whole point of this event

is to show that

00:02:01,689 --> 00:02:04,858

cities can coexist peacefully.

- OK, I'm out.

00:02:04,858 --> 00:02:06,727

Stupendous,

do as your brother says.

00:02:06,727 --> 00:02:07,995

These Games are a great idea.

00:02:08,095 --> 00:02:10,597

Wow, Mum.

Your support is confusing.

00:02:10,597 --> 00:02:13,901

They've truly earned

the name "The Deliria Games."

00:02:13,901 --> 00:02:15,802

And some kind of banner.

Just riffing here.

00:02:15,902 --> 00:02:17,304

No longer confusing.

00:02:17,304 --> 00:02:19,139

I suppose if they're named

after me,

00:02:19,139 --> 00:02:21,441

I'll have to make an appearance

at the closing ceremonies.

00:02:21,441 --> 00:02:24,878

Can't do that without a song.

Songs need choreography.

00:02:24,878 --> 00:02:26,680

I guess me descending

from the heavens

00:02:26,680 --> 00:02:28,015

on a giant golden swing?

00:02:28,015 --> 00:02:29,316

My hands are tied.

00:02:29,316 --> 00:02:32,819

Mum, do you have to take over

everything I do?

00:02:32,819 --> 00:02:34,688

No, I can take over

a lot of things.

00:02:34,688 --> 00:02:35,989

The weather for instance.

00:02:35,989 --> 00:02:38,859

Hope there's not a tornado

coming... of scorpions.

00:02:38,859 --> 00:02:40,094

"Deliria Games" it is.

00:02:40,094 --> 00:02:42,095

I'll enslave some dancers!

00:02:43,263 --> 00:02:45,433

There he is!

Welcome to the Games, neighbor!

00:02:45,433 --> 00:02:47,367

I came to keep you from

getting killed.

00:02:47,367 --> 00:02:49,569

Do you know who you've invited

to your city?

00:02:49,569 --> 00:02:52,139

Zika the Brutal?

Papatonis the Destroyer?

00:02:52,139 --> 00:02:54,774

These titles never mean

what they sound like.

00:02:54,774 --> 00:02:56,777

Maybe Zika is brutally honest.

00:02:56,877 --> 00:02:59,012

Maybe Papatonis destroyed poverty.

00:02:59,012 --> 00:03:01,181

Petra, the Biter-Off-er

of Penises?

00:03:01,181 --> 00:03:03,617

That could be

her married name?

00:03:03,617 --> 00:03:06,954

Anyway, don't forget something:

you and I were enemies,

00:03:06,954 --> 00:03:09,122

then I invited you in,

and now we're friends.

00:03:09,122 --> 00:03:10,324

Fair point.

As a friend,

00:03:10,324 --> 00:03:12,192

can I ask you a favor?

- Anything.

00:03:12,192 --> 00:03:14,161

Pretend you don't know me

when the other guys get here.

00:03:14,161 --> 00:03:15,362

If they all attack at once,

00:03:15,362 --> 00:03:16,964

I don't want to get

my ass kicked.

00:03:16,964 --> 00:03:18,632

Hey! Look who's here!

00:03:18,632 --> 00:03:21,569

Did you see how poorly defended

this nerd's walls are?

00:03:21,569 --> 00:03:22,369

Sorry.

00:03:22,369 --> 00:03:25,538

Welcome.

I'm Tyrannis, the host.

00:03:25,538 --> 00:03:26,673

I'm Papatonis.

00:03:26,673 --> 00:03:28,876

Let's shake hands.

Whoops!

00:03:28,876 --> 00:03:31,078

Guess I'm fixing

my hair instead.

00:03:31,078 --> 00:03:33,080

I invented that.

- Don't let him bully you.

00:03:33,080 --> 00:03:34,782

I'm Zika. Nice to meet you.

00:03:34,782 --> 00:03:36,083

- Nice to meet you.

- I'm kidding.

00:03:36,083 --> 00:03:37,451

Why would it be nice

to meet anyone?

00:03:37,451 --> 00:03:40,054

The world is merciless, stupid.

- I agree.

00:03:40,054 --> 00:03:42,956

But I believe we can

change that together. Drinks?

00:03:42,956 --> 00:03:44,058

Nice try.

00:03:44,058 --> 00:03:45,760

We know how poison works.

00:03:45,760 --> 00:03:47,928

OK.

00:03:47,928 --> 00:03:49,363

Crack that whip

next to my son again

00:03:49,463 --> 00:03:51,698

and I'll turn your face

inside out,

00:03:51,698 --> 00:03:53,066

which would be an improvement.

00:03:53,066 --> 00:03:54,968

Uh, you live

with your mother?

00:03:54,968 --> 00:03:56,537

She lives with me.

00:03:56,537 --> 00:04:00,240

Listen, I've set up a very nice

luxury skybox in the arena,

00:04:00,240 --> 00:04:02,276

where we can all watch

the Games together.

00:04:02,276 --> 00:04:04,377

In the meantime,

make yourselves at home.

00:04:04,377 --> 00:04:07,548

Uh, we've never met.

