Загрузка
00:00
/
21:38
Во время борьбы с зерновой болезнью Делирия сообщает Тираннису, что земледелием занимается Деметра, но Делирия не обращается к ней за помощью, так как однажды украла серьги Деметры. В итоге он сам молится Деметре и получает свидание с ней. Тем временем Ступендус узнает, что ее друг Прак Неудержимый умер от укуса пчелы. Она просит Гиппокампа помочь ей попасть в греческий подземный мир, чтобы устроить Праку последнюю битву, часть которой заключается в том, чтобы подвергнуть Харона воздействию вод Леты, чтобы они смогли перебраться через нее.

Пожалуйста, Деметра

Please Demeter
Сезон: 01Серия: 07

Описание

Во время борьбы с зерновой болезнью Делирия сообщает Тираннису, что земледелием занимается Деметра, но Делирия не обращается к ней за помощью, так как однажды украла серьги Деметры. В итоге он сам молится Деметре и получает свидание с ней. Тем временем Ступендус узнает, что ее друг Прак Неудержимый умер от укуса пчелы. Она просит Гиппокампа помочь ей попасть в греческий подземный мир, чтобы устроить Праку последнюю битву, часть которой заключается в том, чтобы подвергнуть Харона воздействию вод Леты, чтобы они смогли перебраться через нее.

Субтитры

DEFAULT__DEFAULT.srt

DEFAULT__DEFAULT.srt

00:00:03,200 --> 00:00:04,570

Да. Это пшеница.

00:00:04,660 --> 00:00:06,660

Шикарно. А где гнилое зерно?

00:00:06,660 --> 00:00:08,700

Пшеница и есть зерно. Это оно.

00:00:08,790 --> 00:00:12,040

Да. Отвратительно. Уродливый лик...

00:00:12,080 --> 00:00:13,330

- Эта хорошая.

- Хорошей пшеницы.

00:00:13,380 --> 00:00:15,210

Дай мне плохую.

00:00:15,250 --> 00:00:17,840

Но эта выглядит... Ты уверен?

00:00:17,920 --> 00:00:19,170

Конечно уверен.

00:00:19,260 --> 00:00:24,300

Почему-то лучше выглядящий лик нашего нового врага, гнили зерна.

00:00:24,350 --> 00:00:25,970

Мы следим за тобой, красавчик.

00:00:26,060 --> 00:00:29,720

Мы в нашем городе любим зерно за характер.

00:00:29,810 --> 00:00:31,430

Спасибо.

00:00:31,480 --> 00:00:33,020

Я пошёл на следующее поле.

00:00:33,100 --> 00:00:34,350

Дай знать, чем я могу помочь.

00:00:34,400 --> 00:00:35,810

- Я возьму кебаб?

- Что-что?

00:00:35,860 --> 00:00:38,520

- Кебаб выглядит отлично.

- Лучший в городе.

00:00:38,610 --> 00:00:42,190

Поэтому за ними всегда очень длинная очередь. Он знает.

00:00:42,240 --> 00:00:43,900

Вы спросили, чем можете помочь.

00:00:43,990 --> 00:00:45,200

Да, с гнилью.

00:00:45,280 --> 00:00:46,660

Я голодный земледелец.

00:00:46,660 --> 00:00:50,080

Да, но ты голоден из-за гнили зерна или просто пропустил завтрак?

00:00:50,160 --> 00:00:51,290

Второе про меня.

00:00:51,370 --> 00:00:53,750

Ну, вы спросили.

00:00:57,460 --> 00:00:59,170

- Тебе нравится?

- Очень вкусно.

00:00:59,260 --> 00:01:01,300

Я поделился кебабом, я хороший царь.

00:01:01,380 --> 00:01:05,090

Но предупреждаю, я лучше целую задницу на полный желудок.

00:01:30,360 --> 00:01:32,360

Что?

00:01:32,450 --> 00:01:34,450

Просто читаю утреннюю смешную вазу.

00:01:34,530 --> 00:01:36,780

У этого дурака не было еды,

00:01:36,870 --> 00:01:39,660

но к нему на ужин зашёл бог, так что он...

00:01:39,750 --> 00:01:41,700

сварил своего брата.

00:01:41,790 --> 00:01:43,660

Кажется, смешная ваза у меня.

00:01:43,710 --> 00:01:45,170

У тебя некрологи, дорогой.

00:01:45,210 --> 00:01:46,420

Беру свой смех назад.

00:01:46,460 --> 00:01:48,540

Кто-то сварил человека в реальной жизни?

00:01:48,630 --> 00:01:49,960

Они и сырые безвкусные.

00:01:50,010 --> 00:01:52,590

Можно мне некрологи? Они звучат здорово.

00:01:52,670 --> 00:01:54,840

Гниль зерна должна зваться гнилью карьеры.

00:01:54,930 --> 00:01:57,260

Умирающие люди убивают мою репутацию.

00:01:57,350 --> 00:01:58,970

Мам, я не хочу просить тебя о помощи.

00:01:59,010 --> 00:02:02,140

- Правда? Почему?

- Ты не поможешь.

00:02:02,140 --> 00:02:04,680

Но ты ведь дружишь с богиней пшеницы и зерна?

00:02:04,730 --> 00:02:08,060

Кстати, народ, это одно и то же.

00:02:08,110 --> 00:02:10,110

Деметра богиня земледелия.

00:02:10,150 --> 00:02:11,270

Мы едва ли подруги.

00:02:11,360 --> 00:02:13,990

Скорее дряни.

00:02:14,030 --> 00:02:15,600

Нет. Шутка запорота.

00:02:15,610 --> 00:02:19,690

Вражду бессмертных нельзя объяснить, потому что она вне времени.

00:02:19,700 --> 00:02:22,700

Она думает, что я одолжила ее серьги.

00:02:22,790 --> 00:02:25,710

Настолько давно она одолжила их у меня. Они мои.

00:02:25,790 --> 00:02:28,210

Смертным нужна пшеница, мама. Мы умрём.

00:02:28,250 --> 00:02:29,460

Вы едите не только пшеницу.

00:02:29,550 --> 00:02:30,920

Ешьте больше коров.

00:02:31,050 --> 00:02:32,380

Коров?

00:02:32,420 --> 00:02:34,260

Коровы едят зерно.

00:02:34,300 --> 00:02:36,380

На улице растёт оно?

00:02:36,470 --> 00:02:37,550

Так я правильно поняла?

00:02:37,590 --> 00:02:42,640

Люди растят еду, а затем скармливают ее другой своей еде?

00:02:42,720 --> 00:02:44,930

Неудивительно, что вы вечно голодаете.

00:02:44,980 --> 00:02:49,600

Колосса, ты ведь дружила с воином твоего роста с однорогим шлемом?

00:02:49,690 --> 00:02:51,270

Ты говоришь про Прак.

00:02:51,400 --> 00:02:53,360

И мы не дружили, мы враждовали.

00:02:53,440 --> 00:02:55,030

Тогда это хорошая новость.

00:02:55,110 --> 00:02:59,280

Что Прак Неостановимая делает в некрологе?

00:02:59,320 --> 00:03:00,570

Останавливается?

00:03:00,690 --> 00:03:03,700

А, да, это... хорошо.

00:03:03,790 --> 00:03:06,410

Я никогда не пойму реакцию смертных на смерть,

00:03:06,460 --> 00:03:09,370

единственное, что не может стать неожиданностью.

00:03:09,420 --> 00:03:10,540

Мам, гниль зерна?

00:03:10,630 --> 00:03:12,210

Оставь меня в покое.

00:03:12,300 --> 00:03:13,460

Твоя сестра скорбит.

00:03:13,510 --> 00:03:15,010

- Плак умерла.

- Прак.

00:03:15,090 --> 00:03:16,920

Теперь уже неважно.

00:03:26,180 --> 00:03:27,390

Буп.

00:03:27,480 --> 00:03:30,270

Ладно, что говорят в таких случаях?

00:03:30,310 --> 00:03:34,730

Деметра, богиня урожая, я даю тебе этого тяжёлого козла

00:03:34,820 --> 00:03:37,320

и три оставшихся года со здоровой спиной.

00:03:37,400 --> 00:03:39,650

Пойду смотреть, как мой город умирает.

00:03:39,700 --> 00:03:41,660

Спасибо заранее за...

00:03:41,700 --> 00:03:44,030

Пожалуйста.

00:03:44,160 --> 00:03:46,290

Ты... ты правда здесь?

00:03:46,370 --> 00:03:47,580

Я падкая на мёртвых козлов.

00:03:47,660 --> 00:03:51,170

О, я брезгливый, так что просто напоил его вином.

00:03:53,630 --> 00:03:57,050

Извини. Если это считается, обещаю, жизнь козла разрушена.

00:03:57,090 --> 00:04:02,090

Никому не говори, но на самом деле боги ничего не делают с жертвами.

00:04:02,130 --> 00:04:04,550

Я так и думал. Вы хотите, чтобы люди ценили ваше время,

00:04:04,640 --> 00:04:07,100

и люди ценят только то, за что платят.

00:04:07,140 --> 00:04:08,140

Цинично.

00:04:08,230 --> 00:04:09,430

Проницательно.

00:04:09,520 --> 00:04:10,810

В моей семье есть богиня.

00:04:10,900 --> 00:04:13,100

Я рос слишком близко к магии.

00:04:13,150 --> 00:04:14,230

Делирия.

00:04:14,360 --> 00:04:15,440

Ты такой же как она.

00:04:15,530 --> 00:04:16,820

О, хорошо.

00:04:16,860 --> 00:04:18,820

У тебя есть кинжал для жертвоприношений,

00:04:18,860 --> 00:04:20,570

или мне просто прыгнуть с крыши?

00:04:20,570 --> 00:04:22,200

Перестань.

00:04:22,280 --> 00:04:23,700

- Как она?

- Ты знаешь маму.

00:04:23,780 --> 00:04:25,580

А мама не знает, что я здесь.

00:04:25,660 --> 00:04:27,990

Поняла. Почему твой город умирает?

00:04:28,080 --> 00:04:30,410

Ты правда не знаешь? Сколько у тебя есть времени?

00:04:30,460 --> 00:04:32,540

Для тебя? Полно.

00:04:32,630 --> 00:04:35,540

Мне нравится этот букет из ненависти к себе и уверенности.

00:04:35,590 --> 00:04:41,050

Тогда я хотел бы уверенно и с ненавистью к себе рассказать тебе о больном зерне.

00:04:41,090 --> 00:04:42,380

У-у.

00:04:42,470 --> 00:04:44,720

Броди! Хочешь?

00:04:44,810 --> 00:04:48,310

Обычно я не пью на работе, но думаю, так козлу будет комфортнее.

00:04:53,440 --> 00:04:54,400

У тебя дверь клинит.

00:04:54,440 --> 00:04:55,940

Это называется замок.

00:04:56,020 --> 00:04:57,650

Он не работает. Я хочу попасть к Аиду.

00:04:57,690 --> 00:04:58,650

Ты на пути туда.

