Пожалуйста, Деметра
Описание
Во время борьбы с зерновой болезнью Делирия сообщает Тираннису, что земледелием занимается Деметра, но Делирия не обращается к ней за помощью, так как однажды украла серьги Деметры. В итоге он сам молится Деметре и получает свидание с ней. Тем временем Ступендус узнает, что ее друг Прак Неудержимый умер от укуса пчелы. Она просит Гиппокампа помочь ей попасть в греческий подземный мир, чтобы устроить Праку последнюю битву, часть которой заключается в том, чтобы подвергнуть Харона воздействию вод Леты, чтобы они смогли перебраться через нее.
Субтитры
DEFAULT__DEFAULT.srt
DEFAULT__DEFAULT.srt
00:00:03,200 --> 00:00:04,570
Да. Это пшеница.
00:00:04,660 --> 00:00:06,660
Шикарно. А где гнилое зерно?
00:00:06,660 --> 00:00:08,700
Пшеница и есть зерно. Это оно.
00:00:08,790 --> 00:00:12,040
Да. Отвратительно. Уродливый лик...
00:00:12,080 --> 00:00:13,330
- Эта хорошая.
- Хорошей пшеницы.
00:00:13,380 --> 00:00:15,210
Дай мне плохую.
00:00:15,250 --> 00:00:17,840
Но эта выглядит... Ты уверен?
00:00:17,920 --> 00:00:19,170
Конечно уверен.
00:00:19,260 --> 00:00:24,300
Почему-то лучше выглядящий лик нашего нового врага, гнили зерна.
00:00:24,350 --> 00:00:25,970
Мы следим за тобой, красавчик.
00:00:26,060 --> 00:00:29,720
Мы в нашем городе любим зерно за характер.
00:00:29,810 --> 00:00:31,430
Спасибо.
00:00:31,480 --> 00:00:33,020
Я пошёл на следующее поле.
00:00:33,100 --> 00:00:34,350
Дай знать, чем я могу помочь.
00:00:34,400 --> 00:00:35,810
- Я возьму кебаб?
- Что-что?
00:00:35,860 --> 00:00:38,520
- Кебаб выглядит отлично.
- Лучший в городе.
00:00:38,610 --> 00:00:42,190
Поэтому за ними всегда очень длинная очередь. Он знает.
00:00:42,240 --> 00:00:43,900
Вы спросили, чем можете помочь.
00:00:43,990 --> 00:00:45,200
Да, с гнилью.
00:00:45,280 --> 00:00:46,660
Я голодный земледелец.
00:00:46,660 --> 00:00:50,080
Да, но ты голоден из-за гнили зерна или просто пропустил завтрак?
00:00:50,160 --> 00:00:51,290
Второе про меня.
00:00:51,370 --> 00:00:53,750
Ну, вы спросили.
00:00:57,460 --> 00:00:59,170
- Тебе нравится?
- Очень вкусно.
00:00:59,260 --> 00:01:01,300
Я поделился кебабом, я хороший царь.
00:01:01,380 --> 00:01:05,090
Но предупреждаю, я лучше целую задницу на полный желудок.
00:01:30,360 --> 00:01:32,360
Что?
00:01:32,450 --> 00:01:34,450
Просто читаю утреннюю смешную вазу.
00:01:34,530 --> 00:01:36,780
У этого дурака не было еды,
00:01:36,870 --> 00:01:39,660
но к нему на ужин зашёл бог, так что он...
00:01:39,750 --> 00:01:41,700
сварил своего брата.
00:01:41,790 --> 00:01:43,660
Кажется, смешная ваза у меня.
00:01:43,710 --> 00:01:45,170
У тебя некрологи, дорогой.
00:01:45,210 --> 00:01:46,420
Беру свой смех назад.
00:01:46,460 --> 00:01:48,540
Кто-то сварил человека в реальной жизни?
00:01:48,630 --> 00:01:49,960
Они и сырые безвкусные.
00:01:50,010 --> 00:01:52,590
Можно мне некрологи? Они звучат здорово.
00:01:52,670 --> 00:01:54,840
Гниль зерна должна зваться гнилью карьеры.
00:01:54,930 --> 00:01:57,260
Умирающие люди убивают мою репутацию.
00:01:57,350 --> 00:01:58,970
Мам, я не хочу просить тебя о помощи.
00:01:59,010 --> 00:02:02,140
- Правда? Почему?
- Ты не поможешь.
00:02:02,140 --> 00:02:04,680
Но ты ведь дружишь с богиней пшеницы и зерна?
00:02:04,730 --> 00:02:08,060
Кстати, народ, это одно и то же.
00:02:08,110 --> 00:02:10,110
Деметра богиня земледелия.
00:02:10,150 --> 00:02:11,270
Мы едва ли подруги.
00:02:11,360 --> 00:02:13,990
Скорее дряни.
00:02:14,030 --> 00:02:15,600
Нет. Шутка запорота.
00:02:15,610 --> 00:02:19,690
Вражду бессмертных нельзя объяснить, потому что она вне времени.
00:02:19,700 --> 00:02:22,700
Она думает, что я одолжила ее серьги.
00:02:22,790 --> 00:02:25,710
Настолько давно она одолжила их у меня. Они мои.
00:02:25,790 --> 00:02:28,210
Смертным нужна пшеница, мама. Мы умрём.
00:02:28,250 --> 00:02:29,460
Вы едите не только пшеницу.
00:02:29,550 --> 00:02:30,920
Ешьте больше коров.
00:02:31,050 --> 00:02:32,380
Коров?
00:02:32,420 --> 00:02:34,260
Коровы едят зерно.
00:02:34,300 --> 00:02:36,380
На улице растёт оно?
00:02:36,470 --> 00:02:37,550
Так я правильно поняла?
00:02:37,590 --> 00:02:42,640
Люди растят еду, а затем скармливают ее другой своей еде?
00:02:42,720 --> 00:02:44,930
Неудивительно, что вы вечно голодаете.
00:02:44,980 --> 00:02:49,600
Колосса, ты ведь дружила с воином твоего роста с однорогим шлемом?
00:02:49,690 --> 00:02:51,270
Ты говоришь про Прак.
00:02:51,400 --> 00:02:53,360
И мы не дружили, мы враждовали.
00:02:53,440 --> 00:02:55,030
Тогда это хорошая новость.
00:02:55,110 --> 00:02:59,280
Что Прак Неостановимая делает в некрологе?
00:02:59,320 --> 00:03:00,570
Останавливается?
00:03:00,690 --> 00:03:03,700
А, да, это... хорошо.
00:03:03,790 --> 00:03:06,410
Я никогда не пойму реакцию смертных на смерть,
00:03:06,460 --> 00:03:09,370
единственное, что не может стать неожиданностью.
00:03:09,420 --> 00:03:10,540
Мам, гниль зерна?
00:03:10,630 --> 00:03:12,210
Оставь меня в покое.
00:03:12,300 --> 00:03:13,460
Твоя сестра скорбит.
00:03:13,510 --> 00:03:15,010
- Плак умерла.
- Прак.
00:03:15,090 --> 00:03:16,920
Теперь уже неважно.
00:03:26,180 --> 00:03:27,390
Буп.
00:03:27,480 --> 00:03:30,270
Ладно, что говорят в таких случаях?
00:03:30,310 --> 00:03:34,730
Деметра, богиня урожая, я даю тебе этого тяжёлого козла
00:03:34,820 --> 00:03:37,320
и три оставшихся года со здоровой спиной.
00:03:37,400 --> 00:03:39,650
Пойду смотреть, как мой город умирает.
00:03:39,700 --> 00:03:41,660
Спасибо заранее за...
00:03:41,700 --> 00:03:44,030
Пожалуйста.
00:03:44,160 --> 00:03:46,290
Ты... ты правда здесь?
00:03:46,370 --> 00:03:47,580
Я падкая на мёртвых козлов.
00:03:47,660 --> 00:03:51,170
О, я брезгливый, так что просто напоил его вином.
00:03:53,630 --> 00:03:57,050
Извини. Если это считается, обещаю, жизнь козла разрушена.
00:03:57,090 --> 00:04:02,090
Никому не говори, но на самом деле боги ничего не делают с жертвами.
00:04:02,130 --> 00:04:04,550
Я так и думал. Вы хотите, чтобы люди ценили ваше время,
00:04:04,640 --> 00:04:07,100
и люди ценят только то, за что платят.
00:04:07,140 --> 00:04:08,140
Цинично.
00:04:08,230 --> 00:04:09,430
Проницательно.
00:04:09,520 --> 00:04:10,810
В моей семье есть богиня.
00:04:10,900 --> 00:04:13,100
Я рос слишком близко к магии.
00:04:13,150 --> 00:04:14,230
Делирия.
00:04:14,360 --> 00:04:15,440
Ты такой же как она.
00:04:15,530 --> 00:04:16,820
О, хорошо.
00:04:16,860 --> 00:04:18,820
У тебя есть кинжал для жертвоприношений,
00:04:18,860 --> 00:04:20,570
или мне просто прыгнуть с крыши?
00:04:20,570 --> 00:04:22,200
Перестань.
00:04:22,280 --> 00:04:23,700
- Как она?
- Ты знаешь маму.
00:04:23,780 --> 00:04:25,580
А мама не знает, что я здесь.
00:04:25,660 --> 00:04:27,990
Поняла. Почему твой город умирает?
00:04:28,080 --> 00:04:30,410
Ты правда не знаешь? Сколько у тебя есть времени?
00:04:30,460 --> 00:04:32,540
Для тебя? Полно.
00:04:32,630 --> 00:04:35,540
Мне нравится этот букет из ненависти к себе и уверенности.
00:04:35,590 --> 00:04:41,050
Тогда я хотел бы уверенно и с ненавистью к себе рассказать тебе о больном зерне.
00:04:41,090 --> 00:04:42,380
У-у.
00:04:42,470 --> 00:04:44,720
Броди! Хочешь?