I'm Asskill.

00:04:11,118 --> 00:04:13,186

I'm so sorry.

00:04:13,186 --> 00:04:15,189

Mum, please don't make me

look like a kid

00:04:15,189 --> 00:04:16,289

in front of the other kings.

00:04:16,289 --> 00:04:19,092

I'm about to pitch them

my big thing.

00:04:19,092 --> 00:04:22,196

You know, my thing?

The world's first empire?

00:04:22,196 --> 00:04:24,264

A centralized network of

multiple cities

00:04:24,264 --> 00:04:26,300

and a mutually beneficial

alliance?

00:04:26,300 --> 00:04:27,834

Can't you just do

some push-ups?

00:04:27,834 --> 00:04:28,969

You never get me!

00:04:29,102 --> 00:04:31,705

Just don't get assassinated

before my closing number.

00:04:31,705 --> 00:04:33,240

All right, failures!

00:04:33,340 --> 00:04:36,610

Let's actually try this time.

A-five, six, seven, eight!

00:04:36,610 --> 00:04:40,313

No, stop, stop.

How can you be this bad?

00:04:40,313 --> 00:04:42,349

Shouldn't someone tell us

what the moves are?

00:04:42,349 --> 00:04:43,250

Oh, is that? All right.

00:04:43,250 --> 00:04:45,653

Full disclosure,

first time choreographing.

00:04:45,653 --> 00:04:46,587

Right, here's what I want.

00:04:46,587 --> 00:04:48,655

Five, six, seven, eight.

00:04:48,655 --> 00:04:50,090

Come on, like you want it.

00:04:50,090 --> 00:04:52,559

Like you're controlling

your own bodies.

00:04:52,860 --> 00:04:54,194

Isn't it nice to take a break

00:04:54,194 --> 00:04:56,229

from your dark,

corpse-filled lab

00:04:56,229 --> 00:04:59,299

and get outside, see the sun,

have fun with the people?

00:04:59,299 --> 00:05:00,968

I have plenty of fun

with the people.

00:05:00,968 --> 00:05:02,503

I mean the living people.

00:05:02,503 --> 00:05:04,204

Son, as monsters,

00:05:04,204 --> 00:05:07,274

we have to be careful

about our messaging.

00:05:07,274 --> 00:05:08,308

Bad monsters kill people,

00:05:08,308 --> 00:05:10,578

good monsters have sex

with people.

00:05:10,578 --> 00:05:13,079

Trust me,

that's where the action is.

00:05:13,079 --> 00:05:16,083

Dad, my outer membrane

is reproductive jelly.

00:05:16,083 --> 00:05:18,084

I'm technically having sex

all the time.

00:05:18,084 --> 00:05:19,786

And just because

I'm not like you

00:05:19,786 --> 00:05:20,855

doesn't mean I'm a bad monster.

00:05:22,056 --> 00:05:24,057

Someone's been murdered!

00:05:24,157 --> 00:05:26,760

Ooh, a freshie!

That's super rare.

00:05:26,760 --> 00:05:28,028

Let's go!

00:05:29,296 --> 00:05:31,832

Dear god, who does this?

It's barbaric.

00:05:31,832 --> 00:05:33,334

They didn't even eat

a single piece.

00:05:33,334 --> 00:05:35,769

Of course they didn't.

They were having too much fun.

00:05:35,769 --> 00:05:37,237

That's why they didn't stop.

00:05:37,237 --> 00:05:38,972

I need to get this body

back to my lab.

00:05:38,972 --> 00:05:41,508

Son, no.

The humans are watching.

00:05:41,608 --> 00:05:45,346

Yeah, they're watching me

invent forensic science.

00:05:45,346 --> 00:05:48,215

To catch this killer,

I need to get inside his head,

00:05:48,215 --> 00:05:50,784

by running my fingers through

his victim's guts.

00:05:50,784 --> 00:05:52,786

Support me!

- All right.

00:05:52,786 --> 00:05:54,722

My son and I are

taking this body.

00:05:54,722 --> 00:05:55,956

But we're good monsters.

00:05:55,956 --> 00:05:58,825

Our motivations are

quite sexual.

00:05:58,825 --> 00:06:00,427

Nice save, Dad.

00:06:01,495 --> 00:06:04,365

So you see,

we trade olives for leather,

00:06:04,365 --> 00:06:07,601

leather for spices,

spices for cattle,

00:06:07,601 --> 00:06:08,969

use the cattle for milk,

00:06:09,069 --> 00:06:12,105

which we then trade for,

wait for it, olives!

00:06:12,105 --> 00:06:15,575

And Krapopolis will be the city

that started it all.

00:06:15,575 --> 00:06:16,944

Seems complicated, but,

00:06:16,944 --> 00:06:18,879

hey, I'm just the guy you pay

to reassure you.

00:06:18,879 --> 00:06:21,081

And you're doing

a bang up job.

00:06:21,081 --> 00:06:23,717

Too bad you're not the guy

I pay to get sarcasm, huh?