00:04:58,690 --> 00:05:02,150

Я хочу попасть туда до смерти, а потом вернуться.

00:05:02,240 --> 00:05:03,360

Это Сицилия.

00:05:03,450 --> 00:05:05,990

Ты понимаешь, что Прак умерла от укуса пчелы?

00:05:06,120 --> 00:05:07,200

Так быть не может.

00:05:07,290 --> 00:05:09,240

Прак умрёт, когда я его убью.

00:05:09,290 --> 00:05:14,250

Я знаю, что ты меня за это побьёшь, но я задам один вопрос о твоих отношениях с Прак.

00:05:14,290 --> 00:05:16,330

Какие вопросы у тебя могут быть?

00:05:16,380 --> 00:05:17,590

Прак мужчина или женщина?

00:05:19,170 --> 00:05:21,260

Я иногда бываю таким дураком.

00:05:21,300 --> 00:05:22,880

Пол ничего не значит для воина.

00:05:22,930 --> 00:05:25,680

Я должна драться с Прак, а не объяснять их.

00:05:25,760 --> 00:05:28,640

И я знаю, что ты можешь помочь. Когда мы были подростками,

00:05:28,680 --> 00:05:30,390

ты не затыкался про Аида.

00:05:30,430 --> 00:05:32,480

Отчасти поэтому тебе никто не давал.

00:05:32,520 --> 00:05:33,560

А почему еще?

00:05:33,600 --> 00:05:36,100

Ладно, ладно, ладно.

00:05:36,150 --> 00:05:38,440

Думаю, я могу отравить тебя.

00:05:39,480 --> 00:05:40,940

Это всё, чего я хотела.

00:05:42,610 --> 00:05:44,400

Извини, о чём я говорил?

00:05:44,490 --> 00:05:46,070

Твои люди голодают.

00:05:46,160 --> 00:05:47,200

Да, голодают.

00:05:47,280 --> 00:05:48,370

Ну, ты поняла суть.

00:05:48,450 --> 00:05:49,450

Угу, да.

00:05:49,540 --> 00:05:51,370

Гниль зерна. Я понятия не имела.

00:05:51,410 --> 00:05:53,500

- Она пройдёт к утру.

- Спасибо.

00:05:53,580 --> 00:05:55,710

Это был для меня поворотный день, Деметра.

00:05:55,790 --> 00:05:58,250

Ты разрушила все мои предрассудки о богах.

00:05:58,340 --> 00:05:59,960

О, оставь их.

00:06:00,050 --> 00:06:01,250

Я - исключение.

00:06:01,300 --> 00:06:03,260

Это большое преуменьшение.

00:06:04,470 --> 00:06:06,300

Позволь мне тебе отплатить.

00:06:06,390 --> 00:06:08,300

Скажем, угостить обедом.

00:06:08,390 --> 00:06:10,560

Ты приглашаешь меня на свидание?

00:06:10,640 --> 00:06:12,560

Буду рада.

00:06:12,640 --> 00:06:13,770

Ага!

00:06:15,190 --> 00:06:17,440

У меня свидание с богиней.

00:06:17,480 --> 00:06:18,770

У меня свидание с богиней.

00:06:18,860 --> 00:06:21,860

У меня свидание с богиней!

00:06:29,280 --> 00:06:30,370

Ты в порядке?

00:06:30,410 --> 00:06:33,290

Да, у меня свидание с богиней.

00:06:33,330 --> 00:06:34,500

Здорово.

00:06:34,580 --> 00:06:36,580

- Моя жена умерла.

- О, мне жаль.

00:06:36,710 --> 00:06:40,460

Да, я пошёл на прогулку, потому что не могу разбирать ее вещи без слёз.

00:06:40,550 --> 00:06:42,750

Так что у нас с тобой очень разные дни.

00:06:42,800 --> 00:06:46,210

Но да, спасибо тебе за то, что похвастался твоим.

00:06:46,210 --> 00:06:48,890

Ха! И спасибо тебе за твой выпад,

00:06:48,930 --> 00:06:51,550

теперь мне не будет неловко из-за того, что...

00:06:51,600 --> 00:06:55,100

У меня свидание с богиней.

00:06:55,140 --> 00:06:59,310

И у богини свидание со мной.

00:06:59,400 --> 00:07:01,610

Ты осуждающий мудак.

00:07:01,890 --> 00:07:03,390

Ты видел пшеницу?

00:07:03,480 --> 00:07:04,600

Она здорова.

00:07:04,640 --> 00:07:05,640

Более чем здорова.

00:07:05,730 --> 00:07:07,270

Она лоснится.

00:07:07,360 --> 00:07:08,600

Твоих рук дело, любимая?

00:07:08,650 --> 00:07:10,020

Ты спасла город нашего сына?

00:07:10,070 --> 00:07:12,780

Не скажу, что это я, и не скажу, что не я.

00:07:12,860 --> 00:07:14,530

Но если я, не благодари.

00:07:14,610 --> 00:07:16,030

Я заслужила выходной.

00:07:16,070 --> 00:07:17,910

Мы постараемся тебя подменить.

00:07:17,990 --> 00:07:19,740

Ее нельзя не любить.

00:07:19,780 --> 00:07:21,660

Нет, можно.

00:07:21,750 --> 00:07:23,790

Папа, я виделся с Деметрой.

00:07:23,830 --> 00:07:25,960

- О?

- Она вылечила зерно.

00:07:26,040 --> 00:07:29,210

- О!

- И я позвал ее на свидание.

00:07:29,290 --> 00:07:30,380

Что?

00:07:30,460 --> 00:07:32,920

Герой! Сын, ты герой.

00:07:33,010 --> 00:07:34,510

Ты даже не знаешь, что она ответила.

00:07:34,590 --> 00:07:36,260

- Кого волнует?

- Она согласилась.

00:07:36,340 --> 00:07:37,550

Меня! Подробности.

00:07:37,640 --> 00:07:38,800

- Их нет.

- Выдумай.

00:07:38,850 --> 00:07:40,600

- Это по-детски.

- Это по-моему.

00:07:40,640 --> 00:07:42,720

Папе нужны детали. Папе нужны детали.

00:07:42,810 --> 00:07:44,470

Мы пообедаем, а там увидим.

00:07:44,520 --> 00:07:45,480

Это всё, что есть.

00:07:45,520 --> 00:07:46,480

Это всё, что нужно.

00:07:46,560 --> 00:07:48,390

Мой сын в клубе.

00:07:48,480 --> 00:07:49,730

Неважно, что теперь будет.

00:07:49,770 --> 00:07:51,900

Даже если ты умрёшь по дороге к ней.

00:07:52,030 --> 00:07:55,230

Что возможно, если твоя мать узнает.

00:07:55,280 --> 00:07:59,200

О, она воспримет это как космическое преступление.

00:07:59,240 --> 00:08:00,410

Ты пересёк черту.

00:08:00,490 --> 00:08:01,570

Но я в клубе!

00:08:01,620 --> 00:08:02,740

Такого клуба нет.

00:08:02,790 --> 00:08:06,290

Твоя мама с ней на ножах, и тебя ждёт... Ой!

00:08:06,370 --> 00:08:07,370

Ты же гордился!

00:08:07,460 --> 00:08:08,960

И горжусь. И боюсь.

00:08:09,000 --> 00:08:14,170

И ради нас обоих я буду отрицать, что у нас был этот разговор.

00:08:14,260 --> 00:08:15,920

Удачи.

00:08:17,930 --> 00:08:20,050

Кто-то слабее тебя умер бы от этого.

00:08:20,100 --> 00:08:22,350

Но если повезёт и будешь слушать меня...

00:08:22,390 --> 00:08:23,600

Я не боюсь.

00:08:23,640 --> 00:08:26,520

Не страх удержит тебя в царстве Аида, а незнание.

00:08:26,560 --> 00:08:31,520

Та часть нас, которую мы не понимаем, зато понимает Аид, и это...

00:08:31,560 --> 00:08:33,190

Очень интересно.

00:08:33,270 --> 00:08:34,360

Нет!

00:08:34,440 --> 00:08:36,360

Этот яд не пьют залпом!

00:08:46,700 --> 00:08:49,710

Царство Аида - отстой.

00:08:53,630 --> 00:08:54,590

- Привет.

- Привет.

00:08:54,670 --> 00:08:57,000

Я предвкушаю обед.

00:08:57,050 --> 00:08:58,170

Я тоже.

00:08:58,220 --> 00:09:00,090

Обед.

00:09:05,310 --> 00:09:07,350

Это же святотатство?

00:09:07,430 --> 00:09:08,680

Да. Оскверни меня.

00:09:08,730 --> 00:09:10,230

Как пожелаешь.

00:09:16,360 --> 00:09:17,320

Что ты видишь?

00:09:17,400 --> 00:09:18,650

Кучу всего.

00:09:18,700 --> 00:09:20,070

Яснее не стало.

00:09:20,160 --> 00:09:22,200

- Ищи реку. Там есть река?

- Да.

00:09:22,320 --> 00:09:24,780

Если хотя бы одна капля тебя коснётся,

00:09:24,870 --> 00:09:28,290

ты забудешь свою жизнь и будешь бродить вдоль берега, как идиотка.

00:09:28,330 --> 00:09:29,620

Ты видишь идиотов?

00:09:29,710 --> 00:09:30,870

Только их и вижу.

00:09:30,960 --> 00:09:32,210

- Кто я?

- Что за дела с делами?

00:09:32,290 --> 00:09:33,420

Почему я здесь?

00:09:33,540 --> 00:09:35,790

С дороги, идиоты. Что теперь?

00:09:35,840 --> 00:09:39,590

Найди перевозчика. Он пропустит тебя, только если ты мертва.

00:09:39,670 --> 00:09:43,180

Найди кого-нибудь умершего с любой ёмкостью.

00:09:44,600 --> 00:09:46,050

Ты мёртв? Хорошо.

00:09:46,140 --> 00:09:47,430

Ты мёртв? Иди.

00:09:47,470 --> 00:09:49,350

Эй, ты совсем мертва.

00:09:49,390 --> 00:09:52,600

Ты мертва? Хорошая попытка. Ты явно жива.

00:09:52,690 --> 00:09:54,440

Что случилось? Что я делаю?

00:09:54,480 --> 00:09:55,440

Говоришь с этим парнем.

00:09:55,520 --> 00:09:56,690

- О чём?

- О птицах.

00:09:56,770 --> 00:09:57,860

Что ты хочешь знать о птицах?

00:09:57,940 --> 00:10:00,780

- Что это?

- Ты меня спрашиваешь?

00:10:02,740 --> 00:10:04,450

Все смотрите под ноги.

00:10:04,490 --> 00:10:05,740

- Кроме тебя.

- Кто я?

00:10:05,830 --> 00:10:07,330

Ты перевозчик.

00:10:07,410 --> 00:10:08,580

Неплохо.

00:10:08,700 --> 00:10:10,750

- А ты?

- Твои родители.

00:10:10,790 --> 00:10:13,210

Вот почему я такой.

00:10:13,290 --> 00:10:14,370

Переправщик.