00:04:44,810 --> 00:04:48,310
Обычно я не пью на работе, но думаю, так козлу будет комфортнее.
00:04:53,440 --> 00:04:54,400
У тебя дверь клинит.
00:04:54,440 --> 00:04:55,940
Это называется замок.
00:04:56,020 --> 00:04:57,650
Он не работает. Я хочу попасть к Аиду.
00:04:57,690 --> 00:04:58,650
Ты на пути туда.
00:04:58,690 --> 00:05:02,150
Я хочу попасть туда до смерти, а потом вернуться.
00:05:02,240 --> 00:05:03,360
Это Сицилия.
00:05:03,450 --> 00:05:05,990
Ты понимаешь, что Прак умерла от укуса пчелы?
00:05:06,120 --> 00:05:07,200
Так быть не может.
00:05:07,290 --> 00:05:09,240
Прак умрёт, когда я его убью.
00:05:09,290 --> 00:05:14,250
Я знаю, что ты меня за это побьёшь, но я задам один вопрос о твоих отношениях с Прак.
00:05:14,290 --> 00:05:16,330
Какие вопросы у тебя могут быть?
00:05:16,380 --> 00:05:17,590
Прак мужчина или женщина?
00:05:19,170 --> 00:05:21,260
Я иногда бываю таким дураком.
00:05:21,300 --> 00:05:22,880
Пол ничего не значит для воина.
00:05:22,930 --> 00:05:25,680
Я должна драться с Прак, а не объяснять их.
00:05:25,760 --> 00:05:28,640
И я знаю, что ты можешь помочь. Когда мы были подростками,
00:05:28,680 --> 00:05:30,390
ты не затыкался про Аида.
00:05:30,430 --> 00:05:32,480
Отчасти поэтому тебе никто не давал.
00:05:32,520 --> 00:05:33,560
А почему еще?
00:05:33,600 --> 00:05:36,100
Ладно, ладно, ладно.
00:05:36,150 --> 00:05:38,440
Думаю, я могу отравить тебя.
00:05:39,480 --> 00:05:40,940
Это всё, чего я хотела.
00:05:42,610 --> 00:05:44,400
Извини, о чём я говорил?
00:05:44,490 --> 00:05:46,070
Твои люди голодают.
00:05:46,160 --> 00:05:47,200
Да, голодают.
00:05:47,280 --> 00:05:48,370
Ну, ты поняла суть.
00:05:48,450 --> 00:05:49,450
Угу, да.
00:05:49,540 --> 00:05:51,370
Гниль зерна. Я понятия не имела.
00:05:51,410 --> 00:05:53,500
- Она пройдёт к утру.
- Спасибо.
00:05:53,580 --> 00:05:55,710
Это был для меня поворотный день, Деметра.
00:05:55,790 --> 00:05:58,250
Ты разрушила все мои предрассудки о богах.
00:05:58,340 --> 00:05:59,960
О, оставь их.
00:06:00,050 --> 00:06:01,250
Я - исключение.
00:06:01,300 --> 00:06:03,260
Это большое преуменьшение.
00:06:04,470 --> 00:06:06,300
Позволь мне тебе отплатить.
00:06:06,390 --> 00:06:08,300
Скажем, угостить обедом.
00:06:08,390 --> 00:06:10,560
Ты приглашаешь меня на свидание?
00:06:10,640 --> 00:06:12,560
Буду рада.
00:06:12,640 --> 00:06:13,770
Ага!
00:06:15,190 --> 00:06:17,440
У меня свидание с богиней.
00:06:17,480 --> 00:06:18,770
У меня свидание с богиней.
00:06:18,860 --> 00:06:21,860
У меня свидание с богиней!
00:06:29,280 --> 00:06:30,370
Ты в порядке?
00:06:30,410 --> 00:06:33,290
Да, у меня свидание с богиней.
00:06:33,330 --> 00:06:34,500
Здорово.
00:06:34,580 --> 00:06:36,580
- Моя жена умерла.
- О, мне жаль.
00:06:36,710 --> 00:06:40,460
Да, я пошёл на прогулку, потому что не могу разбирать ее вещи без слёз.
00:06:40,550 --> 00:06:42,750
Так что у нас с тобой очень разные дни.
00:06:42,800 --> 00:06:46,210
Но да, спасибо тебе за то, что похвастался твоим.
00:06:46,210 --> 00:06:48,890
Ха! И спасибо тебе за твой выпад,
00:06:48,930 --> 00:06:51,550
теперь мне не будет неловко из-за того, что...
00:06:51,600 --> 00:06:55,100
У меня свидание с богиней.
00:06:55,140 --> 00:06:59,310
И у богини свидание со мной.
00:06:59,400 --> 00:07:01,610
Ты осуждающий мудак.
00:07:01,890 --> 00:07:03,390
Ты видел пшеницу?
00:07:03,480 --> 00:07:04,600
Она здорова.
00:07:04,640 --> 00:07:05,640
Более чем здорова.
00:07:05,730 --> 00:07:07,270
Она лоснится.
00:07:07,360 --> 00:07:08,600
Твоих рук дело, любимая?
00:07:08,650 --> 00:07:10,020
Ты спасла город нашего сына?
00:07:10,070 --> 00:07:12,780
Не скажу, что это я, и не скажу, что не я.
00:07:12,860 --> 00:07:14,530
Но если я, не благодари.
00:07:14,610 --> 00:07:16,030
Я заслужила выходной.
00:07:16,070 --> 00:07:17,910
Мы постараемся тебя подменить.
00:07:17,990 --> 00:07:19,740
Ее нельзя не любить.
00:07:19,780 --> 00:07:21,660
Нет, можно.
00:07:21,750 --> 00:07:23,790
Папа, я виделся с Деметрой.
00:07:23,830 --> 00:07:25,960
- О?
- Она вылечила зерно.
00:07:26,040 --> 00:07:29,210
- О!
- И я позвал ее на свидание.
00:07:29,290 --> 00:07:30,380
Что?
00:07:30,460 --> 00:07:32,920
Герой! Сын, ты герой.
00:07:33,010 --> 00:07:34,510
Ты даже не знаешь, что она ответила.
00:07:34,590 --> 00:07:36,260
- Кого волнует?
- Она согласилась.
00:07:36,340 --> 00:07:37,550
Меня! Подробности.
00:07:37,640 --> 00:07:38,800
- Их нет.
- Выдумай.
00:07:38,850 --> 00:07:40,600
- Это по-детски.
- Это по-моему.
00:07:40,640 --> 00:07:42,720
Папе нужны детали. Папе нужны детали.
00:07:42,810 --> 00:07:44,470
Мы пообедаем, а там увидим.
00:07:44,520 --> 00:07:45,480
Это всё, что есть.
00:07:45,520 --> 00:07:46,480
Это всё, что нужно.
00:07:46,560 --> 00:07:48,390
Мой сын в клубе.
00:07:48,480 --> 00:07:49,730
Неважно, что теперь будет.
00:07:49,770 --> 00:07:51,900
Даже если ты умрёшь по дороге к ней.
00:07:52,030 --> 00:07:55,230
Что возможно, если твоя мать узнает.
00:07:55,280 --> 00:07:59,200
О, она воспримет это как космическое преступление.
00:07:59,240 --> 00:08:00,410
Ты пересёк черту.
00:08:00,490 --> 00:08:01,570
Но я в клубе!
00:08:01,620 --> 00:08:02,740
Такого клуба нет.
00:08:02,790 --> 00:08:06,290
Твоя мама с ней на ножах, и тебя ждёт... Ой!
00:08:06,370 --> 00:08:07,370
Ты же гордился!
00:08:07,460 --> 00:08:08,960
И горжусь. И боюсь.
00:08:09,000 --> 00:08:14,170
И ради нас обоих я буду отрицать, что у нас был этот разговор.
00:08:14,260 --> 00:08:15,920
Удачи.
00:08:17,930 --> 00:08:20,050
Кто-то слабее тебя умер бы от этого.
00:08:20,100 --> 00:08:22,350
Но если повезёт и будешь слушать меня...
00:08:22,390 --> 00:08:23,600
Я не боюсь.
00:08:23,640 --> 00:08:26,520
Не страх удержит тебя в царстве Аида, а незнание.
00:08:26,560 --> 00:08:31,520
Та часть нас, которую мы не понимаем, зато понимает Аид, и это...
00:08:31,560 --> 00:08:33,190
Очень интересно.
00:08:33,270 --> 00:08:34,360
Нет!
00:08:34,440 --> 00:08:36,360
Этот яд не пьют залпом!
00:08:46,700 --> 00:08:49,710
Царство Аида - отстой.
00:08:53,630 --> 00:08:54,590
- Привет.
- Привет.
00:08:54,670 --> 00:08:57,000
Я предвкушаю обед.
00:08:57,050 --> 00:08:58,170
Я тоже.
00:08:58,220 --> 00:09:00,090
Обед.
00:09:05,310 --> 00:09:07,350
Это же святотатство?
00:09:07,430 --> 00:09:08,680
Да. Оскверни меня.
00:09:08,730 --> 00:09:10,230
Как пожелаешь.
00:09:16,360 --> 00:09:17,320
Что ты видишь?
00:09:17,400 --> 00:09:18,650
Кучу всего.
00:09:18,700 --> 00:09:20,070
Яснее не стало.
00:09:20,160 --> 00:09:22,200
- Ищи реку. Там есть река?
- Да.
00:09:22,320 --> 00:09:24,780
Если хотя бы одна капля тебя коснётся,
00:09:24,870 --> 00:09:28,290
ты забудешь свою жизнь и будешь бродить вдоль берега, как идиотка.
00:09:28,330 --> 00:09:29,620
Ты видишь идиотов?
00:09:29,710 --> 00:09:30,870
Только их и вижу.
00:09:30,960 --> 00:09:32,210
- Кто я?
- Что за дела с делами?