00:06:23,717 --> 00:06:26,086

People from all over

have gathered to watch

00:06:26,086 --> 00:06:28,822

whatever this is going to be.

00:06:28,822 --> 00:06:31,025

Maybe it's because our lives

only consist of work,

00:06:31,025 --> 00:06:32,393

suffering and death,

00:06:32,393 --> 00:06:34,495

but I for one

am excited to be here!

00:06:34,495 --> 00:06:38,265

Are you guys gonna talk

like that the whole time?

00:06:38,265 --> 00:06:41,535

Not sure what you mean.

It's just how we talk.

00:06:41,535 --> 00:06:42,769

Here come the athletes!

00:06:44,905 --> 00:06:47,641

Players from each city

are now holding rocks.

00:06:49,543 --> 00:06:52,546

Players, stack!

00:06:52,546 --> 00:06:57,450

Peace. Peace. Peace.

00:06:57,450 --> 00:07:00,153

What kind of idiot thinks

stacking a bunch of rocks

00:07:00,153 --> 00:07:02,656

counts as a game?

- My idiot brother, that's who.

00:07:02,656 --> 00:07:04,024

Sounds like a real idiot.

00:07:04,024 --> 00:07:05,959

Except you don't

get to say that about him.

00:07:05,959 --> 00:07:07,127

Only I do.

00:07:07,127 --> 00:07:08,962

Stack your rock,

little muscle man.

00:07:08,962 --> 00:07:11,732

I'll "stack a rock" you!

00:07:13,199 --> 00:07:16,237

- Some kind of rock check.

- Getting interesting.

00:07:19,006 --> 00:07:20,407

Hey, check it out.

00:07:20,407 --> 00:07:22,877

I didn't know these Games

would involve violence.

00:07:23,944 --> 00:07:28,482

Official Deliria Games Wine!

00:07:30,084 --> 00:07:32,119

Collectible goblets!

00:07:32,119 --> 00:07:33,954

Enjoying your own Games?

00:07:33,954 --> 00:07:35,789

I am but

a humble wine vendor.

00:07:35,789 --> 00:07:37,691

Relax, Deliria. No shame.

00:07:37,691 --> 00:07:39,893

I once caught Athena

pretending to be the bull

00:07:39,893 --> 00:07:42,029

at her own sacrifice.

- Ha! Loser.

00:07:42,029 --> 00:07:44,765

Popping in to tell you

that your event

00:07:44,765 --> 00:07:46,233

has drawn some impressives.

00:07:46,233 --> 00:07:48,969

Over my shoulder,

peregrine falcon, don't look,

00:07:48,969 --> 00:07:51,038

falcon perched on the--

don't look!

00:07:51,038 --> 00:07:53,908

That's Aphrodite, baby.

- You're kidding.

00:07:53,908 --> 00:07:55,943

I thought that was

a weirdly hot falcon.

00:07:55,943 --> 00:07:57,811

And, front row,

00:07:57,811 --> 00:07:59,847

you can look

because he loves it,

00:07:59,847 --> 00:08:01,915

Poseidon's nephew, Broseidon.

00:08:01,915 --> 00:08:03,918

Ay, let's see some cool crap!

00:08:03,918 --> 00:08:05,418

Famous for being famous.

00:08:05,418 --> 00:08:08,355

Nobody likes him but he goes

where the heat is, so...

00:08:08,355 --> 00:08:11,158

So the heat is here!

That's tremendous.

00:08:11,158 --> 00:08:13,527

Here's hoping you can keep it

on your side.

00:08:13,527 --> 00:08:15,028

Super speed!

00:08:15,028 --> 00:08:17,098

It's as if this event has

gone from a peaceful,

00:08:17,098 --> 00:08:20,100

somewhat anticlimactic

stacking of rocks

00:08:20,100 --> 00:08:22,636

to some kind of battle over

collecting rocks!

00:08:28,108 --> 00:08:29,877

It doesn't really seem like

your royal friends--

00:08:29,877 --> 00:08:30,744

They'll be here.

00:08:30,744 --> 00:08:32,246

They're probably

just entranced by

00:08:32,246 --> 00:08:34,180

the peaceful majesty

of my Games.

00:08:34,180 --> 00:08:36,650

I don't think the Games are

very peaceful anymore.

00:08:36,650 --> 00:08:37,818

- What?

- Yeah.

00:08:37,818 --> 00:08:38,819

Your sister kind of invented

00:08:38,819 --> 00:08:41,154

more of a competitive

violence-driven thing.

00:08:41,154 --> 00:08:43,223

It's kind of a hit.

Well, not kind of.

00:08:43,223 --> 00:08:44,758

It's actually mostly hitting.

00:08:46,326 --> 00:08:48,662

She's undermining

world peace.

00:08:48,662 --> 00:08:51,031

And she must die!

00:08:54,701 --> 00:08:56,636

Krapopolis has possession!

00:09:00,507 --> 00:09:01,342

Whoo!

00:09:01,342 --> 00:09:03,444

Yeah! She came out of me!

00:09:03,444 --> 00:09:06,847

Oh, good, Mum.