00:10:14,460 --> 00:10:16,830

Прак!

00:10:16,880 --> 00:10:18,250

Долго же ты.

00:10:19,420 --> 00:10:21,510

Здесь нет чести!

00:10:22,760 --> 00:10:24,680

Ты позволила пчеле убить тебя?

00:10:24,720 --> 00:10:27,760

У меня аллергия!

00:10:28,720 --> 00:10:29,890

Ты нашла Прак?

00:10:30,020 --> 00:10:32,060

Да, и надираю им зад.

00:10:36,440 --> 00:10:38,650

Лучший обед в мире.

00:10:38,690 --> 00:10:41,280

А в следующий раз поедим.

00:10:41,360 --> 00:10:43,570

У меня для тебя подарок.

00:10:43,700 --> 00:10:45,860

Красиво. Это пшеница?

00:10:45,950 --> 00:10:48,070

Это пшеница, овёс, рис, кукуруза, ячмень,

00:10:48,160 --> 00:10:52,450

сорго, рожь и просо. Восемь зерновых культур.

00:10:52,580 --> 00:10:55,580

Я обещаю никогда не есть этот браслет.

00:10:55,630 --> 00:10:57,710

- Мы увидимся завтра?

- Я бы хотела.

00:10:57,750 --> 00:10:59,880

Когда улетаешь, ты что-то кричишь?

00:10:59,960 --> 00:11:01,790

Например что? "Земледелие"?

00:11:01,800 --> 00:11:03,170

Неправильных ответов нет.

00:11:03,260 --> 00:11:04,170

Как насчёт этого?

00:11:04,300 --> 00:11:06,430

Киноа!

00:11:06,470 --> 00:11:08,430

Киноа.

00:11:08,470 --> 00:11:10,680

Я влюблён, песня любви.

00:11:10,770 --> 00:11:13,520

Я влюблён, песня любви.

00:11:13,560 --> 00:11:15,430

Я влюблён.

00:11:15,480 --> 00:11:17,020

- Секс.

- Шлюха!

00:11:17,110 --> 00:11:19,150

Что ты делаешь? О боже.

00:11:19,190 --> 00:11:21,610

Как долго ты собирался этим заниматься?

00:11:21,690 --> 00:11:24,070

- Чем?

- Теперь ты осторожничаешь.

00:11:24,110 --> 00:11:27,410

Она только что прокричала "киноа" с крыши.

00:11:27,490 --> 00:11:30,070

Я не сделал ничего плохого, и тебя это не касается.

00:11:30,120 --> 00:11:33,290

Меня не?.. Извини, я отлучусь на один божественный смешок.

00:11:33,370 --> 00:11:35,450

Ха!

00:11:40,290 --> 00:11:45,410

Так ты по чистой случайности переспал с богиней, с которой я не разговариваю?

00:11:45,460 --> 00:11:47,540

Я со всеми сплю по чистой случайности.

00:11:47,590 --> 00:11:50,040

Она богиня земледелия. Наша пшеница болела.

00:11:50,130 --> 00:11:52,630

Я помолился ей, а дальше всё, ну ты знаешь...

00:11:52,670 --> 00:11:54,630

Меня сейчас стошнит!

00:11:54,680 --> 00:11:56,590

Мне не нужны подробности.

00:11:56,640 --> 00:11:57,640

Я не хочу это слышать.

00:11:57,720 --> 00:11:59,050

А я не хочу рассказывать.

00:11:59,100 --> 00:12:03,100

Поверь мне, за всё мое время с Деметрой о тебе не думал никто, кроме тебя.

00:12:03,180 --> 00:12:05,560

Я верю, что ты настолько наивен, но...

00:12:05,650 --> 00:12:07,730

- Но?

- Мне сказать это вслух?

00:12:07,810 --> 00:12:10,860

Она мстит мне за эти серьги.

00:12:10,940 --> 00:12:13,610

Ты с рождения такая поехавшая?

00:12:13,650 --> 00:12:16,030

Каким был миф о твоем сотворении?

00:12:16,110 --> 00:12:18,950

Твой папа был рекой, женившейся на вулкане.

00:12:18,990 --> 00:12:22,830

И ты вылетела и ударилась головой обо все звёзды на небе?

00:12:22,910 --> 00:12:25,910

Поэтому у нас есть зима, и ты чокнутая?

00:12:25,960 --> 00:12:28,290

Теперь, встретив вменяемую богиню,

00:12:28,380 --> 00:12:31,630

я должен знать, какое у тебя оправдание.

00:12:31,670 --> 00:12:33,050

- Что это?

- Нравится?

00:12:33,090 --> 00:12:36,920

Он из особой тряпочки, в которую тебе лучше молчать.

00:12:37,210 --> 00:12:38,330

Это ее подарок?

00:12:38,420 --> 00:12:40,450

Ты и это хочешь испортить?

00:12:40,460 --> 00:12:41,670

Нет, он милый.

00:12:41,760 --> 00:12:42,840

И она милая.

00:12:42,920 --> 00:12:44,760

Ты прав. Ты не сделал ничего плохого.

00:12:44,840 --> 00:12:47,760

Ты влюблён. И она наверно не помнит, что я украла серьги.

00:12:47,850 --> 00:12:49,180

Я ни слова не говорил про любовь.

00:12:49,260 --> 00:12:51,100

И постой, ты украла ее серьги?

00:12:51,140 --> 00:12:52,560

Забудь, не об этом речь.

00:12:52,640 --> 00:12:55,140

И знаю, моя резкая смена тона сбивает с толку,

00:12:55,230 --> 00:12:56,940

и когда я уйду, ты будешь щуриться не дверь,

00:12:57,020 --> 00:12:58,850

думая, что я затеяла. Но я искренне.

00:12:58,900 --> 00:13:01,520

Я тебя благословляю. Доброй ночи.

00:13:07,990 --> 00:13:10,450

Привет. Как у тебя дела?

00:13:10,530 --> 00:13:11,700

Не сейчас!

00:13:11,740 --> 00:13:13,790

Ты вчера говорила "не сейчас"!

00:13:13,830 --> 00:13:15,870

И тогда тоже.

00:13:15,960 --> 00:13:18,080

- С кем ты говоришь?

- Заткнись и дерись!

00:13:18,130 --> 00:13:20,880

Ты говоришь, а не я!

00:13:20,960 --> 00:13:22,960

А похоже, ты!

00:13:23,050 --> 00:13:25,170

- А похоже, ты!

- А похоже, ты!

00:13:25,260 --> 00:13:27,130

Хватит. Я верну тебя к жизни.

00:13:27,220 --> 00:13:28,970

- Нет!

- Тогда поговори со мной!

00:13:29,050 --> 00:13:31,970

Объявляю воинскую передышку!

00:13:32,060 --> 00:13:33,510

Так поступают только сучки.

00:13:33,600 --> 00:13:35,390

Тебе лучше знать.

00:13:35,480 --> 00:13:39,440

Если вытащишь меня, я вернусь сюда по-старинке вместе с тобой.

00:13:39,520 --> 00:13:42,980

- Ты понял, о чём я?

- Да, сестра.

00:13:43,070 --> 00:13:45,230

Ты угрожаешь убить себя и меня.

00:13:45,280 --> 00:13:48,360

У тебя это звучит как что-то плохое.

00:13:48,490 --> 00:13:51,070

Я не убью себя. Я убью Прак.

00:13:51,120 --> 00:13:53,660

Прак мертва, а ты умираешь.

00:13:53,740 --> 00:13:54,990

И я знаю, что ты тупая,

00:13:55,080 --> 00:13:56,870

но ты не настолько тупая.

00:13:56,960 --> 00:14:00,870

Я знаю, что ты знаешь, что это будет продолжаться вечно.

00:14:00,960 --> 00:14:03,170

Ты не хочешь признавать, что хочешь этого.

00:14:03,250 --> 00:14:05,250

Ты не хочешь, чтобы это было выбором.

00:14:05,300 --> 00:14:07,340

Так Аид до тебя и добирается.

00:14:07,420 --> 00:14:09,590

Так что скажи "Я это сделаю".

00:14:09,590 --> 00:14:11,720

Можешь это сказать?

00:14:11,760 --> 00:14:13,140

Извини, о чём ты спрашиваешь?

00:14:13,180 --> 00:14:14,670

Ты снова дерёшься?

00:14:14,720 --> 00:14:17,600

Да, и если будешь перебивать, я не смогу закончить.

00:14:17,690 --> 00:14:18,850

Закончить что?

00:14:18,890 --> 00:14:20,690

- Тебя, тупица.

- Ты тупица!

00:14:20,810 --> 00:14:22,100

Нет, ты!

00:14:22,900 --> 00:14:24,110

Деметра!

00:14:24,150 --> 00:14:27,570

Ох, конечно, простынь слегка помята.

00:14:27,650 --> 00:14:28,940

Делирия.

00:14:29,030 --> 00:14:30,700

- Что это?

- Серьги.

00:14:30,740 --> 00:14:32,530

Ты даришь мне серьги?

00:14:32,620 --> 00:14:34,990

Я поняла. Ты менее мелочная, чем я.

00:14:35,120 --> 00:14:37,790

Я пришла с миром как старая подруга и...

00:14:37,830 --> 00:14:42,500

мать твоего... возлюбленного.

00:14:44,920 --> 00:14:46,340

- Извини.

- Я понимаю.

00:14:46,420 --> 00:14:48,130

Клянусь, я не нарочно это делаю.

00:14:48,170 --> 00:14:50,170

Рвотный рефлекс настоящий.

00:14:50,260 --> 00:14:52,510

И ты знаешь, что я правда люблю его, да?

00:14:52,600 --> 00:14:54,340

Я тебе верю. Я видела браслет.

00:14:54,430 --> 00:14:57,560

А, но ты понимаешь, что не тот же браслет?

00:14:57,680 --> 00:15:01,140

Я знаю, что ты не выкапывала скелет прошлого, да.

00:15:01,150 --> 00:15:02,940

Ты каждый раз делаешь новый.

00:15:03,020 --> 00:15:04,520

Браслет всегда новый.

00:15:04,570 --> 00:15:06,650

Каждый чёртов раз.

00:15:06,730 --> 00:15:08,030

Началось.

00:15:08,030 --> 00:15:10,570

Мы вместе в этом мире навсегда.

00:15:10,650 --> 00:15:13,240

Иногда мы будем видеть, как мы повторяемся.

00:15:13,370 --> 00:15:16,120

Ты можешь повторяться не с моим сыном?

00:15:16,160 --> 00:15:20,200

Это мерзкое желание. Я сделаю его счастливым.

00:15:20,290 --> 00:15:22,330

Пока он не состарится или заболеет.

00:15:22,420 --> 00:15:24,320

Да, они стареют или заболевают.

00:15:24,340 --> 00:15:26,420

И я избавляю их от страданий.

00:15:26,460 --> 00:15:29,210

Да, ведь тебя беспокоят их страдания.

00:15:29,300 --> 00:15:32,880

Так я должна закрыть свое сердце, и бросить его одного...