00:09:32,290 --> 00:09:33,420
Почему я здесь?
00:09:33,540 --> 00:09:35,790
С дороги, идиоты. Что теперь?
00:09:35,840 --> 00:09:39,590
Найди перевозчика. Он пропустит тебя, только если ты мертва.
00:09:39,670 --> 00:09:43,180
Найди кого-нибудь умершего с любой ёмкостью.
00:09:44,600 --> 00:09:46,050
Ты мёртв? Хорошо.
00:09:46,140 --> 00:09:47,430
Ты мёртв? Иди.
00:09:47,470 --> 00:09:49,350
Эй, ты совсем мертва.
00:09:49,390 --> 00:09:52,600
Ты мертва? Хорошая попытка. Ты явно жива.
00:09:52,690 --> 00:09:54,440
Что случилось? Что я делаю?
00:09:54,480 --> 00:09:55,440
Говоришь с этим парнем.
00:09:55,520 --> 00:09:56,690
- О чём?
- О птицах.
00:09:56,770 --> 00:09:57,860
Что ты хочешь знать о птицах?
00:09:57,940 --> 00:10:00,780
- Что это?
- Ты меня спрашиваешь?
00:10:02,740 --> 00:10:04,450
Все смотрите под ноги.
00:10:04,490 --> 00:10:05,740
- Кроме тебя.
- Кто я?
00:10:05,830 --> 00:10:07,330
Ты перевозчик.
00:10:07,410 --> 00:10:08,580
Неплохо.
00:10:08,700 --> 00:10:10,750
- А ты?
- Твои родители.
00:10:10,790 --> 00:10:13,210
Вот почему я такой.
00:10:13,290 --> 00:10:14,370
Переправщик.
00:10:14,460 --> 00:10:16,830
Прак!
00:10:16,880 --> 00:10:18,250
Долго же ты.
00:10:19,420 --> 00:10:21,510
Здесь нет чести!
00:10:22,760 --> 00:10:24,680
Ты позволила пчеле убить тебя?
00:10:24,720 --> 00:10:27,760
У меня аллергия!
00:10:28,720 --> 00:10:29,890
Ты нашла Прак?
00:10:30,020 --> 00:10:32,060
Да, и надираю им зад.
00:10:36,440 --> 00:10:38,650
Лучший обед в мире.
00:10:38,690 --> 00:10:41,280
А в следующий раз поедим.
00:10:41,360 --> 00:10:43,570
У меня для тебя подарок.
00:10:43,700 --> 00:10:45,860
Красиво. Это пшеница?
00:10:45,950 --> 00:10:48,070
Это пшеница, овёс, рис, кукуруза, ячмень,
00:10:48,160 --> 00:10:52,450
сорго, рожь и просо. Восемь зерновых культур.
00:10:52,580 --> 00:10:55,580
Я обещаю никогда не есть этот браслет.
00:10:55,630 --> 00:10:57,710
- Мы увидимся завтра?
- Я бы хотела.
00:10:57,750 --> 00:10:59,880
Когда улетаешь, ты что-то кричишь?
00:10:59,960 --> 00:11:01,790
Например что? "Земледелие"?
00:11:01,800 --> 00:11:03,170
Неправильных ответов нет.
00:11:03,260 --> 00:11:04,170
Как насчёт этого?
00:11:04,300 --> 00:11:06,430
Киноа!
00:11:06,470 --> 00:11:08,430
Киноа.
00:11:08,470 --> 00:11:10,680
Я влюблён, песня любви.
00:11:10,770 --> 00:11:13,520
Я влюблён, песня любви.
00:11:13,560 --> 00:11:15,430
Я влюблён.
00:11:15,480 --> 00:11:17,020
- Секс.
- Шлюха!
00:11:17,110 --> 00:11:19,150
Что ты делаешь? О боже.
00:11:19,190 --> 00:11:21,610
Как долго ты собирался этим заниматься?
00:11:21,690 --> 00:11:24,070
- Чем?
- Теперь ты осторожничаешь.
00:11:24,110 --> 00:11:27,410
Она только что прокричала "киноа" с крыши.
00:11:27,490 --> 00:11:30,070
Я не сделал ничего плохого, и тебя это не касается.
00:11:30,120 --> 00:11:33,290
Меня не?.. Извини, я отлучусь на один божественный смешок.
00:11:33,370 --> 00:11:35,450
Ха!
00:11:40,290 --> 00:11:45,410
Так ты по чистой случайности переспал с богиней, с которой я не разговариваю?
00:11:45,460 --> 00:11:47,540
Я со всеми сплю по чистой случайности.
00:11:47,590 --> 00:11:50,040
Она богиня земледелия. Наша пшеница болела.
00:11:50,130 --> 00:11:52,630
Я помолился ей, а дальше всё, ну ты знаешь...
00:11:52,670 --> 00:11:54,630
Меня сейчас стошнит!
00:11:54,680 --> 00:11:56,590
Мне не нужны подробности.
00:11:56,640 --> 00:11:57,640
Я не хочу это слышать.
00:11:57,720 --> 00:11:59,050
А я не хочу рассказывать.
00:11:59,100 --> 00:12:03,100
Поверь мне, за всё мое время с Деметрой о тебе не думал никто, кроме тебя.
00:12:03,180 --> 00:12:05,560
Я верю, что ты настолько наивен, но...
00:12:05,650 --> 00:12:07,730
- Но?
- Мне сказать это вслух?
00:12:07,810 --> 00:12:10,860
Она мстит мне за эти серьги.
00:12:10,940 --> 00:12:13,610
Ты с рождения такая поехавшая?
00:12:13,650 --> 00:12:16,030
Каким был миф о твоем сотворении?
00:12:16,110 --> 00:12:18,950
Твой папа был рекой, женившейся на вулкане.
00:12:18,990 --> 00:12:22,830
И ты вылетела и ударилась головой обо все звёзды на небе?
00:12:22,910 --> 00:12:25,910
Поэтому у нас есть зима, и ты чокнутая?
00:12:25,960 --> 00:12:28,290
Теперь, встретив вменяемую богиню,
00:12:28,380 --> 00:12:31,630
я должен знать, какое у тебя оправдание.
00:12:31,670 --> 00:12:33,050
- Что это?
- Нравится?
00:12:33,090 --> 00:12:36,920
Он из особой тряпочки, в которую тебе лучше молчать.
00:12:37,210 --> 00:12:38,330
Это ее подарок?
00:12:38,420 --> 00:12:40,450
Ты и это хочешь испортить?
00:12:40,460 --> 00:12:41,670
Нет, он милый.
00:12:41,760 --> 00:12:42,840
И она милая.
00:12:42,920 --> 00:12:44,760
Ты прав. Ты не сделал ничего плохого.
00:12:44,840 --> 00:12:47,760
Ты влюблён. И она наверно не помнит, что я украла серьги.
00:12:47,850 --> 00:12:49,180
Я ни слова не говорил про любовь.
00:12:49,260 --> 00:12:51,100
И постой, ты украла ее серьги?
00:12:51,140 --> 00:12:52,560
Забудь, не об этом речь.
00:12:52,640 --> 00:12:55,140
И знаю, моя резкая смена тона сбивает с толку,
00:12:55,230 --> 00:12:56,940
и когда я уйду, ты будешь щуриться не дверь,
00:12:57,020 --> 00:12:58,850
думая, что я затеяла. Но я искренне.
00:12:58,900 --> 00:13:01,520
Я тебя благословляю. Доброй ночи.
00:13:07,990 --> 00:13:10,450
Привет. Как у тебя дела?
00:13:10,530 --> 00:13:11,700
Не сейчас!
00:13:11,740 --> 00:13:13,790
Ты вчера говорила "не сейчас"!
00:13:13,830 --> 00:13:15,870
И тогда тоже.
00:13:15,960 --> 00:13:18,080
- С кем ты говоришь?
- Заткнись и дерись!
00:13:18,130 --> 00:13:20,880
Ты говоришь, а не я!
00:13:20,960 --> 00:13:22,960
А похоже, ты!
00:13:23,050 --> 00:13:25,170
- А похоже, ты!
- А похоже, ты!
00:13:25,260 --> 00:13:27,130
Хватит. Я верну тебя к жизни.
00:13:27,220 --> 00:13:28,970
- Нет!
- Тогда поговори со мной!
00:13:29,050 --> 00:13:31,970
Объявляю воинскую передышку!
00:13:32,060 --> 00:13:33,510
Так поступают только сучки.
00:13:33,600 --> 00:13:35,390
Тебе лучше знать.
00:13:35,480 --> 00:13:39,440
Если вытащишь меня, я вернусь сюда по-старинке вместе с тобой.
00:13:39,520 --> 00:13:42,980
- Ты понял, о чём я?
- Да, сестра.
00:13:43,070 --> 00:13:45,230
Ты угрожаешь убить себя и меня.
00:13:45,280 --> 00:13:48,360
У тебя это звучит как что-то плохое.
00:13:48,490 --> 00:13:51,070
Я не убью себя. Я убью Прак.
00:13:51,120 --> 00:13:53,660
Прак мертва, а ты умираешь.
00:13:53,740 --> 00:13:54,990
И я знаю, что ты тупая,
00:13:55,080 --> 00:13:56,870
но ты не настолько тупая.
00:13:56,960 --> 00:14:00,870
Я знаю, что ты знаешь, что это будет продолжаться вечно.
00:14:00,960 --> 00:14:03,170
Ты не хочешь признавать, что хочешь этого.
00:14:03,250 --> 00:14:05,250
Ты не хочешь, чтобы это было выбором.
00:14:05,300 --> 00:14:07,340
Так Аид до тебя и добирается.
00:14:07,420 --> 00:14:09,590
Так что скажи "Я это сделаю".
00:14:09,590 --> 00:14:11,720
Можешь это сказать?
00:14:11,760 --> 00:14:13,140
Извини, о чём ты спрашиваешь?