I need you to stop Stupendous.

00:09:06,847 --> 00:09:09,816

Stop her?

The Games are a hit, dear.

00:09:09,816 --> 00:09:12,853

Look at that.

00:09:12,853 --> 00:09:13,987

I don't know

what the hell that is.

00:09:14,087 --> 00:09:16,790

Isn't it obvious? Everyone

loves watching your sister

00:09:16,790 --> 00:09:17,858

beat other people's brains out

00:09:17,958 --> 00:09:20,794

and it's all thanks to me

in a roundabout sort of way.

00:09:20,794 --> 00:09:21,995

That was never the point

of this.

00:09:21,995 --> 00:09:23,197

And what was the point again?

00:09:23,197 --> 00:09:24,398

To get the other kings to

listen to

00:09:24,498 --> 00:09:28,402

my inter-city peace whatever,

so I'm putting a stop to this.

00:09:28,402 --> 00:09:30,437

Where did you inherit

your love of failure from?

00:09:30,437 --> 00:09:32,973

- Help me or get out of my way.

- I'll help.

00:09:34,975 --> 00:09:38,012

It's the kind of help

where you thank me later.

00:09:38,012 --> 00:09:40,280

How much more can you learn

from this?

00:09:40,280 --> 00:09:42,849

Everything.

I'm inventing something new.

00:09:42,849 --> 00:09:44,952

This is called profiling.

00:09:44,952 --> 00:09:47,020

We're looking for

a smart but weak man,

00:09:47,020 --> 00:09:50,824

a skilled craftsman,

lonely, frustrated,

00:09:50,824 --> 00:09:53,960

works indoors,

socially awkward,

00:09:53,960 --> 00:09:55,862

just wants to be loved...

00:09:55,862 --> 00:09:58,465

But they won't admit it.

00:09:58,465 --> 00:10:00,234

Uh-huh.

00:10:00,234 --> 00:10:03,904

They're saying with these

murders, "screw you, everybody.

00:10:03,904 --> 00:10:05,172

"You think you're so great

00:10:05,172 --> 00:10:07,007

"because you make out with

each other

00:10:07,007 --> 00:10:10,210

"and laugh together

and mock me behind my back?

00:10:10,210 --> 00:10:12,879

"But guess what, man?

Guess what?

00:10:12,879 --> 00:10:15,950

"You won't be so sexy

if I fix you,

00:10:15,950 --> 00:10:20,320

if I make you look like

I feel!"

00:10:22,056 --> 00:10:22,990

Anyway, um...

00:10:23,123 --> 00:10:24,959

That's who we're looking for.

What do you think?

00:10:24,959 --> 00:10:27,494

I think this killer sounds

like a nice boy

00:10:27,494 --> 00:10:30,931

who's just misunderstood.

- Well, I think he's garbage.

00:10:30,931 --> 00:10:33,200

- Don't say that.

- We need to catch him!

00:10:33,200 --> 00:10:35,803

Maybe he needs to be

caught... in a hug.

00:10:35,803 --> 00:10:38,138

What is wrong with you?

00:10:39,573 --> 00:10:41,842

I think I know where the killer

will strike next!

00:10:41,842 --> 00:10:42,910

That's good.

00:10:42,910 --> 00:10:44,945

That's the first step to stopping.

00:10:44,945 --> 00:10:49,383

- Yeah, I know.

- I know you know.

00:10:49,383 --> 00:10:51,285

I think I'm gonna do

this part alone.

00:10:51,285 --> 00:10:54,054

You can feel the energy

in Krapopolis

00:10:54,054 --> 00:10:56,090

as the Deliria Games enters

00:10:56,090 --> 00:10:58,058

whatever comes after

the beginning.

00:10:58,058 --> 00:11:00,260

Measurements of time are

not really a thing yet.

00:11:00,260 --> 00:11:02,096

And we're giving you

the play by play,

00:11:02,096 --> 00:11:04,965

made possible by

Yanni's sound cones,

00:11:04,965 --> 00:11:07,100

cones of wood

that make you loud!

00:11:07,100 --> 00:11:08,935

You've got to be kidding me.

00:11:12,506 --> 00:11:13,374

Smart defense.

00:11:13,374 --> 00:11:15,743

You gotta spend rocks

to gain rocks

00:11:15,743 --> 00:11:17,911

and this is a game of rocks.

00:11:17,911 --> 00:11:21,815

Stupendous is going for

the point!

00:11:22,215 --> 00:11:24,185

Rock, Krapopolis!

00:11:24,185 --> 00:11:26,787

You gotta think

King Tyrannis is awful proud

00:11:26,787 --> 00:11:28,455

of his big sister right now.

00:11:30,557 --> 00:11:31,324

Whoa!

00:11:31,324 --> 00:11:33,160

Hey, are you

Stupendous' brother?

00:11:33,160 --> 00:11:36,463

No, she's my sister.

My sister!

00:11:38,231 --> 00:11:40,400

- Hi, son. I bought snacks.

- What do you want, Dad?

00:11:40,400 --> 00:11:44,070

To see how things were

progressing with your "case."