00:15:32,930 --> 00:15:33,930

В дикой природе?

00:15:34,010 --> 00:15:37,220

Я хотела сказать "с тобой", но это то же самое.

00:15:37,260 --> 00:15:42,020

Честное слово, он такой замечательный, но такой неухоженный.

00:15:42,100 --> 00:15:43,640

Что-нибудь еще?

00:15:43,730 --> 00:15:44,900

Нет.

00:15:44,980 --> 00:15:46,100

Если ты правда не помнишь...

00:15:46,190 --> 00:15:47,900

Я помню о серьгах.

00:15:47,980 --> 00:15:49,440

Я хотела быть выше тебя.

00:15:49,490 --> 00:15:50,610

Чёрт.

00:15:55,700 --> 00:15:57,728

Добро пожаловать на утёс сирен.

00:15:57,811 --> 00:16:01,750

Наслаждайтесь песней сирен на камнях внизу, но не прыгайте через ограждение.

00:16:01,830 --> 00:16:03,120

Я принесу воду с лимоном.

00:16:03,170 --> 00:16:05,460

Вода с лимоном. И правда клуб бессмертных.

00:16:05,500 --> 00:16:08,500

Не знал, что богам нравится такое умиротворение.

00:16:08,590 --> 00:16:10,840

Я думаю, они им нравится кое-что другое.

00:16:14,300 --> 00:16:15,510

Оу.

00:16:15,720 --> 00:16:18,720

Извини, не подумала, что это может тебя задеть.

00:16:18,850 --> 00:16:19,970

Хочешь, пойдём куда-то еще?

00:16:20,020 --> 00:16:21,930

- А ты?

- Тебе решать. Не меня...

00:16:22,020 --> 00:16:23,140

Волнует смерть?

00:16:23,230 --> 00:16:25,310

Это наша первая ссора?

00:16:25,350 --> 00:16:28,650

Ладно, признаю, те люди не вызывают у меня никаких чувств.

00:16:28,730 --> 00:16:31,803

Они не мои. Но если бы ты тонул,

00:16:31,803 --> 00:16:35,641

я бы остановила океан и помочилась на лицо Посейдону.

00:16:35,641 --> 00:16:38,030

Ему бы это понравилось. Потом расскажу.

00:16:38,120 --> 00:16:39,830

Разделим пробник краба?

00:16:39,870 --> 00:16:42,580

Перепробуем всех крабов.

00:16:45,870 --> 00:16:47,870

В чём дело?

00:16:47,960 --> 00:16:49,250

Тот парень!

00:16:49,290 --> 00:16:52,670

Ты не слышишь, как он кричит от сильной боли?

00:16:52,760 --> 00:16:54,170

Ну, я много чего слышу.

00:16:54,260 --> 00:16:55,920

В том числе и это, но...

00:16:56,010 --> 00:16:57,630

Ладно, пошли в другое место.

00:16:57,720 --> 00:16:58,680

Что-то не так?

00:16:58,760 --> 00:17:00,470

Крики беспокоят моего человека.

00:17:00,560 --> 00:17:01,760

Пошли, пошли.

00:17:01,850 --> 00:17:03,930

Извините. Они душераздирающие.

00:17:04,020 --> 00:17:05,020

К ним привыкаешь.

00:17:12,150 --> 00:17:14,860

- Колосса, пора.

- Я почти закончила.

00:17:14,950 --> 00:17:16,110

Я не там.

00:17:16,160 --> 00:17:17,570

Ты что? Тебе сюда нельзя.

00:17:17,610 --> 00:17:21,530

Я не мог смотреть, как сестра умирает, и решил рискнуть.

00:17:21,660 --> 00:17:24,580

Да, но ты не хочешь здесь быть.

00:17:24,620 --> 00:17:26,080

А я хочу.

00:17:26,120 --> 00:17:29,040

Чёрт. Что со мной не так?

00:17:29,130 --> 00:17:30,830

С чего начать?

00:17:35,130 --> 00:17:36,660

- Пошли.

- Быстрее!

00:17:36,785 --> 00:17:39,090

Нужно пересечь реку, пока твое тело не умерло.

00:17:39,140 --> 00:17:40,789

Ладно, но если не успеем,

00:17:40,872 --> 00:17:45,220

пообещай использовать мой труп, чтобы реально напугать Тирана.

00:17:46,060 --> 00:17:48,480

Мама. Папа.

00:17:49,770 --> 00:17:51,980

Если ты уйдёшь, я победила.

00:17:52,020 --> 00:17:54,570

Ладно, ты заслужила. Вперёд!

00:17:54,610 --> 00:17:55,980

Вечно ты мной недовольна.

00:17:56,030 --> 00:17:57,530

Пошла ты!

00:17:57,610 --> 00:17:58,780

Прак, нет!

00:18:01,490 --> 00:18:02,910

Кто я?

00:18:02,990 --> 00:18:04,620

Прак Неостановимая.

00:18:04,660 --> 00:18:06,580

Кто ты?

00:18:06,620 --> 00:18:08,620

Подруга. Я вернусь.

00:18:08,620 --> 00:18:10,330

Ладно. Пока.

00:18:24,060 --> 00:18:25,350

- Ты в порядке?

- Заткнись.

00:18:25,430 --> 00:18:27,020

Я не знаю, что со мной было.

00:18:27,060 --> 00:18:28,850

- Горе.

- Я не горюю.

00:18:28,890 --> 00:18:29,940

Именно.

00:18:29,980 --> 00:18:31,390

Ладно, зануда смертный.

00:18:32,520 --> 00:18:33,860

Спасибо.

00:18:33,900 --> 00:18:35,690

Пожалуйста!

00:18:35,730 --> 00:18:38,320

Э, не поможешь?

00:18:39,990 --> 00:18:42,070

Сестры хуже тебя нет.

00:18:47,490 --> 00:18:49,320

Тебе они больше идут.

00:18:49,410 --> 00:18:51,450

Мы не должны враждовать, мы не можем.

00:18:51,530 --> 00:18:53,910

Нам не убить друг друга, так к чему вражда?

00:18:53,990 --> 00:18:55,160

Ладно.

00:18:55,200 --> 00:18:57,370

Для меня это очень тяжело,

00:18:57,460 --> 00:19:02,750

но я сомневаюсь, что Тиран будет полностью счастлив в нашей ситуации.

00:19:02,840 --> 00:19:04,290

Ла-адно.

00:19:04,380 --> 00:19:08,420

Будь это кто-то другой, я могла бы привести его к счастью.

00:19:08,510 --> 00:19:12,220

Ему невыносимо слышать крики других людей.

00:19:12,300 --> 00:19:13,930

Ты об этом знала?

00:19:13,970 --> 00:19:18,730

И я подумала, а что если я смягчу его слух или заточу его в одном месте?

00:19:18,810 --> 00:19:21,940

Но я знаю, что это расстроило бы тебя.

00:19:22,020 --> 00:19:23,900

И я этого не выдержу.

00:19:23,900 --> 00:19:25,940

Ты его возвращаешь?

00:19:26,030 --> 00:19:29,490

Ну конечно, ты так говоришь, будто он собственность, Делирия.

00:19:29,530 --> 00:19:34,820

Я люблю его и прошу тебя как подруга, чьё сердце разрывается.

00:19:34,820 --> 00:19:39,040

Могу я оставить его у тебя, чтобы не беспокоиться о нём?

00:19:39,080 --> 00:19:42,870

И я докинула серьги, потому что для тебя всё на свете - сделка.

00:19:42,960 --> 00:19:44,080

Ты говорила с ним?

00:19:44,170 --> 00:19:47,460

О нет, нет, я не могу. Я не могу его расстраивать.

00:19:47,550 --> 00:19:49,960

Но дорогая, похоже, что всё-таки придётся.

00:19:50,010 --> 00:19:51,050

Но не мне.

00:19:51,090 --> 00:19:52,260

Я забочусь.

00:19:52,300 --> 00:19:53,720

А ты обижаешь.

00:19:53,760 --> 00:19:57,510

Поэтому я люблю тебя, какой бы ядовитой ты ни была.

00:19:57,600 --> 00:19:59,270

Ты придумаешь, что сказать.

00:19:59,310 --> 00:20:01,480

Если я скажу ему правду,

00:20:01,560 --> 00:20:04,440

то есть что ты ужасна, он мне не поверит.

00:20:04,480 --> 00:20:07,320

В чём виновата я, потому что я плохая мать.

00:20:07,400 --> 00:20:10,030

И это уже не изменить, как и тебя.

00:20:10,070 --> 00:20:14,490

Так что я просто скажу: спасибо, что вернула моего человека не оглохшим.

00:20:14,530 --> 00:20:16,740

Я возьму серьги и увидимся через тысячу лет.

00:20:16,830 --> 00:20:18,120

О, ты лучшая.

00:20:18,200 --> 00:20:19,370

Рис!

00:20:19,410 --> 00:20:22,660

Это моя крыша, полоумная ты сука.

00:20:28,300 --> 00:20:30,460

Что-то не так. Мы планировали пикник.

00:20:30,510 --> 00:20:32,800

Я сделал ей знаменитые вегетарианские рулеты.

00:20:32,880 --> 00:20:34,090

Ты что здесь делаешь?

00:20:34,180 --> 00:20:37,180

Ты нужен своему городу. Ты уже долго здесь сидишь.

00:20:37,220 --> 00:20:39,100

- И что? Мне всё равно.

- Мне тоже.

00:20:39,180 --> 00:20:41,020

Но они достали своим нытьём.

00:20:41,060 --> 00:20:42,810

Где твои серьги?

00:20:42,890 --> 00:20:46,940

О, я вернула их Деметре, а потом...

00:20:47,020 --> 00:20:48,400

О боже.

00:20:48,480 --> 00:20:50,360

- Что?

- Ты не понимаешь?

00:20:50,440 --> 00:20:51,690

Это нужно объяснять?

00:20:51,780 --> 00:20:53,980

Ты вернула ей серьги. Это всё, чего она хотела.

00:20:54,030 --> 00:20:55,570

Это было дурацкой игрой.

00:20:55,620 --> 00:20:58,910

Я думал, она не такая. Но вы все одинаковые.

00:20:58,950 --> 00:21:00,160

Ты наверно рада.

00:21:00,200 --> 00:21:03,200

Нет, постой. Я не хотела, чтобы ты был несчастен.

00:21:03,250 --> 00:21:06,250

Но я буду рада, если ты больше не станешь доверять бессмертным.

00:21:06,280 --> 00:21:08,622

Об этом можешь не беспокоиться, поверь.

00:21:08,622 --> 00:21:14,590

Мне можно верить, ведь я не дурацкий, вшивый, лицемерный, лживый, фальшивый бог.

00:21:14,630 --> 00:21:17,180

А теперь извини, я должен управлять городом.

00:21:17,260 --> 00:21:21,930

И я засуну цивилизацию вам в то, что у вас вместо дырок в заднице.

00:21:23,730 --> 00:21:27,940

Ох, я буду скучать по этим серьгам.