00:14:13,180 --> 00:14:14,670
Ты снова дерёшься?
00:14:14,720 --> 00:14:17,600
Да, и если будешь перебивать, я не смогу закончить.
00:14:17,690 --> 00:14:18,850
Закончить что?
00:14:18,890 --> 00:14:20,690
- Тебя, тупица.
- Ты тупица!
00:14:20,810 --> 00:14:22,100
Нет, ты!
00:14:22,900 --> 00:14:24,110
Деметра!
00:14:24,150 --> 00:14:27,570
Ох, конечно, простынь слегка помята.
00:14:27,650 --> 00:14:28,940
Делирия.
00:14:29,030 --> 00:14:30,700
- Что это?
- Серьги.
00:14:30,740 --> 00:14:32,530
Ты даришь мне серьги?
00:14:32,620 --> 00:14:34,990
Я поняла. Ты менее мелочная, чем я.
00:14:35,120 --> 00:14:37,790
Я пришла с миром как старая подруга и...
00:14:37,830 --> 00:14:42,500
мать твоего... возлюбленного.
00:14:44,920 --> 00:14:46,340
- Извини.
- Я понимаю.
00:14:46,420 --> 00:14:48,130
Клянусь, я не нарочно это делаю.
00:14:48,170 --> 00:14:50,170
Рвотный рефлекс настоящий.
00:14:50,260 --> 00:14:52,510
И ты знаешь, что я правда люблю его, да?
00:14:52,600 --> 00:14:54,340
Я тебе верю. Я видела браслет.
00:14:54,430 --> 00:14:57,560
А, но ты понимаешь, что не тот же браслет?
00:14:57,680 --> 00:15:01,140
Я знаю, что ты не выкапывала скелет прошлого, да.
00:15:01,150 --> 00:15:02,940
Ты каждый раз делаешь новый.
00:15:03,020 --> 00:15:04,520
Браслет всегда новый.
00:15:04,570 --> 00:15:06,650
Каждый чёртов раз.
00:15:06,730 --> 00:15:08,030
Началось.
00:15:08,030 --> 00:15:10,570
Мы вместе в этом мире навсегда.
00:15:10,650 --> 00:15:13,240
Иногда мы будем видеть, как мы повторяемся.
00:15:13,370 --> 00:15:16,120
Ты можешь повторяться не с моим сыном?
00:15:16,160 --> 00:15:20,200
Это мерзкое желание. Я сделаю его счастливым.
00:15:20,290 --> 00:15:22,330
Пока он не состарится или заболеет.
00:15:22,420 --> 00:15:24,320
Да, они стареют или заболевают.
00:15:24,340 --> 00:15:26,420
И я избавляю их от страданий.
00:15:26,460 --> 00:15:29,210
Да, ведь тебя беспокоят их страдания.
00:15:29,300 --> 00:15:32,880
Так я должна закрыть свое сердце, и бросить его одного...
00:15:32,930 --> 00:15:33,930
В дикой природе?
00:15:34,010 --> 00:15:37,220
Я хотела сказать "с тобой", но это то же самое.
00:15:37,260 --> 00:15:42,020
Честное слово, он такой замечательный, но такой неухоженный.
00:15:42,100 --> 00:15:43,640
Что-нибудь еще?
00:15:43,730 --> 00:15:44,900
Нет.
00:15:44,980 --> 00:15:46,100
Если ты правда не помнишь...
00:15:46,190 --> 00:15:47,900
Я помню о серьгах.
00:15:47,980 --> 00:15:49,440
Я хотела быть выше тебя.
00:15:49,490 --> 00:15:50,610
Чёрт.
00:15:55,700 --> 00:15:57,728
Добро пожаловать на утёс сирен.
00:15:57,811 --> 00:16:01,750
Наслаждайтесь песней сирен на камнях внизу, но не прыгайте через ограждение.
00:16:01,830 --> 00:16:03,120
Я принесу воду с лимоном.
00:16:03,170 --> 00:16:05,460
Вода с лимоном. И правда клуб бессмертных.
00:16:05,500 --> 00:16:08,500
Не знал, что богам нравится такое умиротворение.
00:16:08,590 --> 00:16:10,840
Я думаю, они им нравится кое-что другое.
00:16:14,300 --> 00:16:15,510
Оу.
00:16:15,720 --> 00:16:18,720
Извини, не подумала, что это может тебя задеть.
00:16:18,850 --> 00:16:19,970
Хочешь, пойдём куда-то еще?
00:16:20,020 --> 00:16:21,930
- А ты?
- Тебе решать. Не меня...
00:16:22,020 --> 00:16:23,140
Волнует смерть?
00:16:23,230 --> 00:16:25,310
Это наша первая ссора?
00:16:25,350 --> 00:16:28,650
Ладно, признаю, те люди не вызывают у меня никаких чувств.
00:16:28,730 --> 00:16:31,803
Они не мои. Но если бы ты тонул,
00:16:31,803 --> 00:16:35,641
я бы остановила океан и помочилась на лицо Посейдону.
00:16:35,641 --> 00:16:38,030
Ему бы это понравилось. Потом расскажу.
00:16:38,120 --> 00:16:39,830
Разделим пробник краба?
00:16:39,870 --> 00:16:42,580
Перепробуем всех крабов.
00:16:45,870 --> 00:16:47,870
В чём дело?
00:16:47,960 --> 00:16:49,250
Тот парень!
00:16:49,290 --> 00:16:52,670
Ты не слышишь, как он кричит от сильной боли?
00:16:52,760 --> 00:16:54,170
Ну, я много чего слышу.
00:16:54,260 --> 00:16:55,920
В том числе и это, но...
00:16:56,010 --> 00:16:57,630
Ладно, пошли в другое место.
00:16:57,720 --> 00:16:58,680
Что-то не так?
00:16:58,760 --> 00:17:00,470
Крики беспокоят моего человека.
00:17:00,560 --> 00:17:01,760
Пошли, пошли.
00:17:01,850 --> 00:17:03,930
Извините. Они душераздирающие.
00:17:04,020 --> 00:17:05,020
К ним привыкаешь.
00:17:12,150 --> 00:17:14,860
- Колосса, пора.
- Я почти закончила.
00:17:14,950 --> 00:17:16,110
Я не там.
00:17:16,160 --> 00:17:17,570
Ты что? Тебе сюда нельзя.
00:17:17,610 --> 00:17:21,530
Я не мог смотреть, как сестра умирает, и решил рискнуть.
00:17:21,660 --> 00:17:24,580
Да, но ты не хочешь здесь быть.
00:17:24,620 --> 00:17:26,080
А я хочу.
00:17:26,120 --> 00:17:29,040
Чёрт. Что со мной не так?
00:17:29,130 --> 00:17:30,830
С чего начать?
00:17:35,130 --> 00:17:36,660
- Пошли.
- Быстрее!
00:17:36,785 --> 00:17:39,090
Нужно пересечь реку, пока твое тело не умерло.
00:17:39,140 --> 00:17:40,789
Ладно, но если не успеем,
00:17:40,872 --> 00:17:45,220
пообещай использовать мой труп, чтобы реально напугать Тирана.
00:17:46,060 --> 00:17:48,480
Мама. Папа.
00:17:49,770 --> 00:17:51,980
Если ты уйдёшь, я победила.
00:17:52,020 --> 00:17:54,570
Ладно, ты заслужила. Вперёд!
00:17:54,610 --> 00:17:55,980
Вечно ты мной недовольна.
00:17:56,030 --> 00:17:57,530
Пошла ты!
00:17:57,610 --> 00:17:58,780
Прак, нет!
00:18:01,490 --> 00:18:02,910
Кто я?
00:18:02,990 --> 00:18:04,620
Прак Неостановимая.
00:18:04,660 --> 00:18:06,580
Кто ты?
00:18:06,620 --> 00:18:08,620
Подруга. Я вернусь.
00:18:08,620 --> 00:18:10,330
Ладно. Пока.
00:18:24,060 --> 00:18:25,350
- Ты в порядке?
- Заткнись.
00:18:25,430 --> 00:18:27,020
Я не знаю, что со мной было.
00:18:27,060 --> 00:18:28,850
- Горе.
- Я не горюю.
00:18:28,890 --> 00:18:29,940
Именно.
00:18:29,980 --> 00:18:31,390
Ладно, зануда смертный.
00:18:32,520 --> 00:18:33,860
Спасибо.
00:18:33,900 --> 00:18:35,690
Пожалуйста!
00:18:35,730 --> 00:18:38,320
Э, не поможешь?
00:18:39,990 --> 00:18:42,070
Сестры хуже тебя нет.
00:18:47,490 --> 00:18:49,320
Тебе они больше идут.
00:18:49,410 --> 00:18:51,450
Мы не должны враждовать, мы не можем.
00:18:51,530 --> 00:18:53,910
Нам не убить друг друга, так к чему вражда?
00:18:53,990 --> 00:18:55,160
Ладно.
00:18:55,200 --> 00:18:57,370
Для меня это очень тяжело,
00:18:57,460 --> 00:19:02,750
но я сомневаюсь, что Тиран будет полностью счастлив в нашей ситуации.
00:19:02,840 --> 00:19:04,290
Ла-адно.
00:19:04,380 --> 00:19:08,420
Будь это кто-то другой, я могла бы привести его к счастью.
00:19:08,510 --> 00:19:12,220
Ему невыносимо слышать крики других людей.
00:19:12,300 --> 00:19:13,930
Ты об этом знала?
00:19:13,970 --> 00:19:18,730
И я подумала, а что если я смягчу его слух или заточу его в одном месте?
00:19:18,810 --> 00:19:21,940
Но я знаю, что это расстроило бы тебя.
00:19:22,020 --> 00:19:23,900
И я этого не выдержу.
00:19:23,900 --> 00:19:25,940
Ты его возвращаешь?
00:19:26,030 --> 00:19:29,490
Ну конечно, ты так говоришь, будто он собственность, Делирия.