00:11:44,070 --> 00:11:46,239

- Why did you say it like that?

- No reason.

00:11:46,239 --> 00:11:48,975

So based on your understanding

of the killer,

00:11:48,975 --> 00:11:50,911

you feel this might be a place

they might--

00:11:50,911 --> 00:11:53,180

I don't think

he'd kill anyone here

00:11:53,180 --> 00:11:56,149

but I do think he'll be

revealing himself very soon.

00:11:56,149 --> 00:11:58,919

That's good, son.

Take your time.

00:11:58,919 --> 00:12:00,287

Actually, don't take your time.

00:12:00,287 --> 00:12:01,855

You're safe here.

You can just say it.

00:12:01,855 --> 00:12:03,090

I wanted it to be a surprise.

00:12:03,190 --> 00:12:04,925

I don't think at this point

it will be.

00:12:04,925 --> 00:12:06,226

Oh, really?

So you know who it is?

00:12:06,226 --> 00:12:07,360

- Yes, I do.

- Tell me.

00:12:07,360 --> 00:12:09,196

I think it's important

you say it.

00:12:09,196 --> 00:12:11,931

Say it on three.

One, two...

00:12:12,032 --> 00:12:13,334

the blacksmith.

- My beautiful son!

00:12:13,334 --> 00:12:16,203

Wait, what?

Why would Tyrannis kill people?

00:12:16,203 --> 00:12:18,873

He's already king.

- My other son.

00:12:18,873 --> 00:12:20,908

Stupendous is a guy?

00:12:20,908 --> 00:12:22,943

Me? Dad, what the hell?

00:12:22,943 --> 00:12:25,078

It's the blacksmith, you knob!

00:12:25,078 --> 00:12:26,980

Son, you don't have to be ashamed.

00:12:26,980 --> 00:12:28,883

I support you.

- As a murderer?

00:12:28,883 --> 00:12:30,184

As whatever you are.

00:12:30,184 --> 00:12:32,686

Then you can support me as

a scholar of anatomy

00:12:32,686 --> 00:12:34,054

on the trail of a killer!

00:12:34,054 --> 00:12:35,789

Well, no,

because that's crazy.

00:12:35,789 --> 00:12:38,892

Just admit you're a horrific

ghoul man from the deep

00:12:38,892 --> 00:12:40,360

and let's get

the hell out of town.

00:12:40,360 --> 00:12:43,931

- You are the worst father.

- And you are a great murderer.

00:12:43,931 --> 00:12:46,700

I love you! Don't get caught!

00:12:49,503 --> 00:12:54,575

Stupendous!

Stupendous! Stupendous!

00:12:54,575 --> 00:12:56,076

Excuse me, coming through.

00:12:56,076 --> 00:12:58,011

Sorry, but we're about to do

a thing where

00:12:58,011 --> 00:13:00,647

we all take turns standing up

in kind of a wave.

00:13:00,647 --> 00:13:03,851

It's gonna really give meaning

to being a crowd at an event.

00:13:03,851 --> 00:13:04,885

Do you know who I am?

00:13:04,885 --> 00:13:06,954

I don't care if

you're the king of Krapopolis!

00:13:06,954 --> 00:13:08,355

I am the king of Krapopolis!

00:13:08,455 --> 00:13:11,325

What an excellent way for me

to illustrate my point.

00:13:11,325 --> 00:13:13,093

Whoa!

00:13:17,097 --> 00:13:18,966

Put it down, please.

Thank you.

00:13:18,966 --> 00:13:20,166

Put the rock down.

00:13:20,166 --> 00:13:22,636

Stupendous,

for once in your life,

00:13:22,636 --> 00:13:24,505

stop sabotaging me!

00:13:24,505 --> 00:13:27,474

- I never sabotaged--

- You're doing it now!

00:13:27,474 --> 00:13:29,610

Put it down.

00:13:29,610 --> 00:13:31,244

Hi. Thank you, everybody.

00:13:31,244 --> 00:13:33,681

I'm Tyrannis.

These are my Games.

00:13:33,681 --> 00:13:35,316

But there's been

some confusion.

00:13:35,316 --> 00:13:38,585

They've gotten a little violent

and a little too competitive.

00:13:38,585 --> 00:13:39,720

But here's the good news.

00:13:39,853 --> 00:13:42,789

Before that happened, we've

proved something important:

00:13:42,789 --> 00:13:46,794

that we can all get together

in peace and have fun.

00:13:46,794 --> 00:13:49,363

So what I'd like to do is

invite my fellow kings up to

00:13:49,463 --> 00:13:52,999

the luxury skybox and have an

exciting talk about the future

00:13:52,999 --> 00:13:55,603

while these folks go back to

playing nicely.

00:13:55,603 --> 00:13:57,471

What do you think?

00:13:57,471 --> 00:13:58,906

Riot!

00:13:58,906 --> 00:14:02,475

Whoopsie.

00:14:15,456 --> 00:14:16,223

Baby?

00:14:16,223 --> 00:14:18,058

It's not a secret

riot shelter.