00:21:28,020 --> 00:21:30,440

Что за дырка в заднице?

eng__DEFAULT.srt

eng__DEFAULT.srt

00:00:03,006 --> 00:00:04,341

Yes. This is the wheat.

00:00:04,341 --> 00:00:06,479

Gorgeous.

And the blighted grain?

00:00:06,479 --> 00:00:08,483

Well, wheat is grain.

This is it.

00:00:08,483 --> 00:00:11,891

Yes. Disgusting.

The ugly face of--

00:00:11,891 --> 00:00:13,193

- That's good wheat.

- Good wheat.

00:00:13,193 --> 00:00:15,063

Give me the bad wheat.

00:00:15,063 --> 00:00:17,703

Well, okay, this looks--

are you sure?

00:00:17,703 --> 00:00:19,038

Well, of course you are.

00:00:19,038 --> 00:00:21,342

The strangely

better-looking face

00:00:21,342 --> 00:00:24,182

of our new enemy, grain blight.

00:00:24,182 --> 00:00:25,718

We're on to you, handsome.

00:00:25,718 --> 00:00:29,526

In this city, we like grain

for its personality.

00:00:29,526 --> 00:00:31,329

Thank you.

00:00:31,329 --> 00:00:32,933

I'm off to the next farm now.

00:00:32,933 --> 00:00:34,235

Let me know how I can help.

00:00:34,235 --> 00:00:35,705

- Can I have that kebab?

- Say what now?

00:00:35,705 --> 00:00:38,410

- The kebab. It looks great.

- Best in the city.

00:00:38,410 --> 00:00:40,848

That's why there's always

a very long line to get one,

00:00:40,848 --> 00:00:42,084

which he knows.

00:00:42,084 --> 00:00:43,822

You asked how you could help.

00:00:43,822 --> 00:00:45,090

Yeah, with the blight.

00:00:45,090 --> 00:00:46,527

I'm a hungry farmer.

00:00:46,527 --> 00:00:48,831

Okay, but are you

grain blight hungry,

00:00:48,831 --> 00:00:49,967

or did you just skip breakfast?

00:00:49,967 --> 00:00:51,202

Because that's me.

00:00:51,202 --> 00:00:53,641

Well, you did ask.

00:00:57,381 --> 00:00:59,084

Are you enjoying it?

- So good.

00:00:59,084 --> 00:01:01,223

Shared my kebab.

Pretty good king.

00:01:01,223 --> 00:01:03,193

Just warning everyone, though,

I kiss better ass

00:01:03,193 --> 00:01:05,030

with a full stomach.

00:01:30,080 --> 00:01:32,118

What?

00:01:32,118 --> 00:01:34,254

Just taking in

the morning funny vases.

00:01:34,254 --> 00:01:36,560

This wacky fellow here

has no food,

00:01:36,560 --> 00:01:39,431

but a god's dropped by

for dinner, so he ends up...

00:01:39,431 --> 00:01:41,469

Boiling his own brother.

00:01:41,469 --> 00:01:43,206

I think I've got

the funny vases.

00:01:43,206 --> 00:01:44,910

You have

the obituaries, darling.

00:01:44,910 --> 00:01:46,145

Laughter withdrawn.

00:01:46,145 --> 00:01:48,283

Someone boiled a human

in real life?

00:01:48,283 --> 00:01:49,720

They're bland enough raw.

00:01:49,720 --> 00:01:52,358

Can I get the obits?

They sound kinda awesome.

00:01:52,358 --> 00:01:54,596

This grain blight should be

called a career blight.

00:01:54,596 --> 00:01:57,034

It's killing my reputation

with dying people.

00:01:57,034 --> 00:01:58,737

Mom, I hate to ask

for your help.

00:01:58,737 --> 00:02:01,911

- Really? And why is that?

- You aren't helpful.

00:02:01,911 --> 00:02:03,013

But aren't you buddies

00:02:03,013 --> 00:02:04,482

with the goddess

of wheats and grains?

00:02:04,482 --> 00:02:07,823

By the way, everybody,

same thing.

00:02:07,823 --> 00:02:09,893

Demeter is agriculture.

00:02:09,893 --> 00:02:11,062

I'd hardly call us buddies.

00:02:11,062 --> 00:02:13,768

More like jerks.

00:02:13,768 --> 00:02:15,337

Mm, no. Botched that.

00:02:15,337 --> 00:02:17,408

Immortal rivalries

can't be explained,

00:02:17,408 --> 00:02:19,445

because they transcend time.

00:02:19,445 --> 00:02:22,485

I mean, the woman thinks

I borrowed her earrings.

00:02:22,485 --> 00:02:24,221

That's how long ago

she borrowed them from me.

00:02:24,221 --> 00:02:25,491

They're mine.

00:02:25,491 --> 00:02:27,929

Mortals need wheat, Mom.

We're going to die.

00:02:27,929 --> 00:02:29,265

You don't only eat wheat.

00:02:29,265 --> 00:02:30,735

Have more beef.

00:02:30,836 --> 00:02:32,137

Beef?

00:02:32,137 --> 00:02:34,075

Beef eats wheat.

00:02:34,075 --> 00:02:36,145

You can feel it

in the street?

00:02:36,145 --> 00:02:37,347

So let me get this straight.

00:02:37,347 --> 00:02:40,956

Humans grow food,

then feed their food

00:02:40,956 --> 00:02:42,458

to their other food?

00:02:42,458 --> 00:02:44,629

And you wonder

why you're constantly hungry.

00:02:44,629 --> 00:02:47,167

Stupendous, didn't you have

a warrior friend,

00:02:47,167 --> 00:02:49,438

about your height,

wore a one-horned helmet?

00:02:49,438 --> 00:02:51,109

You're describing Prack.

00:02:51,209 --> 00:02:53,179

And they're not my friend.

They're my enemy.

00:02:53,179 --> 00:02:54,850

Oh, well,

then this is good news.

00:02:54,850 --> 00:02:59,091

What is Prack the Unstoppable

doing in the obituaries?

00:02:59,091 --> 00:03:00,394

Um, stopping?

00:03:00,394 --> 00:03:03,534

Oh, right, that's... good.

00:03:03,534 --> 00:03:06,239

I'll never understand

the mortal reaction to death,

00:03:06,239 --> 00:03:09,212

the one event that can't

possibly surprise you.

00:03:09,212 --> 00:03:10,380

Mom, grain blight?

00:03:10,380 --> 00:03:12,050

Will you give me some space?

00:03:12,050 --> 00:03:13,219

Your sister's in mourning.

00:03:13,219 --> 00:03:14,890

Plack died.

- Prack.

00:03:14,890 --> 00:03:16,827

Hardly matters now.

00:03:26,012 --> 00:03:27,247

Boop.

00:03:27,247 --> 00:03:30,120

Okay, what do people say

for these things?

00:03:30,120 --> 00:03:32,257

Demeter, goddess of harvest,

00:03:32,257 --> 00:03:34,596

I give you a very heavy goat

00:03:34,596 --> 00:03:37,234

and my three remaining years

of good back.

00:03:37,234 --> 00:03:39,540

I've got a city to watch die.

00:03:39,540 --> 00:03:41,510

Thanks in advance for...

00:03:41,510 --> 00:03:43,948

- You're welcome.

- Ah! Oh.

00:03:44,048 --> 00:03:46,052

You're--you're actually here?

00:03:46,052 --> 00:03:47,488

I'm a sucker for a dead goat.

00:03:47,488 --> 00:03:49,157

Oh, I'm kind of squeamish,

00:03:49,157 --> 00:03:51,062

so I just gave it

a bowl of wine.

00:03:53,433 --> 00:03:55,270

Sorry.

If it counts, I promise

00:03:55,270 --> 00:03:56,907

that goat's life is ruined.

00:03:56,907 --> 00:04:00,246

Don't tell anyone,

but the gods don't actually do

00:04:00,246 --> 00:04:01,917

anything with the sacrifices.

00:04:01,917 --> 00:04:02,786

I figure.

00:04:02,886 --> 00:04:04,455

You just want humans

to value your time,

00:04:04,455 --> 00:04:06,994

and humans only value

what we pay for.

00:04:06,994 --> 00:04:08,029

Cynical.

00:04:08,029 --> 00:04:09,331

Insightful.

00:04:09,331 --> 00:04:10,601

I have a goddess

in the family.

00:04:10,601 --> 00:04:13,006

Grew up too close to the magic.

00:04:13,006 --> 00:04:14,175

Deliria.

00:04:14,175 --> 00:04:15,344

You're just like her.

00:04:15,344 --> 00:04:16,714

Oh, good.

00:04:16,714 --> 00:04:18,684

Do you have

a sacrificial dagger handy,

00:04:18,684 --> 00:04:20,487

or should I just leap

off the roof?

00:04:20,487 --> 00:04:22,124

Stop.

00:04:22,124 --> 00:04:23,627

How is she?

- You know Mom.

00:04:23,627 --> 00:04:25,497

And Mother doesn't know

I'm here.

00:04:25,497 --> 00:04:27,936

Understood.

Why is your city dying?

00:04:27,936 --> 00:04:30,307

You really don't know?

How much time do you have?

00:04:30,307 --> 00:04:32,477

For you? Plenty.

00:04:32,477 --> 00:04:35,317

I like this bouquet

of self-hatred and confidence.

00:04:35,317 --> 00:04:36,953

Then I would like

to confidently

00:04:36,953 --> 00:04:40,962

and self-hatingly tell you

about diseased grain.

00:04:40,962 --> 00:04:42,331

Ooh.

00:04:42,331 --> 00:04:44,670

Ferment! Would you like one?

00:04:44,670 --> 00:04:47,207

Normally never on the job,

but I think it would make

00:04:47,207 --> 00:04:48,276

the goat more comfortable.

00:04:53,353 --> 00:04:54,355

Your door's sticking.

00:04:54,355 --> 00:04:55,791

It's called a lock.

00:04:55,791 --> 00:04:57,596

Doesn't work.

I want to go to Hades.

00:04:57,596 --> 00:04:58,597

You're well on your way.

00:04:58,597 --> 00:05:00,968

I want to go before I die

00:05:00,968 --> 00:05:02,104

and then come back.

00:05:02,104 --> 00:05:03,306

That's Sicily.

00:05:03,306 --> 00:05:05,945

You realize Prack died

from a bee sting?

00:05:06,046 --> 00:05:07,148

That can't happen.

00:05:07,148 --> 00:05:09,251

Prack dies when I kill them.

00:05:09,251 --> 00:05:10,654

I'm too smart

to get my ass kicked

00:05:10,755 --> 00:05:14,228

by asking a single question

about this Prack relationship.

00:05:14,228 --> 00:05:16,199

What questions

could you possibly have?

00:05:16,199 --> 00:05:17,569

Is Prack a man or a woman?

00:05:19,071 --> 00:05:21,242

I am really stupid sometimes.

00:05:21,242 --> 00:05:22,879

Gender means nothing

to a warrior.

00:05:22,879 --> 00:05:25,684

My job is to fight Prack,

not explain them.