00:19:29,530 --> 00:19:34,820
Я люблю его и прошу тебя как подруга, чьё сердце разрывается.
00:19:34,820 --> 00:19:39,040
Могу я оставить его у тебя, чтобы не беспокоиться о нём?
00:19:39,080 --> 00:19:42,870
И я докинула серьги, потому что для тебя всё на свете - сделка.
00:19:42,960 --> 00:19:44,080
Ты говорила с ним?
00:19:44,170 --> 00:19:47,460
О нет, нет, я не могу. Я не могу его расстраивать.
00:19:47,550 --> 00:19:49,960
Но дорогая, похоже, что всё-таки придётся.
00:19:50,010 --> 00:19:51,050
Но не мне.
00:19:51,090 --> 00:19:52,260
Я забочусь.
00:19:52,300 --> 00:19:53,720
А ты обижаешь.
00:19:53,760 --> 00:19:57,510
Поэтому я люблю тебя, какой бы ядовитой ты ни была.
00:19:57,600 --> 00:19:59,270
Ты придумаешь, что сказать.
00:19:59,310 --> 00:20:01,480
Если я скажу ему правду,
00:20:01,560 --> 00:20:04,440
то есть что ты ужасна, он мне не поверит.
00:20:04,480 --> 00:20:07,320
В чём виновата я, потому что я плохая мать.
00:20:07,400 --> 00:20:10,030
И это уже не изменить, как и тебя.
00:20:10,070 --> 00:20:14,490
Так что я просто скажу: спасибо, что вернула моего человека не оглохшим.
00:20:14,530 --> 00:20:16,740
Я возьму серьги и увидимся через тысячу лет.
00:20:16,830 --> 00:20:18,120
О, ты лучшая.
00:20:18,200 --> 00:20:19,370
Рис!
00:20:19,410 --> 00:20:22,660
Это моя крыша, полоумная ты сука.
00:20:28,300 --> 00:20:30,460
Что-то не так. Мы планировали пикник.
00:20:30,510 --> 00:20:32,800
Я сделал ей знаменитые вегетарианские рулеты.
00:20:32,880 --> 00:20:34,090
Ты что здесь делаешь?
00:20:34,180 --> 00:20:37,180
Ты нужен своему городу. Ты уже долго здесь сидишь.
00:20:37,220 --> 00:20:39,100
- И что? Мне всё равно.
- Мне тоже.
00:20:39,180 --> 00:20:41,020
Но они достали своим нытьём.
00:20:41,060 --> 00:20:42,810
Где твои серьги?
00:20:42,890 --> 00:20:46,940
О, я вернула их Деметре, а потом...
00:20:47,020 --> 00:20:48,400
О боже.
00:20:48,480 --> 00:20:50,360
- Что?
- Ты не понимаешь?
00:20:50,440 --> 00:20:51,690
Это нужно объяснять?
00:20:51,780 --> 00:20:53,980
Ты вернула ей серьги. Это всё, чего она хотела.
00:20:54,030 --> 00:20:55,570
Это было дурацкой игрой.
00:20:55,620 --> 00:20:58,910
Я думал, она не такая. Но вы все одинаковые.
00:20:58,950 --> 00:21:00,160
Ты наверно рада.
00:21:00,200 --> 00:21:03,200
Нет, постой. Я не хотела, чтобы ты был несчастен.
00:21:03,250 --> 00:21:06,250
Но я буду рада, если ты больше не станешь доверять бессмертным.
00:21:06,280 --> 00:21:08,622
Об этом можешь не беспокоиться, поверь.
00:21:08,622 --> 00:21:14,590
Мне можно верить, ведь я не дурацкий, вшивый, лицемерный, лживый, фальшивый бог.
00:21:14,630 --> 00:21:17,180
А теперь извини, я должен управлять городом.
00:21:17,260 --> 00:21:21,930
И я засуну цивилизацию вам в то, что у вас вместо дырок в заднице.
00:21:23,730 --> 00:21:27,940
Ох, я буду скучать по этим серьгам.
00:21:28,020 --> 00:21:30,440
Что за дырка в заднице?
eng__DEFAULT.srt
eng__DEFAULT.srt
00:00:03,006 --> 00:00:04,341
Yes. This is the wheat.
00:00:04,341 --> 00:00:06,479
Gorgeous.
And the blighted grain?
00:00:06,479 --> 00:00:08,483
Well, wheat is grain.
This is it.
00:00:08,483 --> 00:00:11,891
Yes. Disgusting.
The ugly face of--
00:00:11,891 --> 00:00:13,193
- That's good wheat.
- Good wheat.
00:00:13,193 --> 00:00:15,063
Give me the bad wheat.
00:00:15,063 --> 00:00:17,703
Well, okay, this looks--
are you sure?
00:00:17,703 --> 00:00:19,038
Well, of course you are.
00:00:19,038 --> 00:00:21,342
The strangely
better-looking face
00:00:21,342 --> 00:00:24,182
of our new enemy, grain blight.
00:00:24,182 --> 00:00:25,718
We're on to you, handsome.
00:00:25,718 --> 00:00:29,526
In this city, we like grain
for its personality.
00:00:29,526 --> 00:00:31,329
Thank you.
00:00:31,329 --> 00:00:32,933
I'm off to the next farm now.
00:00:32,933 --> 00:00:34,235
Let me know how I can help.
00:00:34,235 --> 00:00:35,705
- Can I have that kebab?
- Say what now?
00:00:35,705 --> 00:00:38,410
- The kebab. It looks great.
- Best in the city.
00:00:38,410 --> 00:00:40,848
That's why there's always
a very long line to get one,
00:00:40,848 --> 00:00:42,084
which he knows.
00:00:42,084 --> 00:00:43,822
You asked how you could help.
00:00:43,822 --> 00:00:45,090
Yeah, with the blight.
00:00:45,090 --> 00:00:46,527
I'm a hungry farmer.
00:00:46,527 --> 00:00:48,831
Okay, but are you
grain blight hungry,
00:00:48,831 --> 00:00:49,967
or did you just skip breakfast?
00:00:49,967 --> 00:00:51,202
Because that's me.
00:00:51,202 --> 00:00:53,641
Well, you did ask.
00:00:57,381 --> 00:00:59,084
Are you enjoying it?
- So good.
00:00:59,084 --> 00:01:01,223
Shared my kebab.
Pretty good king.
00:01:01,223 --> 00:01:03,193
Just warning everyone, though,
I kiss better ass
00:01:03,193 --> 00:01:05,030
with a full stomach.
00:01:30,080 --> 00:01:32,118
What?
00:01:32,118 --> 00:01:34,254
Just taking in
the morning funny vases.
00:01:34,254 --> 00:01:36,560
This wacky fellow here
has no food,
00:01:36,560 --> 00:01:39,431
but a god's dropped by
for dinner, so he ends up...
00:01:39,431 --> 00:01:41,469
Boiling his own brother.
00:01:41,469 --> 00:01:43,206
I think I've got
the funny vases.
00:01:43,206 --> 00:01:44,910
You have
the obituaries, darling.
00:01:44,910 --> 00:01:46,145
Laughter withdrawn.
00:01:46,145 --> 00:01:48,283
Someone boiled a human
in real life?
00:01:48,283 --> 00:01:49,720
They're bland enough raw.
00:01:49,720 --> 00:01:52,358
Can I get the obits?
They sound kinda awesome.
00:01:52,358 --> 00:01:54,596
This grain blight should be
called a career blight.
00:01:54,596 --> 00:01:57,034
It's killing my reputation
with dying people.
00:01:57,034 --> 00:01:58,737
Mom, I hate to ask
for your help.
00:01:58,737 --> 00:02:01,911
- Really? And why is that?
- You aren't helpful.
00:02:01,911 --> 00:02:03,013
But aren't you buddies
00:02:03,013 --> 00:02:04,482
with the goddess
of wheats and grains?
00:02:04,482 --> 00:02:07,823
By the way, everybody,
same thing.
00:02:07,823 --> 00:02:09,893
Demeter is agriculture.
00:02:09,893 --> 00:02:11,062
I'd hardly call us buddies.
00:02:11,062 --> 00:02:13,768
More like jerks.
00:02:13,768 --> 00:02:15,337
Mm, no. Botched that.
00:02:15,337 --> 00:02:17,408
Immortal rivalries
can't be explained,
00:02:17,408 --> 00:02:19,445
because they transcend time.
00:02:19,445 --> 00:02:22,485
I mean, the woman thinks
I borrowed her earrings.
00:02:22,485 --> 00:02:24,221
That's how long ago
she borrowed them from me.
00:02:24,221 --> 00:02:25,491
They're mine.
00:02:25,491 --> 00:02:27,929
Mortals need wheat, Mom.
We're going to die.
00:02:27,929 --> 00:02:29,265
You don't only eat wheat.
00:02:29,265 --> 00:02:30,735
Have more beef.
00:02:30,836 --> 00:02:32,137
Beef?
00:02:32,137 --> 00:02:34,075
Beef eats wheat.
00:02:34,075 --> 00:02:36,145
You can feel it
in the street?
00:02:36,145 --> 00:02:37,347
So let me get this straight.
00:02:37,347 --> 00:02:40,956
Humans grow food,
then feed their food
00:02:40,956 --> 00:02:42,458
to their other food?
00:02:42,458 --> 00:02:44,629
And you wonder
why you're constantly hungry.
00:02:44,629 --> 00:02:47,167
Stupendous, didn't you have
a warrior friend,
00:02:47,167 --> 00:02:49,438
about your height,
wore a one-horned helmet?
00:02:49,438 --> 00:02:51,109
You're describing Prack.
00:02:51,209 --> 00:02:53,179
And they're not my friend.
They're my enemy.
00:02:53,179 --> 00:02:54,850
Oh, well,
then this is good news.
00:02:54,850 --> 00:02:59,091
What is Prack the Unstoppable
doing in the obituaries?