00:14:18,058 --> 00:14:19,326

Nobody's ever said that about

00:14:19,326 --> 00:14:21,862

a place that wasn't

a secret riot shelter.

00:14:21,862 --> 00:14:23,263

It's a royal reading nook.

00:14:23,263 --> 00:14:25,666

There's no written language

so there are no books.

00:14:25,666 --> 00:14:26,767

I'm waiting for them.

00:14:26,900 --> 00:14:28,168

That's why the shelves are

filled with food, supplies,

00:14:28,168 --> 00:14:29,370

and one dose of fatal poison.

00:14:29,470 --> 00:14:31,705

Sugar-booger,

you're all grown up now.

00:14:31,705 --> 00:14:34,208

You can't just hide under

your blanky-wanky.

00:14:34,208 --> 00:14:36,877

Why are you pretending we had

cute names for me or blankets?

00:14:36,877 --> 00:14:38,078

I don't even think I had

a blanket.

00:14:38,078 --> 00:14:40,681

Because I raised you

to be strong.

00:14:40,681 --> 00:14:41,982

You barely raised me.

00:14:41,982 --> 00:14:44,418

Right, you're talking in

circles, booby-nooby.

00:14:44,418 --> 00:14:47,554

Your city is being invaded and

you're sitting here sulking.

00:14:47,554 --> 00:14:48,688

I'm not sulking!

00:14:48,688 --> 00:14:50,391

Maybe they deserve to be invaded.

00:14:50,391 --> 00:14:53,360

You don't mean that.

Krapopolis needs you.

00:14:53,360 --> 00:14:56,196

Mumma's ass-kicking

closing number needs you.

00:14:56,196 --> 00:14:58,198

Naturally,

this is all about you.

00:14:58,198 --> 00:15:01,868

- Oh, like it's not about you.

- Huh, yeah.

00:15:01,868 --> 00:15:04,171

I mean, I've been

convincing myself that

00:15:04,171 --> 00:15:05,772

I put on these Games for

a noble purpose

00:15:05,772 --> 00:15:09,009

but the truth is, I only wanted

to prove that my way is right

00:15:09,009 --> 00:15:11,211

and I wanted it so badly

I risked everything

00:15:11,211 --> 00:15:13,781

just to keep my sister from

getting the glory.

00:15:13,781 --> 00:15:15,482

I'm no better than you!

00:15:15,482 --> 00:15:18,586

Oh, please. You're barely

scratching the surface.

00:15:18,586 --> 00:15:19,520

Thank you, Mother.

00:15:19,653 --> 00:15:22,723

Thank you for your shining,

terrible example.

00:15:22,723 --> 00:15:23,991

Now take me to Stupendous.

00:15:23,991 --> 00:15:25,493

You know you're very lucky

I'm doing a lot of

00:15:25,493 --> 00:15:27,962

magic hour dependent light work

in my number.

00:15:27,962 --> 00:15:30,430

Hop onto Mumma's shoulders.

00:15:30,430 --> 00:15:33,567

And if anyone sees us,

I'm an ordinary ostrich.

00:15:36,337 --> 00:15:38,038

You're gonna want thumbs

for this.

00:15:38,038 --> 00:15:40,207

I'm so happy

you invited me in.

00:15:40,207 --> 00:15:43,010

These are amazing.

What do you call them again?

00:15:43,010 --> 00:15:44,778

Horseshoes.

00:15:44,778 --> 00:15:47,081

It's a little outside the box

00:15:47,081 --> 00:15:50,617

but as a blacksmith,

it's my job to think different.

00:15:50,617 --> 00:15:52,887

My son is the same way.

00:15:52,887 --> 00:15:56,023

I just wish he was

more sociable, like you.

00:15:56,023 --> 00:15:59,160

Do you have kids?

- No, I'm pretty isolated.

00:15:59,260 --> 00:16:02,029

I only talk to people

when I've got work to do.

00:16:02,029 --> 00:16:04,531

Other hoof.

- The similarities continue.

00:16:04,531 --> 00:16:07,935

Yes, you both work alone,

you're both skilled craftsmen.

00:16:07,935 --> 00:16:09,869

Distinctive nails you use.

00:16:09,869 --> 00:16:12,172

I feel I've seen them

around town.

00:16:12,172 --> 00:16:15,976

Yes, they hold up

quite a bit of weight.

00:16:15,976 --> 00:16:18,379

But I guess

you already know that.

00:16:18,379 --> 00:16:20,181

You're the killer!

That's wonderful.

00:16:20,181 --> 00:16:22,649

It's not supposed to be.

00:16:22,649 --> 00:16:25,786

No, you don't understand.

See, I thought it was my son.

00:16:25,786 --> 00:16:27,087

Oh! OK, ouch!

00:16:27,087 --> 00:16:29,990

But still, such a relief.

00:16:29,990 --> 00:16:32,459

Blacksmith! I've caught you.

Dad!

00:16:32,459 --> 00:16:37,063

Hippo, I'm slain.

But guess who by? Not you.