00:05:25,684 --> 00:05:28,524

And I know you can help me

'cause when we were teenagers,

00:05:28,524 --> 00:05:30,393

you never shut up about Hades.

00:05:30,393 --> 00:05:32,431

It's half the reason

you couldn't get laid.

00:05:32,431 --> 00:05:33,567

What was the other half?

00:05:33,567 --> 00:05:36,072

Ahh! Okay, okay, okay.

00:05:36,072 --> 00:05:38,409

I think I can... poison you?

00:05:38,409 --> 00:05:39,412

Oof!

00:05:39,412 --> 00:05:40,915

All I needed to hear.

00:05:42,519 --> 00:05:44,388

Sorry. Where was I?

00:05:44,388 --> 00:05:46,092

Oh, your people are starving.

00:05:46,092 --> 00:05:47,194

Yes, starving.

00:05:47,194 --> 00:05:48,363

Well, you get the idea.

00:05:48,363 --> 00:05:49,464

Mm-hmm, I do.

00:05:49,464 --> 00:05:51,369

Blight on the grain.

I had no idea.

00:05:51,369 --> 00:05:53,339

It'll be gone by morning.

- Thank you.

00:05:53,339 --> 00:05:55,711

This was a life-changing day

for me, Demeter.

00:05:55,711 --> 00:05:58,283

You've ruined every prejudice

I had about gods.

00:05:58,283 --> 00:05:59,986

Oh, keep them.

00:05:59,986 --> 00:06:01,189

I'm exceptional.

00:06:01,189 --> 00:06:03,293

That is an understatement.

00:06:04,428 --> 00:06:06,332

You should let me

repay you for this,

00:06:06,332 --> 00:06:08,336

like, with lunch or something.

00:06:08,336 --> 00:06:10,574

Are you asking me out?

00:06:10,574 --> 00:06:12,579

- Uh...

- I would love that.

00:06:12,579 --> 00:06:13,780

Yep!

00:06:15,183 --> 00:06:18,824

I have a date with a goddess.

00:06:18,824 --> 00:06:21,897

♪ I have a date

with a goddess ♪

00:06:21,897 --> 00:06:24,902

Ahh!

00:06:28,210 --> 00:06:29,244

Ugh!

00:06:29,244 --> 00:06:30,413

Are you all right, man?

00:06:30,413 --> 00:06:32,217

Yeah, I'm good.

00:06:32,217 --> 00:06:33,352

I have a date with a goddess.

00:06:33,352 --> 00:06:34,454

Oh, that's nice.

00:06:34,454 --> 00:06:36,660

My wife died.

- Oh. I'm so sorry.

00:06:36,760 --> 00:06:38,096

Yeah, I, uh, went for a walk,

00:06:38,096 --> 00:06:40,535

because I can't clean out

her closet without crying,

00:06:40,535 --> 00:06:42,605

so guess we're having

two different days.

00:06:42,605 --> 00:06:44,742

But, you know,

thanks for being tacky enough

00:06:44,742 --> 00:06:46,613

to brag about yours.

- Aha!

00:06:46,613 --> 00:06:48,951

And thank you

for going on the offensive,

00:06:48,951 --> 00:06:51,623

because now I don't have

to feel bad that...

00:06:51,623 --> 00:06:54,963

♪ I have a date

with a goddess ♪

00:06:54,963 --> 00:06:59,405

♪ And a goddess

has a date with me ♪

00:06:59,405 --> 00:07:01,676

♪ You judgmental dick ♪

00:07:01,676 --> 00:07:03,279

Have you seen the wheat?

00:07:03,279 --> 00:07:04,481

It's healthy.

00:07:04,481 --> 00:07:05,552

More than healthy.

00:07:05,552 --> 00:07:07,187

Lustrous.

00:07:07,187 --> 00:07:08,489

Was it your work, my love?

00:07:08,489 --> 00:07:09,926

Did you save our boy's city?

00:07:09,926 --> 00:07:12,699

Not saying I did,

not saying I didn't.

00:07:12,699 --> 00:07:14,434

But if I did, you're welcome.

00:07:14,434 --> 00:07:15,904

So I believe

I've earned a day off.

00:07:15,904 --> 00:07:17,775

We'll try to cover

your shift.

00:07:17,775 --> 00:07:19,613

You've got to love her.

00:07:19,613 --> 00:07:21,550

No, that's just you.

00:07:21,550 --> 00:07:23,621

Dad, I went to see Demeter.

00:07:23,621 --> 00:07:25,858

- Oh?

- She fixed the grain.

00:07:25,858 --> 00:07:29,132

- Oh!

- And I asked her out.

00:07:29,132 --> 00:07:30,300

- What?

- Shh, shh.

00:07:30,300 --> 00:07:32,838

Hero! Son, you're a hero.

00:07:32,838 --> 00:07:34,441

You don't even know

what she said.

00:07:34,441 --> 00:07:36,179

- Who cares?

- She said yes.

00:07:36,179 --> 00:07:37,481

I care! Details.

00:07:37,481 --> 00:07:38,717

- There are none.

- Make them up.

00:07:38,717 --> 00:07:40,521

- That's childish.

- I'm childish.

00:07:40,521 --> 00:07:42,659

Daddy needy deetie.

Daddy needy deetie.

00:07:42,659 --> 00:07:44,394

We're going to lunch.

We'll see how it goes.

00:07:44,394 --> 00:07:45,397

That's all I got.

00:07:45,397 --> 00:07:46,432

It's all you want.

00:07:46,432 --> 00:07:48,303

My son in the club.

00:07:48,303 --> 00:07:49,640

Doesn't matter

what happens now,

00:07:49,640 --> 00:07:51,776

even if you die

on your way to meet her,

00:07:51,876 --> 00:07:55,149

which you could

if your mother finds out.

00:07:55,149 --> 00:07:59,124

Ooh, she will perceive this

as a cosmic transgression.

00:07:59,124 --> 00:08:00,294

You've crossed a line.

00:08:00,294 --> 00:08:01,495

But I'm in the club!

00:08:01,495 --> 00:08:02,665

There's no club for this.

00:08:02,665 --> 00:08:04,402

Your Mom's on the outs

with her,

00:08:04,402 --> 00:08:06,239

and you're gonna--yikes!

00:08:06,239 --> 00:08:07,308

You were proud!

00:08:07,308 --> 00:08:08,911

I still am. And terrified.

00:08:08,911 --> 00:08:11,415

And for both our sakes,

I will deny

00:08:11,516 --> 00:08:14,121

this conversation

ever happened.

00:08:14,121 --> 00:08:15,891

Best of luck.

00:08:17,862 --> 00:08:20,033

Anyone weaker than you

would die from this,

00:08:20,033 --> 00:08:22,270

but if you're lucky

and you listen to me--

00:08:22,270 --> 00:08:23,541

I'm not afraid.

00:08:23,541 --> 00:08:25,410

It's not fear that's

gonna keep you in Hades.

00:08:25,410 --> 00:08:26,446

It's ignorance.

00:08:26,446 --> 00:08:28,551

It's the parts of ourselves

that we don't get

00:08:28,551 --> 00:08:31,489

that Hades gets,

and it hangs on--

00:08:31,489 --> 00:08:33,159

Fascinating.

00:08:33,159 --> 00:08:34,328

No!

00:08:34,328 --> 00:08:36,332

That's a sipping poison.

00:08:45,250 --> 00:08:46,586

Whoa.

00:08:46,686 --> 00:08:49,692

Hades sucks.

00:08:53,601 --> 00:08:54,636

- Hi.

- Hi.

00:08:54,636 --> 00:08:56,974

I'm excited for lunch.

00:08:56,974 --> 00:08:58,143

Me too.

00:08:58,143 --> 00:09:00,080

For lunch.

00:09:05,290 --> 00:09:07,261

Is this at all sacrilegious?

00:09:07,261 --> 00:09:08,664

Yeah. Desecrate me.

00:09:08,664 --> 00:09:10,199

At your command.

00:09:16,378 --> 00:09:17,347

What do you see?

00:09:17,347 --> 00:09:18,684

A bunch of stuff.

00:09:18,684 --> 00:09:20,286

That doesn't help me.

00:09:20,286 --> 00:09:21,222

Look for a river.

00:09:21,222 --> 00:09:22,257

Is there a river?

- Yeah.

00:09:22,357 --> 00:09:24,829

If a single drop

of that river touches you,

00:09:24,829 --> 00:09:26,065

you'll forget your whole life

00:09:26,065 --> 00:09:28,269

and wander the banks

like a schnook.

00:09:28,269 --> 00:09:29,640

Do you see any schnooks?

00:09:29,640 --> 00:09:30,875

There's nothing but.

00:09:30,875 --> 00:09:32,244

- Who am I?

- What's the deal with deals?

00:09:32,244 --> 00:09:33,446

Why am I here?

00:09:33,547 --> 00:09:35,818

Move it, schnooks.

Now what?

00:09:35,818 --> 00:09:37,822

You want to find the ferry,

but the guy on the ferry

00:09:37,822 --> 00:09:39,626

only lets you pass

if you're dead,

00:09:39,626 --> 00:09:41,395

so look around

for anyone that died

00:09:41,395 --> 00:09:43,199

with any type of container.

00:09:43,199 --> 00:09:44,569

Ohh!

00:09:44,569 --> 00:09:46,105

You dead? Okay.

00:09:46,105 --> 00:09:47,474

You dead? Go.

00:09:47,474 --> 00:09:49,378

Hey! You real dead.

00:09:49,378 --> 00:09:51,248

You dead? Okay, nice try.

00:09:51,248 --> 00:09:52,552

Clearly alive.

00:09:52,552 --> 00:09:54,488

What happened? What am I doing?

00:09:54,488 --> 00:09:55,490

You were talking to that guy.

00:09:55,490 --> 00:09:56,660

- About what?

- Birds.

00:09:56,660 --> 00:09:57,929

What do you want to know

about birds?

00:09:57,929 --> 00:10:00,834

- What are they?

- Why are you asking me?

00:10:02,772 --> 00:10:04,475

Everybody watch your step.

00:10:04,475 --> 00:10:05,778

Except you.

- Who am I?

00:10:05,778 --> 00:10:07,380

You're the boat guy.

00:10:07,380 --> 00:10:08,617

Not bad.

00:10:08,717 --> 00:10:10,788

And you are?

- Your parents.

00:10:10,788 --> 00:10:13,259

No wonder I'm screwed up.

00:10:13,259 --> 00:10:14,428

Boat guy.

00:10:14,428 --> 00:10:16,867

Prack!

00:10:16,867 --> 00:10:18,335

Took you long enough.

00:10:19,506 --> 00:10:21,576

I got no honor down here!

00:10:22,778 --> 00:10:24,750

You let a bee kill you?

00:10:24,750 --> 00:10:27,855

I have allergies!

00:10:28,824 --> 00:10:29,993

Did you find Prack?

00:10:30,093 --> 00:10:32,163

Yeah,

and I'm kicking their ass.

00:10:36,472 --> 00:10:38,744

Best lunch ever.