00:02:59,091 --> 00:03:00,394
Um, stopping?
00:03:00,394 --> 00:03:03,534
Oh, right, that's... good.
00:03:03,534 --> 00:03:06,239
I'll never understand
the mortal reaction to death,
00:03:06,239 --> 00:03:09,212
the one event that can't
possibly surprise you.
00:03:09,212 --> 00:03:10,380
Mom, grain blight?
00:03:10,380 --> 00:03:12,050
Will you give me some space?
00:03:12,050 --> 00:03:13,219
Your sister's in mourning.
00:03:13,219 --> 00:03:14,890
Plack died.
- Prack.
00:03:14,890 --> 00:03:16,827
Hardly matters now.
00:03:26,012 --> 00:03:27,247
Boop.
00:03:27,247 --> 00:03:30,120
Okay, what do people say
for these things?
00:03:30,120 --> 00:03:32,257
Demeter, goddess of harvest,
00:03:32,257 --> 00:03:34,596
I give you a very heavy goat
00:03:34,596 --> 00:03:37,234
and my three remaining years
of good back.
00:03:37,234 --> 00:03:39,540
I've got a city to watch die.
00:03:39,540 --> 00:03:41,510
Thanks in advance for...
00:03:41,510 --> 00:03:43,948
- You're welcome.
- Ah! Oh.
00:03:44,048 --> 00:03:46,052
You're--you're actually here?
00:03:46,052 --> 00:03:47,488
I'm a sucker for a dead goat.
00:03:47,488 --> 00:03:49,157
Oh, I'm kind of squeamish,
00:03:49,157 --> 00:03:51,062
so I just gave it
a bowl of wine.
00:03:53,433 --> 00:03:55,270
Sorry.
If it counts, I promise
00:03:55,270 --> 00:03:56,907
that goat's life is ruined.
00:03:56,907 --> 00:04:00,246
Don't tell anyone,
but the gods don't actually do
00:04:00,246 --> 00:04:01,917
anything with the sacrifices.
00:04:01,917 --> 00:04:02,786
I figure.
00:04:02,886 --> 00:04:04,455
You just want humans
to value your time,
00:04:04,455 --> 00:04:06,994
and humans only value
what we pay for.
00:04:06,994 --> 00:04:08,029
Cynical.
00:04:08,029 --> 00:04:09,331
Insightful.
00:04:09,331 --> 00:04:10,601
I have a goddess
in the family.
00:04:10,601 --> 00:04:13,006
Grew up too close to the magic.
00:04:13,006 --> 00:04:14,175
Deliria.
00:04:14,175 --> 00:04:15,344
You're just like her.
00:04:15,344 --> 00:04:16,714
Oh, good.
00:04:16,714 --> 00:04:18,684
Do you have
a sacrificial dagger handy,
00:04:18,684 --> 00:04:20,487
or should I just leap
off the roof?
00:04:20,487 --> 00:04:22,124
Stop.
00:04:22,124 --> 00:04:23,627
How is she?
- You know Mom.
00:04:23,627 --> 00:04:25,497
And Mother doesn't know
I'm here.
00:04:25,497 --> 00:04:27,936
Understood.
Why is your city dying?
00:04:27,936 --> 00:04:30,307
You really don't know?
How much time do you have?
00:04:30,307 --> 00:04:32,477
For you? Plenty.
00:04:32,477 --> 00:04:35,317
I like this bouquet
of self-hatred and confidence.
00:04:35,317 --> 00:04:36,953
Then I would like
to confidently
00:04:36,953 --> 00:04:40,962
and self-hatingly tell you
about diseased grain.
00:04:40,962 --> 00:04:42,331
Ooh.
00:04:42,331 --> 00:04:44,670
Ferment! Would you like one?
00:04:44,670 --> 00:04:47,207
Normally never on the job,
but I think it would make
00:04:47,207 --> 00:04:48,276
the goat more comfortable.
00:04:53,353 --> 00:04:54,355
Your door's sticking.
00:04:54,355 --> 00:04:55,791
It's called a lock.
00:04:55,791 --> 00:04:57,596
Doesn't work.
I want to go to Hades.
00:04:57,596 --> 00:04:58,597
You're well on your way.
00:04:58,597 --> 00:05:00,968
I want to go before I die
00:05:00,968 --> 00:05:02,104
and then come back.
00:05:02,104 --> 00:05:03,306
That's Sicily.
00:05:03,306 --> 00:05:05,945
You realize Prack died
from a bee sting?
00:05:06,046 --> 00:05:07,148
That can't happen.
00:05:07,148 --> 00:05:09,251
Prack dies when I kill them.
00:05:09,251 --> 00:05:10,654
I'm too smart
to get my ass kicked
00:05:10,755 --> 00:05:14,228
by asking a single question
about this Prack relationship.
00:05:14,228 --> 00:05:16,199
What questions
could you possibly have?
00:05:16,199 --> 00:05:17,569
Is Prack a man or a woman?
00:05:19,071 --> 00:05:21,242
I am really stupid sometimes.
00:05:21,242 --> 00:05:22,879
Gender means nothing
to a warrior.
00:05:22,879 --> 00:05:25,684
My job is to fight Prack,
not explain them.
00:05:25,684 --> 00:05:28,524
And I know you can help me
'cause when we were teenagers,
00:05:28,524 --> 00:05:30,393
you never shut up about Hades.
00:05:30,393 --> 00:05:32,431
It's half the reason
you couldn't get laid.
00:05:32,431 --> 00:05:33,567
What was the other half?
00:05:33,567 --> 00:05:36,072
Ahh! Okay, okay, okay.
00:05:36,072 --> 00:05:38,409
I think I can... poison you?
00:05:38,409 --> 00:05:39,412
Oof!
00:05:39,412 --> 00:05:40,915
All I needed to hear.
00:05:42,519 --> 00:05:44,388
Sorry. Where was I?
00:05:44,388 --> 00:05:46,092
Oh, your people are starving.
00:05:46,092 --> 00:05:47,194
Yes, starving.
00:05:47,194 --> 00:05:48,363
Well, you get the idea.
00:05:48,363 --> 00:05:49,464
Mm-hmm, I do.
00:05:49,464 --> 00:05:51,369
Blight on the grain.
I had no idea.
00:05:51,369 --> 00:05:53,339
It'll be gone by morning.
- Thank you.
00:05:53,339 --> 00:05:55,711
This was a life-changing day
for me, Demeter.
00:05:55,711 --> 00:05:58,283
You've ruined every prejudice
I had about gods.
00:05:58,283 --> 00:05:59,986
Oh, keep them.
00:05:59,986 --> 00:06:01,189
I'm exceptional.
00:06:01,189 --> 00:06:03,293
That is an understatement.
00:06:04,428 --> 00:06:06,332
You should let me
repay you for this,
00:06:06,332 --> 00:06:08,336
like, with lunch or something.
00:06:08,336 --> 00:06:10,574
Are you asking me out?
00:06:10,574 --> 00:06:12,579
- Uh...
- I would love that.
00:06:12,579 --> 00:06:13,780
Yep!
00:06:15,183 --> 00:06:18,824
I have a date with a goddess.
00:06:18,824 --> 00:06:21,897
♪ I have a date
with a goddess ♪
00:06:21,897 --> 00:06:24,902
Ahh!
00:06:28,210 --> 00:06:29,244
Ugh!
00:06:29,244 --> 00:06:30,413
Are you all right, man?
00:06:30,413 --> 00:06:32,217
Yeah, I'm good.
00:06:32,217 --> 00:06:33,352
I have a date with a goddess.
00:06:33,352 --> 00:06:34,454
Oh, that's nice.
00:06:34,454 --> 00:06:36,660
My wife died.
- Oh. I'm so sorry.
00:06:36,760 --> 00:06:38,096
Yeah, I, uh, went for a walk,
00:06:38,096 --> 00:06:40,535
because I can't clean out
her closet without crying,
00:06:40,535 --> 00:06:42,605
so guess we're having
two different days.
00:06:42,605 --> 00:06:44,742
But, you know,
thanks for being tacky enough
00:06:44,742 --> 00:06:46,613
to brag about yours.
- Aha!
00:06:46,613 --> 00:06:48,951
And thank you
for going on the offensive,
00:06:48,951 --> 00:06:51,623
because now I don't have
to feel bad that...
00:06:51,623 --> 00:06:54,963
♪ I have a date
with a goddess ♪
00:06:54,963 --> 00:06:59,405
♪ And a goddess
has a date with me ♪
00:06:59,405 --> 00:07:01,676
♪ You judgmental dick ♪
00:07:01,676 --> 00:07:03,279
Have you seen the wheat?
00:07:03,279 --> 00:07:04,481
It's healthy.
00:07:04,481 --> 00:07:05,552
More than healthy.
00:07:05,552 --> 00:07:07,187
Lustrous.
00:07:07,187 --> 00:07:08,489
Was it your work, my love?
00:07:08,489 --> 00:07:09,926
Did you save our boy's city?
00:07:09,926 --> 00:07:12,699
Not saying I did,
not saying I didn't.
00:07:12,699 --> 00:07:14,434
But if I did, you're welcome.
00:07:14,434 --> 00:07:15,904
So I believe
I've earned a day off.
00:07:15,904 --> 00:07:17,775
We'll try to cover
your shift.
00:07:17,775 --> 00:07:19,613
You've got to love her.
00:07:19,613 --> 00:07:21,550
No, that's just you.
00:07:21,550 --> 00:07:23,621
Dad, I went to see Demeter.
00:07:23,621 --> 00:07:25,858
- Oh?
- She fixed the grain.
00:07:25,858 --> 00:07:29,132
- Oh!
- And I asked her out.
00:07:29,132 --> 00:07:30,300
- What?
- Shh, shh.
00:07:30,300 --> 00:07:32,838
Hero! Son, you're a hero.
00:07:32,838 --> 00:07:34,441
You don't even know
what she said.