00:16:37,063 --> 00:16:39,633

I'm so proud that you're only

into corpses

00:16:39,633 --> 00:16:40,968

other people killed.

00:16:40,968 --> 00:16:42,937

Hold on. I've studied enough

to know that

00:16:42,937 --> 00:16:44,338

if I push down on

this squirty thing...

00:16:44,338 --> 00:16:45,972

That's good.

00:16:45,972 --> 00:16:47,674

If you were dying,

that wouldn't hurt.

00:16:47,674 --> 00:16:49,142

So you really were learning

00:16:49,142 --> 00:16:50,944

and are not just

a creepy death perv.

00:16:51,044 --> 00:16:52,679

It can be both things.

00:16:52,679 --> 00:16:53,948

I love you, son.

00:16:53,948 --> 00:16:56,350

After I'm gone,

I want you to go ahead

00:16:56,350 --> 00:16:59,854

and dig around inside of me.

Just go nuts in there.

00:16:59,854 --> 00:17:01,122

You're not going anywhere!

00:17:01,122 --> 00:17:03,624

But if you do,

thank you, I will do that.

00:17:03,624 --> 00:17:05,258

That's very exciting.

00:17:09,096 --> 00:17:11,298

Mummy's on a schedule!

00:17:11,398 --> 00:17:14,601

So what's the strong person

equivalent of "I'm sorry"?

00:17:14,601 --> 00:17:17,871

Do I jab a sharp stick in

my eye or are words enough?

00:17:17,871 --> 00:17:19,372

For the apology you owe me,

00:17:19,372 --> 00:17:22,109

that stick will need to get

shoved way further south.

00:17:22,209 --> 00:17:24,377

I get it. I'm always acting

like I'm evolved and

00:17:24,377 --> 00:17:26,881

you're a regressive barbarian,

which you are,

00:17:26,881 --> 00:17:28,616

and I keep trying to

convince myself that

00:17:28,616 --> 00:17:30,851

I can force people into

a future I want,

00:17:30,851 --> 00:17:32,186

one where I get to feel safe.

00:17:32,186 --> 00:17:34,321

But the truth is,

this is your world,

00:17:34,321 --> 00:17:36,190

and you deserve to be celebrated.

00:17:36,190 --> 00:17:37,658

Can't really argue with that.

00:17:37,658 --> 00:17:38,759

But in a million years,

00:17:38,859 --> 00:17:41,262

weak sissies like you will

probably be running things.

00:17:41,262 --> 00:17:43,430

That's why I came to

help you build this city.

00:17:43,430 --> 00:17:46,166

Great. We both agree that

in a million years, I win.

00:17:46,166 --> 00:17:48,869

So now can we go finish

the Games and save the city?

00:17:48,869 --> 00:17:51,005

Oh, OK.

But if we pass a sharp stick,

00:17:51,005 --> 00:17:53,407

you still owe me an apology.

00:17:53,407 --> 00:17:55,676

Mum, can you help us get

everyone back in the stands?

00:17:55,676 --> 00:17:59,413

Finally. It's about time.

You can only rehearse so much.

00:17:59,413 --> 00:18:02,649

I think one of my backup

dancers is about to give birth.

00:18:02,649 --> 00:18:05,051

Hail, bitches!

00:18:05,051 --> 00:18:07,821

It's hailing everywhere but

over the amphitheater!

00:18:07,821 --> 00:18:10,424

What an oddly specific

weather pattern!

00:18:10,424 --> 00:18:11,458

Oof!

00:18:15,596 --> 00:18:18,632

OK, glad to see everyone is

safe and sound.

00:18:18,632 --> 00:18:20,901

A hailstone killed my kid!

00:18:20,901 --> 00:18:22,970

Unfortunate,

but most kids die.

00:18:22,970 --> 00:18:24,037

That's why we have a lot.

00:18:26,507 --> 00:18:29,609

Right now all that matters is

the rock ball game is back on!

00:18:29,609 --> 00:18:32,212

Perhaps I wasn't clear that

stopping the Games was

00:18:32,212 --> 00:18:33,146

just a diversion,

00:18:33,146 --> 00:18:35,516

not the whiny baby tantrum

it seemed like.

00:18:35,516 --> 00:18:37,918

In the future,

we will call it a halftime.

00:18:37,918 --> 00:18:39,719

Now, go kick some ass.

00:18:41,889 --> 00:18:43,890

Room for one more?

00:18:43,890 --> 00:18:45,826

Are you gonna ruin this

by talking?

00:18:45,826 --> 00:18:47,661

The only thing

I'll be talking is trash

00:18:47,661 --> 00:18:51,531

because my sister is going to

wipe the floor with your guys.

00:18:57,471 --> 00:19:00,473

With time winding down,

this could be the last play.

00:19:00,473 --> 00:19:03,210

It would take a miracle for

Stupendous to pull this off.

00:19:03,210 --> 00:19:05,212

But we do live in

an era of gods

00:19:05,212 --> 00:19:07,014

and often irrational magic,

00:19:07,014 --> 00:19:09,082

so literally anything

is possible.