00:10:38,744 --> 00:10:41,348

Next time, we'll get food.

00:10:41,348 --> 00:10:43,687

I want to give you something.

00:10:43,787 --> 00:10:45,858

It's beautiful.

Is this wheat?

00:10:45,858 --> 00:10:48,195

That's wheat, there's oats,

rice, corn, barley,

00:10:48,195 --> 00:10:52,571

sorghum, rye, and millet.

the eight true cereal grains.

00:10:52,672 --> 00:10:55,678

I promise never to eat

this bracelet.

00:10:55,678 --> 00:10:57,815

Can I see you tomorrow?

- I'd like that.

00:10:57,815 --> 00:10:59,986

When you fly away,

do you shout something?

00:10:59,986 --> 00:11:01,857

Like what?

"Agriculture"?

00:11:01,857 --> 00:11:03,293

No wrong answers.

00:11:03,293 --> 00:11:04,327

How about this?

00:11:04,427 --> 00:11:06,567

Quinoa!

00:11:06,567 --> 00:11:08,537

Quinoa.

00:11:08,537 --> 00:11:10,741

♪ I'm in love, love song ♪

00:11:10,741 --> 00:11:13,647

♪ I'm in love,

love song ♪

00:11:13,647 --> 00:11:15,551

♪ I'm in love ♪

00:11:15,551 --> 00:11:17,153

♪ Sex ♪

- Whore!

00:11:17,153 --> 00:11:19,224

Ah! What are you doing?

Oh, my God.

00:11:19,224 --> 00:11:21,763

How long did you think

you could do this?

00:11:21,763 --> 00:11:24,201

- Do what?

- Oh, now you're strategic.

00:11:24,201 --> 00:11:27,307

She just shouted, "Quinoa!"

from the rooftop.

00:11:27,307 --> 00:11:30,213

I did nothing wrong, and this

has nothing to do with you.

00:11:30,213 --> 00:11:33,453

Nothing to--excuse me

for one divine chuckle.

00:11:33,453 --> 00:11:35,625

Ha!

00:11:40,166 --> 00:11:43,039

So it's just dumb luck

that you slept with a goddess

00:11:43,039 --> 00:11:45,376

I told you

I wasn't speaking to?

00:11:45,376 --> 00:11:47,380

It's dumb luck

when I sleep with anyone.

00:11:47,380 --> 00:11:49,986

She's the god of agriculture.

Our wheat was bad.

00:11:49,986 --> 00:11:52,591

I prayed to her, and things

just kind of, you know--

00:11:52,591 --> 00:11:54,596

Ugh! Barf! Puke!

00:11:54,596 --> 00:11:56,567

Don't walk me

through your hookup.

00:11:56,567 --> 00:11:57,668

I don't want to hear that.

00:11:57,668 --> 00:11:59,038

I don't want

to tell you about it.

00:11:59,038 --> 00:12:01,576

Believe me, at no point

during my time with Demeter

00:12:01,576 --> 00:12:03,078

are you on anyone's mind

but your own.

00:12:03,078 --> 00:12:05,550

I believe

you're that naive, but--

00:12:05,550 --> 00:12:07,655

- But?

- Do I have to say it?

00:12:07,655 --> 00:12:10,862

She's getting back at me

for the earrings.

00:12:10,862 --> 00:12:13,600

Were you born this crazy?

00:12:13,600 --> 00:12:15,938

What is your creation myth,

Mom?

00:12:15,938 --> 00:12:18,910

Was your dad a river

that married a volcano,

00:12:18,910 --> 00:12:20,781

and you shot up

and bashed your head

00:12:20,781 --> 00:12:22,819

against every star in the sky?

00:12:22,819 --> 00:12:25,891

Is that why we have winter

and you're nuts?

00:12:25,891 --> 00:12:28,229

Because now that I've met

a sane goddess,

00:12:28,229 --> 00:12:31,636

I've got to know,

what's your excuse?

00:12:31,636 --> 00:12:33,038

- What's that?

- You like?

00:12:33,038 --> 00:12:34,909

It's made

from a special beeswax,

00:12:34,909 --> 00:12:36,947

none of which is yours.

00:12:36,947 --> 00:12:38,149

She gave that to you?

00:12:38,149 --> 00:12:40,252

Are you going

to ruin this too?

00:12:40,252 --> 00:12:41,488

No, it's nice.

00:12:41,488 --> 00:12:42,692

And she's nice.

00:12:42,692 --> 00:12:44,529

You're right.

You've done nothing wrong.

00:12:44,529 --> 00:12:45,931

You're just in love.

00:12:45,931 --> 00:12:47,602

And she probably doesn't

remember I stole her earrings.

00:12:47,602 --> 00:12:48,870

I never said the word love.

00:12:48,870 --> 00:12:50,908

But wha--wait.

Stole her earrings?

00:12:50,908 --> 00:12:52,377

Oh, let it go.

This isn't about that.

00:12:52,377 --> 00:12:54,949

And I know my abrupt change

in tone is confusing,

00:12:54,949 --> 00:12:56,753

and when I leave, you're going

to squint at the door

00:12:56,753 --> 00:12:58,690

wondering what I'm up to,

but I'm sincere.

00:12:58,690 --> 00:12:59,826

You have my blessing.

00:12:59,826 --> 00:13:01,328

Good night.

00:13:07,842 --> 00:13:10,313

Hi. Just checking in.

00:13:10,313 --> 00:13:11,549

Not now!

00:13:11,549 --> 00:13:13,554

You said "not now" yesterday!

00:13:13,554 --> 00:13:15,758

I meant it then too.

00:13:15,758 --> 00:13:17,962

- Who are you talking to?

- Shut up and fight!

00:13:17,962 --> 00:13:20,735

I'm not the one talking!

00:13:20,735 --> 00:13:22,805

Sure sounds like you are.

00:13:22,805 --> 00:13:25,010

- Sounds like you are!

- Sounds like you are!

00:13:25,010 --> 00:13:26,980

Okay, that's it.

I'm gonna revive you.

00:13:26,980 --> 00:13:28,817

- No!

- Then talk to me!

00:13:28,817 --> 00:13:31,856

I invoke a warrior's respite!

00:13:31,856 --> 00:13:33,426

Seems like a real bitch move.

00:13:33,426 --> 00:13:35,263

You'd know.

00:13:35,263 --> 00:13:37,634

If you pull me out,

I'll be coming back

00:13:37,734 --> 00:13:39,304

the old-fashioned way,

with you.

00:13:39,304 --> 00:13:42,878

You understand what I'm saying?

- Yes, sis.

00:13:42,878 --> 00:13:45,116

You're threatening to kill me

and yourself.

00:13:45,116 --> 00:13:48,255

You're making it sound bad

on purpose.

00:13:48,355 --> 00:13:50,961

I'm not killing myself.

I'm killing Prack.

00:13:50,961 --> 00:13:53,566

Prack is dead,

and you're dying.

00:13:53,566 --> 00:13:54,869

And I know you're stupid,

00:13:54,869 --> 00:13:56,773

but I know

you're not that stupid.

00:13:56,773 --> 00:13:58,711

I know you know

00:13:58,711 --> 00:14:00,781

you're going to do this forever.

00:14:00,781 --> 00:14:02,886

You just don't want to admit

that you want it,

00:14:02,886 --> 00:14:05,156

because you don't want it

to be a choice,

00:14:05,156 --> 00:14:07,059

and that's how Hades gets you.

00:14:07,059 --> 00:14:09,464

So you got to say,

"I'm doing this."

00:14:09,464 --> 00:14:11,602

Can you say that?

00:14:11,602 --> 00:14:13,039

Sorry, was there a question?

00:14:13,039 --> 00:14:14,542

Are you fighting again?

00:14:14,542 --> 00:14:17,515

Yeah, and if you keep

interrupting, I can't finish.

00:14:17,515 --> 00:14:18,750

Finish what?

00:14:18,750 --> 00:14:20,621

- You, dummy.

- You're the dummy!

00:14:20,721 --> 00:14:22,023

You are!

00:14:22,792 --> 00:14:24,028

Demeter!

00:14:24,028 --> 00:14:27,500

Ugh, of course

they barely crease the sheets.

00:14:27,500 --> 00:14:28,837

Deliria.

00:14:28,837 --> 00:14:30,607

What's that?

- Earrings.

00:14:30,607 --> 00:14:32,444

You're giving me earrings?

00:14:32,444 --> 00:14:33,713

I get it.

00:14:33,713 --> 00:14:34,949

You're less petty than me.

00:14:34,949 --> 00:14:37,722

I come in peace

as an old friend and...

00:14:37,722 --> 00:14:40,561

Your lover's...

00:14:40,561 --> 00:14:42,430

Mother.

00:14:44,769 --> 00:14:46,272

Excuse me.

- I understand.

00:14:46,272 --> 00:14:48,075

No, I swear

I'm not putting this on.

00:14:48,075 --> 00:14:50,112

It's a very real gag reflex.

00:14:50,112 --> 00:14:52,384

And you do know

I really love him, right?

00:14:52,384 --> 00:14:54,321

Oh, I believe you.

I saw the bracelet.

00:14:54,321 --> 00:14:57,528

Ah, but you understand

it's not the same bracelet.

00:14:57,628 --> 00:15:01,101

I know you don't dig up

the last guy's skeleton, yes.

00:15:01,101 --> 00:15:02,872

You make a brand-new one

every time,

00:15:02,872 --> 00:15:04,474

because it's always new.

00:15:04,474 --> 00:15:06,613

Every single time.

00:15:06,613 --> 00:15:07,948

Oh, here we go.

00:15:07,948 --> 00:15:10,520

We're in this world

together forever.

00:15:10,520 --> 00:15:13,225

We're going to witness

each other repeat a few things.

00:15:13,325 --> 00:15:16,065

Can you repeat things

with anyone but my son?

00:15:16,065 --> 00:15:18,704

That's a vile thing

to wish for.

00:15:18,704 --> 00:15:20,173

I'm going to make him happy.

00:15:20,173 --> 00:15:22,310

Until he gets old or sick.

00:15:22,310 --> 00:15:24,247

Yes, they all get

old or sick,

00:15:24,247 --> 00:15:26,384

and I put them down

before they have to suffer.

00:15:26,384 --> 00:15:29,157

Yes, it's their suffering

you're concerned with.

00:15:29,157 --> 00:15:31,128

So I should

close off my heart

00:15:31,128 --> 00:15:32,798

and let him fend for himself--

00:15:32,798 --> 00:15:33,934

In the wild?

00:15:33,934 --> 00:15:35,671

I was going to say

"with you,"

00:15:35,671 --> 00:15:37,073

but same thing, right?

00:15:37,073 --> 00:15:39,244

Honestly,

for how amazing he is,

00:15:39,244 --> 00:15:42,016

he does not seem

well taken care of.

00:15:42,016 --> 00:15:43,654

Anything else?

00:15:43,654 --> 00:15:44,856

No.

00:15:44,856 --> 00:15:46,124

If you really don't remember--

00:15:46,124 --> 00:15:47,895

I remember the earrings.