00:07:34,441 --> 00:07:36,179
- Who cares?
- She said yes.
00:07:36,179 --> 00:07:37,481
I care! Details.
00:07:37,481 --> 00:07:38,717
- There are none.
- Make them up.
00:07:38,717 --> 00:07:40,521
- That's childish.
- I'm childish.
00:07:40,521 --> 00:07:42,659
Daddy needy deetie.
Daddy needy deetie.
00:07:42,659 --> 00:07:44,394
We're going to lunch.
We'll see how it goes.
00:07:44,394 --> 00:07:45,397
That's all I got.
00:07:45,397 --> 00:07:46,432
It's all you want.
00:07:46,432 --> 00:07:48,303
My son in the club.
00:07:48,303 --> 00:07:49,640
Doesn't matter
what happens now,
00:07:49,640 --> 00:07:51,776
even if you die
on your way to meet her,
00:07:51,876 --> 00:07:55,149
which you could
if your mother finds out.
00:07:55,149 --> 00:07:59,124
Ooh, she will perceive this
as a cosmic transgression.
00:07:59,124 --> 00:08:00,294
You've crossed a line.
00:08:00,294 --> 00:08:01,495
But I'm in the club!
00:08:01,495 --> 00:08:02,665
There's no club for this.
00:08:02,665 --> 00:08:04,402
Your Mom's on the outs
with her,
00:08:04,402 --> 00:08:06,239
and you're gonna--yikes!
00:08:06,239 --> 00:08:07,308
You were proud!
00:08:07,308 --> 00:08:08,911
I still am. And terrified.
00:08:08,911 --> 00:08:11,415
And for both our sakes,
I will deny
00:08:11,516 --> 00:08:14,121
this conversation
ever happened.
00:08:14,121 --> 00:08:15,891
Best of luck.
00:08:17,862 --> 00:08:20,033
Anyone weaker than you
would die from this,
00:08:20,033 --> 00:08:22,270
but if you're lucky
and you listen to me--
00:08:22,270 --> 00:08:23,541
I'm not afraid.
00:08:23,541 --> 00:08:25,410
It's not fear that's
gonna keep you in Hades.
00:08:25,410 --> 00:08:26,446
It's ignorance.
00:08:26,446 --> 00:08:28,551
It's the parts of ourselves
that we don't get
00:08:28,551 --> 00:08:31,489
that Hades gets,
and it hangs on--
00:08:31,489 --> 00:08:33,159
Fascinating.
00:08:33,159 --> 00:08:34,328
No!
00:08:34,328 --> 00:08:36,332
That's a sipping poison.
00:08:45,250 --> 00:08:46,586
Whoa.
00:08:46,686 --> 00:08:49,692
Hades sucks.
00:08:53,601 --> 00:08:54,636
- Hi.
- Hi.
00:08:54,636 --> 00:08:56,974
I'm excited for lunch.
00:08:56,974 --> 00:08:58,143
Me too.
00:08:58,143 --> 00:09:00,080
For lunch.
00:09:05,290 --> 00:09:07,261
Is this at all sacrilegious?
00:09:07,261 --> 00:09:08,664
Yeah. Desecrate me.
00:09:08,664 --> 00:09:10,199
At your command.
00:09:16,378 --> 00:09:17,347
What do you see?
00:09:17,347 --> 00:09:18,684
A bunch of stuff.
00:09:18,684 --> 00:09:20,286
That doesn't help me.
00:09:20,286 --> 00:09:21,222
Look for a river.
00:09:21,222 --> 00:09:22,257
Is there a river?
- Yeah.
00:09:22,357 --> 00:09:24,829
If a single drop
of that river touches you,
00:09:24,829 --> 00:09:26,065
you'll forget your whole life
00:09:26,065 --> 00:09:28,269
and wander the banks
like a schnook.
00:09:28,269 --> 00:09:29,640
Do you see any schnooks?
00:09:29,640 --> 00:09:30,875
There's nothing but.
00:09:30,875 --> 00:09:32,244
- Who am I?
- What's the deal with deals?
00:09:32,244 --> 00:09:33,446
Why am I here?
00:09:33,547 --> 00:09:35,818
Move it, schnooks.
Now what?
00:09:35,818 --> 00:09:37,822
You want to find the ferry,
but the guy on the ferry
00:09:37,822 --> 00:09:39,626
only lets you pass
if you're dead,
00:09:39,626 --> 00:09:41,395
so look around
for anyone that died
00:09:41,395 --> 00:09:43,199
with any type of container.
00:09:43,199 --> 00:09:44,569
Ohh!
00:09:44,569 --> 00:09:46,105
You dead? Okay.
00:09:46,105 --> 00:09:47,474
You dead? Go.
00:09:47,474 --> 00:09:49,378
Hey! You real dead.
00:09:49,378 --> 00:09:51,248
You dead? Okay, nice try.
00:09:51,248 --> 00:09:52,552
Clearly alive.
00:09:52,552 --> 00:09:54,488
What happened? What am I doing?
00:09:54,488 --> 00:09:55,490
You were talking to that guy.
00:09:55,490 --> 00:09:56,660
- About what?
- Birds.
00:09:56,660 --> 00:09:57,929
What do you want to know
about birds?
00:09:57,929 --> 00:10:00,834
- What are they?
- Why are you asking me?
00:10:02,772 --> 00:10:04,475
Everybody watch your step.
00:10:04,475 --> 00:10:05,778
Except you.
- Who am I?
00:10:05,778 --> 00:10:07,380
You're the boat guy.
00:10:07,380 --> 00:10:08,617
Not bad.
00:10:08,717 --> 00:10:10,788
And you are?
- Your parents.
00:10:10,788 --> 00:10:13,259
No wonder I'm screwed up.
00:10:13,259 --> 00:10:14,428
Boat guy.
00:10:14,428 --> 00:10:16,867
Prack!
00:10:16,867 --> 00:10:18,335
Took you long enough.
00:10:19,506 --> 00:10:21,576
I got no honor down here!
00:10:22,778 --> 00:10:24,750
You let a bee kill you?
00:10:24,750 --> 00:10:27,855
I have allergies!
00:10:28,824 --> 00:10:29,993
Did you find Prack?
00:10:30,093 --> 00:10:32,163
Yeah,
and I'm kicking their ass.
00:10:36,472 --> 00:10:38,744
Best lunch ever.
00:10:38,744 --> 00:10:41,348
Next time, we'll get food.
00:10:41,348 --> 00:10:43,687
I want to give you something.
00:10:43,787 --> 00:10:45,858
It's beautiful.
Is this wheat?
00:10:45,858 --> 00:10:48,195
That's wheat, there's oats,
rice, corn, barley,
00:10:48,195 --> 00:10:52,571
sorghum, rye, and millet.
the eight true cereal grains.
00:10:52,672 --> 00:10:55,678
I promise never to eat
this bracelet.
00:10:55,678 --> 00:10:57,815
Can I see you tomorrow?
- I'd like that.
00:10:57,815 --> 00:10:59,986
When you fly away,
do you shout something?
00:10:59,986 --> 00:11:01,857
Like what?
"Agriculture"?
00:11:01,857 --> 00:11:03,293
No wrong answers.
00:11:03,293 --> 00:11:04,327
How about this?
00:11:04,427 --> 00:11:06,567
Quinoa!
00:11:06,567 --> 00:11:08,537
Quinoa.
00:11:08,537 --> 00:11:10,741
♪ I'm in love, love song ♪
00:11:10,741 --> 00:11:13,647
♪ I'm in love,
love song ♪
00:11:13,647 --> 00:11:15,551
♪ I'm in love ♪
00:11:15,551 --> 00:11:17,153
♪ Sex ♪
- Whore!
00:11:17,153 --> 00:11:19,224
Ah! What are you doing?
Oh, my God.
00:11:19,224 --> 00:11:21,763
How long did you think
you could do this?
00:11:21,763 --> 00:11:24,201
- Do what?
- Oh, now you're strategic.
00:11:24,201 --> 00:11:27,307
She just shouted, "Quinoa!"
from the rooftop.
00:11:27,307 --> 00:11:30,213
I did nothing wrong, and this
has nothing to do with you.
00:11:30,213 --> 00:11:33,453
Nothing to--excuse me
for one divine chuckle.
00:11:33,453 --> 00:11:35,625
Ha!
00:11:40,166 --> 00:11:43,039
So it's just dumb luck
that you slept with a goddess
00:11:43,039 --> 00:11:45,376
I told you
I wasn't speaking to?
00:11:45,376 --> 00:11:47,380
It's dumb luck
when I sleep with anyone.
00:11:47,380 --> 00:11:49,986
She's the god of agriculture.
Our wheat was bad.
00:11:49,986 --> 00:11:52,591
I prayed to her, and things
just kind of, you know--
00:11:52,591 --> 00:11:54,596
Ugh! Barf! Puke!
00:11:54,596 --> 00:11:56,567
Don't walk me
through your hookup.
00:11:56,567 --> 00:11:57,668
I don't want to hear that.
00:11:57,668 --> 00:11:59,038
I don't want
to tell you about it.
00:11:59,038 --> 00:12:01,576
Believe me, at no point
during my time with Demeter
00:12:01,576 --> 00:12:03,078
are you on anyone's mind
but your own.
00:12:03,078 --> 00:12:05,550
I believe
you're that naive, but--
00:12:05,550 --> 00:12:07,655
- But?
- Do I have to say it?
00:12:07,655 --> 00:12:10,862
She's getting back at me
for the earrings.
00:12:10,862 --> 00:12:13,600
Were you born this crazy?
00:12:13,600 --> 00:12:15,938
What is your creation myth,
Mom?
00:12:15,938 --> 00:12:18,910
Was your dad a river
that married a volcano,
00:12:18,910 --> 00:12:20,781
and you shot up
and bashed your head
00:12:20,781 --> 00:12:22,819
against every star in the sky?