00:19:09,082 --> 00:19:10,985

Come on, Stupe,

you can do it!

00:19:14,655 --> 00:19:15,923

Krapopolis wins!

00:19:20,527 --> 00:19:21,728

That's my sister!

00:19:21,728 --> 00:19:22,830

Yeah!

00:19:22,830 --> 00:19:24,297

- All right!

- Ah, yeah!

00:19:24,297 --> 00:19:27,134

Well, these games were a lot

more fun than I had expected.

00:19:27,134 --> 00:19:28,902

And at this point,

I'm probably drunk enough

00:19:28,902 --> 00:19:31,805

to listen to whatever boring

stuff you might want to say.

00:19:31,805 --> 00:19:33,474

Wow. OK, this is fantastic.

00:19:33,474 --> 00:19:35,008

You're gonna love

my presentation.

00:19:35,008 --> 00:19:36,076

Just need to get my model.

One sec.

00:19:36,076 --> 00:19:37,811

You all stay right here!

00:19:42,049 --> 00:19:43,484

Wait, before you die,

00:19:43,484 --> 00:19:45,218

would you have been amenable

to a long-term

00:19:45,218 --> 00:19:47,387

multi-city alliance?

00:19:47,487 --> 00:19:49,890

You would not believe

the line at the kebab stand.

00:19:49,890 --> 00:19:51,224

What did I miss?

00:19:51,224 --> 00:19:53,894

Tyrannis, you'll never guess

who the killer is.

00:19:53,894 --> 00:19:56,229

- The blacksmith?

- How did you--oh.

00:19:56,229 --> 00:19:57,831

The good news is that

I've learned enough about

00:19:57,831 --> 00:20:01,068

human anatomy to make this

all look like an accident.

00:20:01,068 --> 00:20:04,171

Closing number time!

Remember the new combination.

00:20:04,171 --> 00:20:07,541

"Kick ball change, pop.

Booty, booty, booty, booty."

00:20:07,541 --> 00:20:11,145

Hello, Krapopolis!

00:20:11,145 --> 00:20:13,347

And what are you--you are not

having that baby now!

00:20:13,347 --> 00:20:15,048

Suck it back in!

00:20:15,048 --> 00:20:17,184

I'm proud of you, Stupendous.

00:20:17,184 --> 00:20:19,653

For being amazing?

Kind of comes natural.

00:20:19,653 --> 00:20:20,654

Well, yes, for that.

00:20:20,787 --> 00:20:23,424

But also because you did

the one thing I never could,

00:20:23,424 --> 00:20:26,126

made these games about

something other than Mum.

00:20:26,126 --> 00:20:28,095

Oh, for the love of--

just dance around--

00:20:28,095 --> 00:20:30,463

dance around it!

Better than that!

00:20:33,167 --> 00:20:35,869

Sup? Sup? How you doing?

00:20:35,869 --> 00:20:37,971

- Broseidon!

- Oh, what's up?

00:20:37,971 --> 00:20:39,940

- Who is that?

- Broseidon.

00:20:39,940 --> 00:20:42,042

- Am I supposed to care?

- I don't know.

00:20:42,042 --> 00:20:44,311

He's just one of those guys,

famous for being famous.

00:20:44,311 --> 00:20:46,580

There's no "there" there.

- Hey, who said that?

00:20:46,580 --> 00:20:47,881

Ay, who's talking smack?

00:20:47,881 --> 00:20:49,250

Who's judging me?

You don't know me.

00:20:49,250 --> 00:20:51,284

- Who're you talking to?

- Who are you talking to?

00:20:51,284 --> 00:20:53,987

- Why are you upset?

- Why are you upset?

00:20:53,987 --> 00:20:55,388

You wanna dance with Broseidon?

00:20:55,388 --> 00:20:57,023

I don't understand

what's going on.

00:20:57,023 --> 00:20:58,926

That's right, you don't.

00:20:58,926 --> 00:21:00,660

None of you do. Come on.

00:21:00,660 --> 00:21:02,996

Man, Broseidon's a dick.

00:21:02,996 --> 00:21:05,833

Ay, who said that?

You people don't know me!

00:21:05,833 --> 00:21:07,300

I'm sorry I'm popular!

00:21:07,300 --> 00:21:09,536

Doesn't mean

I'm here for your abuse!

00:21:09,536 --> 00:21:10,938

I'm a human being.

00:21:10,938 --> 00:21:12,973

I'm Poseidon's nephew

but I'm human!

00:21:12,973 --> 00:21:15,108

I have a story,

I have feelings!

00:21:15,108 --> 00:21:18,746

I had a messed up childhood!

- Ah, boo-hoo!

00:21:18,746 --> 00:21:21,282

Nobody knows my pain!

00:21:21,282 --> 00:21:23,984

And nobody would know

Broseidon's pain.

00:21:23,984 --> 00:21:26,453

And his pain continued forever.

00:21:26,453 --> 00:21:29,489

And that is why

we have four seasons.

00:21:29,789 --> 00:21:31,424

Did you get any of that?

00:21:33,627 --> 00:21:35,362

Bento.

Скриншоты