00:15:47,895 --> 00:15:49,431

I was high-roading you.

00:15:49,431 --> 00:15:50,600

Damn it.

00:15:55,644 --> 00:15:57,013

Welcome to Sirens Bluff.

00:15:57,013 --> 00:15:58,917

Enjoy the irresistible song

of the sirens

00:15:58,917 --> 00:16:00,086

on the rocks below,

00:16:00,086 --> 00:16:01,789

but don't leap

over the railing.

00:16:01,789 --> 00:16:03,159

I'll bring water

with lemon in it.

00:16:03,159 --> 00:16:05,496

Water with lemon.

This is an immortal club.

00:16:05,496 --> 00:16:07,133

I didn't know

gods could appreciate

00:16:07,133 --> 00:16:08,537

something so peaceful.

00:16:08,537 --> 00:16:10,841

I don't think that's the part

they appreciate.

00:16:14,516 --> 00:16:15,551

Oh.

00:16:15,718 --> 00:16:18,757

Sorry, it didn't occur to me

that might offend you.

00:16:18,857 --> 00:16:19,993

Do you want to go

somewhere else?

00:16:19,993 --> 00:16:21,963

- Do you?

- It's up to you. I'm not--

00:16:21,963 --> 00:16:23,199

The one that cares

about death?

00:16:23,199 --> 00:16:25,269

Is this is our first fight?

00:16:25,269 --> 00:16:27,742

All right, I'll admit

I feel nothing

00:16:27,742 --> 00:16:28,710

for those men down there.

00:16:28,710 --> 00:16:31,683

They aren't mine.

But if you were drowning,

00:16:31,683 --> 00:16:33,286

I would stop the ocean

00:16:33,286 --> 00:16:36,626

and urinate on Poseidon's face,

which he would love.

00:16:36,626 --> 00:16:38,096

Ask me about that later.

00:16:38,096 --> 00:16:39,899

Split the crab sampler?

00:16:39,899 --> 00:16:42,638

Until every crab is sampled.

00:16:45,811 --> 00:16:47,915

Ugh! What's wrong?

00:16:47,915 --> 00:16:49,317

The guy!

00:16:49,317 --> 00:16:52,758

You don't hear the guy

screaming in violent pain?

00:16:52,758 --> 00:16:54,094

Well, I hear lots of things.

00:16:54,094 --> 00:16:55,998

I guess

that's one of them, but--

00:16:55,998 --> 00:16:57,702

all right,

we'll go somewhere else.

00:16:57,702 --> 00:16:58,770

Is something wrong?

00:16:58,770 --> 00:17:00,540

The screaming hurts my human.

00:17:00,540 --> 00:17:01,842

Come on. Come.

00:17:01,842 --> 00:17:04,014

Sorry.

They're bloodcurdling.

00:17:04,014 --> 00:17:05,082

You get used to it.

00:17:12,230 --> 00:17:14,969

- Stupe, let's go.

- I'm almost done.

00:17:14,969 --> 00:17:16,171

I'm not up there.

00:17:16,171 --> 00:17:17,641

What are you doing?

You can't be here.

00:17:17,641 --> 00:17:20,781

It was either this

or watch my sister die.

00:17:20,781 --> 00:17:21,616

I decided to take the risk.

00:17:21,716 --> 00:17:24,689

Yeah, but you don't want

to be here.

00:17:24,689 --> 00:17:26,191

And I do.

00:17:26,191 --> 00:17:29,164

Holy crap.

What is wrong with me?

00:17:29,164 --> 00:17:30,935

Where do I start?

00:17:35,176 --> 00:17:36,579

- Let's go.

- Hurry!

00:17:36,579 --> 00:17:39,117

We gotta get across the river

before your body dies.

00:17:39,117 --> 00:17:40,353

Okay,

but if we don't make it,

00:17:40,353 --> 00:17:42,925

promise me you'll use my corpse

00:17:42,925 --> 00:17:45,329

to really freak out Tyrannis.

00:17:46,164 --> 00:17:48,603

Mom. Dad.

00:17:49,839 --> 00:17:52,077

If you leave, I win.

00:17:52,077 --> 00:17:54,682

Okay. You earned it. Go!

00:17:54,682 --> 00:17:56,084

I'm never good enough.

00:17:56,084 --> 00:17:57,655

Screw you!

00:17:57,655 --> 00:17:58,924

Prack, no!

00:18:01,529 --> 00:18:03,032

Who am I?

00:18:03,032 --> 00:18:04,768

Prack the Unstoppable.

00:18:04,768 --> 00:18:06,740

Who are you?

00:18:06,740 --> 00:18:08,743

A friend. I'll be back.

00:18:08,743 --> 00:18:10,479

Okay. Bye.

00:18:24,041 --> 00:18:25,510

- You all right?

- Shut up.

00:18:25,510 --> 00:18:27,146

I don't know

what happened to me.

00:18:27,146 --> 00:18:29,017

- Grief.

- I don't grieve.

00:18:29,017 --> 00:18:30,086

Exactly.

00:18:30,086 --> 00:18:31,555

Okay, death nerd.

00:18:32,692 --> 00:18:34,027

Thank you.

00:18:34,027 --> 00:18:35,864

You're welcome!

00:18:35,864 --> 00:18:38,503

Uh, little help?

00:18:40,106 --> 00:18:42,243

Worst sister ever--

00:18:47,454 --> 00:18:49,324

They look better on you.

00:18:49,324 --> 00:18:51,462

We shouldn't fight.

We can't fight.

00:18:51,462 --> 00:18:53,901

We can't kill each other,

so why fight?

00:18:53,901 --> 00:18:55,169

Okay.

00:18:55,169 --> 00:18:57,174

This is really difficult

for me,

00:18:57,174 --> 00:19:00,313

but I don't know

if Tyrannis is going to be

00:19:00,313 --> 00:19:02,752

completely happy

in our situation.

00:19:02,752 --> 00:19:04,287

Okay.

00:19:04,287 --> 00:19:06,224

If it were anyone else,

00:19:06,224 --> 00:19:08,428

there's steps I would take

to make him happy.

00:19:08,428 --> 00:19:12,237

He has a thing with his hearing

when other humans scream.

00:19:12,237 --> 00:19:13,740

Did you know about that?

00:19:13,740 --> 00:19:17,046

Anyway, then I think,

what if I soften his hearing

00:19:17,046 --> 00:19:18,750

or confine him to an area?

00:19:18,750 --> 00:19:21,957

And I know that's just going

to upset you,

00:19:21,957 --> 00:19:23,927

and I can't handle that.

00:19:23,927 --> 00:19:25,965

Are you returning him?

00:19:25,965 --> 00:19:27,199

Of course you'd say that.

00:19:27,299 --> 00:19:29,437

He's not property, Deliria.

00:19:29,437 --> 00:19:32,745

I love him,

and I'm asking you as a friend

00:19:32,745 --> 00:19:36,384

whose heart is shattering,

can I leave him with you

00:19:36,384 --> 00:19:39,056

without having to worry

about him?

00:19:39,056 --> 00:19:40,393

And I'm throwing in

the earrings

00:19:40,393 --> 00:19:42,898

since everything's

a transaction to you.

00:19:42,898 --> 00:19:44,134

Have you talked to him?

00:19:44,134 --> 00:19:46,171

Oh, no. I can't.

I can't do that.

00:19:46,171 --> 00:19:47,206

I can't upset him.

00:19:47,206 --> 00:19:49,979

Well, darling, it sounds like

you're going to.

00:19:49,979 --> 00:19:51,114

But that's not me.

00:19:51,114 --> 00:19:52,316

I'm the nurturer.

00:19:52,316 --> 00:19:53,753

You're the abuser.

00:19:53,753 --> 00:19:57,595

That's why I'm able to love you

as toxic as you are.

00:19:57,595 --> 00:19:59,330

You'll figure out

what to tell him.

00:19:59,330 --> 00:20:01,569

Well, if I tell him

the truth,

00:20:01,569 --> 00:20:04,474

which is that you're awful,

he won't believe me,

00:20:04,474 --> 00:20:07,380

which is my fault

for being a crap mother.

00:20:07,380 --> 00:20:10,086

And it's too late

to change that or you,

00:20:10,086 --> 00:20:12,256

so I guess I'll just say

00:20:12,256 --> 00:20:14,528

thank you for returning

my human undeafened.

00:20:14,528 --> 00:20:16,833

I'll take the earrings, and

I'll see you in 1,000 years.

00:20:16,833 --> 00:20:18,202

Oh, you're the best.

00:20:18,202 --> 00:20:19,403

Rice!

00:20:19,403 --> 00:20:22,744

That's my roof,

you daft bitch.

00:20:28,388 --> 00:20:30,527

Something's wrong.

We had a picnic planned.

00:20:30,527 --> 00:20:32,898

I made her world-famous

vegetarian roll-ups.

00:20:32,898 --> 00:20:34,067

Why are you here?

00:20:34,067 --> 00:20:35,269

Your city needs you, Tyrannis.

00:20:35,269 --> 00:20:37,240

You've been up here

a long time.

00:20:37,240 --> 00:20:39,177

- So? I don't care.

- Me neither.

00:20:39,177 --> 00:20:41,115

I just don't like them

bitching at me.

00:20:41,115 --> 00:20:42,684

Where are your earrings?

00:20:42,684 --> 00:20:47,026

Oh, I had given them

back to Demeter, and then--

00:20:47,026 --> 00:20:48,495

Oh, my God.

00:20:48,495 --> 00:20:50,366

- What?

- Don't you get it?

00:20:50,366 --> 00:20:51,736

Do I have to explain it?

00:20:51,736 --> 00:20:54,073

You gave back her earrings.

That's all she wanted.

00:20:54,073 --> 00:20:55,677

It was all a stupid game.

00:20:55,677 --> 00:20:59,017

I thought she was different,

but you're all the same.

00:20:59,017 --> 00:21:00,285

You must be thrilled.

00:21:00,285 --> 00:21:01,488

Now, hold on.

00:21:01,488 --> 00:21:03,292

I never wanted you

to be unhappy,

00:21:03,292 --> 00:21:05,096

but I will be thrilled

if you never trust

00:21:05,096 --> 00:21:06,331

another immortal again.

00:21:06,331 --> 00:21:07,768

Oh, that'll be no problem.

00:21:07,768 --> 00:21:10,339

Trust me, which you can,

because I'm not

00:21:10,339 --> 00:21:14,681

a stupid, crummy,

hypocritical, lying, fake god.

00:21:14,681 --> 00:21:17,320

If you'll excuse me,

I've got a city to run,

00:21:17,320 --> 00:21:18,790

and I'm gonna shove civilization

00:21:18,790 --> 00:21:22,062

up whatever you have

instead of buttholes.

00:21:23,666 --> 00:21:28,075

Oh, I'm really going

to miss these earrings.

00:21:28,075 --> 00:21:30,613

What's a butthole?

00:21:30,713 --> 00:21:32,383

Did you get any of that?

00:21:34,655 --> 00:21:36,659

Bento.

Скриншоты