00:12:22,819 --> 00:12:25,891
Is that why we have winter
and you're nuts?
00:12:25,891 --> 00:12:28,229
Because now that I've met
a sane goddess,
00:12:28,229 --> 00:12:31,636
I've got to know,
what's your excuse?
00:12:31,636 --> 00:12:33,038
- What's that?
- You like?
00:12:33,038 --> 00:12:34,909
It's made
from a special beeswax,
00:12:34,909 --> 00:12:36,947
none of which is yours.
00:12:36,947 --> 00:12:38,149
She gave that to you?
00:12:38,149 --> 00:12:40,252
Are you going
to ruin this too?
00:12:40,252 --> 00:12:41,488
No, it's nice.
00:12:41,488 --> 00:12:42,692
And she's nice.
00:12:42,692 --> 00:12:44,529
You're right.
You've done nothing wrong.
00:12:44,529 --> 00:12:45,931
You're just in love.
00:12:45,931 --> 00:12:47,602
And she probably doesn't
remember I stole her earrings.
00:12:47,602 --> 00:12:48,870
I never said the word love.
00:12:48,870 --> 00:12:50,908
But wha--wait.
Stole her earrings?
00:12:50,908 --> 00:12:52,377
Oh, let it go.
This isn't about that.
00:12:52,377 --> 00:12:54,949
And I know my abrupt change
in tone is confusing,
00:12:54,949 --> 00:12:56,753
and when I leave, you're going
to squint at the door
00:12:56,753 --> 00:12:58,690
wondering what I'm up to,
but I'm sincere.
00:12:58,690 --> 00:12:59,826
You have my blessing.
00:12:59,826 --> 00:13:01,328
Good night.
00:13:07,842 --> 00:13:10,313
Hi. Just checking in.
00:13:10,313 --> 00:13:11,549
Not now!
00:13:11,549 --> 00:13:13,554
You said "not now" yesterday!
00:13:13,554 --> 00:13:15,758
I meant it then too.
00:13:15,758 --> 00:13:17,962
- Who are you talking to?
- Shut up and fight!
00:13:17,962 --> 00:13:20,735
I'm not the one talking!
00:13:20,735 --> 00:13:22,805
Sure sounds like you are.
00:13:22,805 --> 00:13:25,010
- Sounds like you are!
- Sounds like you are!
00:13:25,010 --> 00:13:26,980
Okay, that's it.
I'm gonna revive you.
00:13:26,980 --> 00:13:28,817
- No!
- Then talk to me!
00:13:28,817 --> 00:13:31,856
I invoke a warrior's respite!
00:13:31,856 --> 00:13:33,426
Seems like a real bitch move.
00:13:33,426 --> 00:13:35,263
You'd know.
00:13:35,263 --> 00:13:37,634
If you pull me out,
I'll be coming back
00:13:37,734 --> 00:13:39,304
the old-fashioned way,
with you.
00:13:39,304 --> 00:13:42,878
You understand what I'm saying?
- Yes, sis.
00:13:42,878 --> 00:13:45,116
You're threatening to kill me
and yourself.
00:13:45,116 --> 00:13:48,255
You're making it sound bad
on purpose.
00:13:48,355 --> 00:13:50,961
I'm not killing myself.
I'm killing Prack.
00:13:50,961 --> 00:13:53,566
Prack is dead,
and you're dying.
00:13:53,566 --> 00:13:54,869
And I know you're stupid,
00:13:54,869 --> 00:13:56,773
but I know
you're not that stupid.
00:13:56,773 --> 00:13:58,711
I know you know
00:13:58,711 --> 00:14:00,781
you're going to do this forever.
00:14:00,781 --> 00:14:02,886
You just don't want to admit
that you want it,
00:14:02,886 --> 00:14:05,156
because you don't want it
to be a choice,
00:14:05,156 --> 00:14:07,059
and that's how Hades gets you.
00:14:07,059 --> 00:14:09,464
So you got to say,
"I'm doing this."
00:14:09,464 --> 00:14:11,602
Can you say that?
00:14:11,602 --> 00:14:13,039
Sorry, was there a question?
00:14:13,039 --> 00:14:14,542
Are you fighting again?
00:14:14,542 --> 00:14:17,515
Yeah, and if you keep
interrupting, I can't finish.
00:14:17,515 --> 00:14:18,750
Finish what?
00:14:18,750 --> 00:14:20,621
- You, dummy.
- You're the dummy!
00:14:20,721 --> 00:14:22,023
You are!
00:14:22,792 --> 00:14:24,028
Demeter!
00:14:24,028 --> 00:14:27,500
Ugh, of course
they barely crease the sheets.
00:14:27,500 --> 00:14:28,837
Deliria.
00:14:28,837 --> 00:14:30,607
What's that?
- Earrings.
00:14:30,607 --> 00:14:32,444
You're giving me earrings?
00:14:32,444 --> 00:14:33,713
I get it.
00:14:33,713 --> 00:14:34,949
You're less petty than me.
00:14:34,949 --> 00:14:37,722
I come in peace
as an old friend and...
00:14:37,722 --> 00:14:40,561
Your lover's...
00:14:40,561 --> 00:14:42,430
Mother.
00:14:44,769 --> 00:14:46,272
Excuse me.
- I understand.
00:14:46,272 --> 00:14:48,075
No, I swear
I'm not putting this on.
00:14:48,075 --> 00:14:50,112
It's a very real gag reflex.
00:14:50,112 --> 00:14:52,384
And you do know
I really love him, right?
00:14:52,384 --> 00:14:54,321
Oh, I believe you.
I saw the bracelet.
00:14:54,321 --> 00:14:57,528
Ah, but you understand
it's not the same bracelet.
00:14:57,628 --> 00:15:01,101
I know you don't dig up
the last guy's skeleton, yes.
00:15:01,101 --> 00:15:02,872
You make a brand-new one
every time,
00:15:02,872 --> 00:15:04,474
because it's always new.
00:15:04,474 --> 00:15:06,613
Every single time.
00:15:06,613 --> 00:15:07,948
Oh, here we go.
00:15:07,948 --> 00:15:10,520
We're in this world
together forever.
00:15:10,520 --> 00:15:13,225
We're going to witness
each other repeat a few things.
00:15:13,325 --> 00:15:16,065
Can you repeat things
with anyone but my son?
00:15:16,065 --> 00:15:18,704
That's a vile thing
to wish for.
00:15:18,704 --> 00:15:20,173
I'm going to make him happy.
00:15:20,173 --> 00:15:22,310
Until he gets old or sick.
00:15:22,310 --> 00:15:24,247
Yes, they all get
old or sick,
00:15:24,247 --> 00:15:26,384
and I put them down
before they have to suffer.
00:15:26,384 --> 00:15:29,157
Yes, it's their suffering
you're concerned with.
00:15:29,157 --> 00:15:31,128
So I should
close off my heart
00:15:31,128 --> 00:15:32,798
and let him fend for himself--
00:15:32,798 --> 00:15:33,934
In the wild?
00:15:33,934 --> 00:15:35,671
I was going to say
"with you,"
00:15:35,671 --> 00:15:37,073
but same thing, right?
00:15:37,073 --> 00:15:39,244
Honestly,
for how amazing he is,
00:15:39,244 --> 00:15:42,016
he does not seem
well taken care of.
00:15:42,016 --> 00:15:43,654
Anything else?
00:15:43,654 --> 00:15:44,856
No.
00:15:44,856 --> 00:15:46,124
If you really don't remember--
00:15:46,124 --> 00:15:47,895
I remember the earrings.
00:15:47,895 --> 00:15:49,431
I was high-roading you.
00:15:49,431 --> 00:15:50,600
Damn it.
00:15:55,644 --> 00:15:57,013
Welcome to Sirens Bluff.
00:15:57,013 --> 00:15:58,917
Enjoy the irresistible song
of the sirens
00:15:58,917 --> 00:16:00,086
on the rocks below,
00:16:00,086 --> 00:16:01,789
but don't leap
over the railing.
00:16:01,789 --> 00:16:03,159
I'll bring water
with lemon in it.
00:16:03,159 --> 00:16:05,496
Water with lemon.
This is an immortal club.
00:16:05,496 --> 00:16:07,133
I didn't know
gods could appreciate
00:16:07,133 --> 00:16:08,537
something so peaceful.
00:16:08,537 --> 00:16:10,841
I don't think that's the part
they appreciate.
00:16:14,516 --> 00:16:15,551
Oh.
00:16:15,718 --> 00:16:18,757
Sorry, it didn't occur to me
that might offend you.
00:16:18,857 --> 00:16:19,993
Do you want to go
somewhere else?
00:16:19,993 --> 00:16:21,963
- Do you?
- It's up to you. I'm not--
00:16:21,963 --> 00:16:23,199
The one that cares
about death?
00:16:23,199 --> 00:16:25,269
Is this is our first fight?
00:16:25,269 --> 00:16:27,742
All right, I'll admit
I feel nothing
00:16:27,742 --> 00:16:28,710
for those men down there.
00:16:28,710 --> 00:16:31,683
They aren't mine.
But if you were drowning,
00:16:31,683 --> 00:16:33,286
I would stop the ocean
00:16:33,286 --> 00:16:36,626
and urinate on Poseidon's face,
which he would love.
00:16:36,626 --> 00:16:38,096
Ask me about that later.
00:16:38,096 --> 00:16:39,899
Split the crab sampler?
00:16:39,899 --> 00:16:42,638
Until every crab is sampled.
00:16:45,811 --> 00:16:47,915
Ugh! What's wrong?
00:16:47,915 --> 00:16:49,317
The guy!
00:16:49,317 --> 00:16:52,758
You don't hear the guy
screaming in violent pain?
00:16:52,758 --> 00:16:54,094
Well, I hear lots of things.
00:16:54,094 --> 00:16:55,998
I guess
that's one of them, but--
00:16:55,998 --> 00:16:57,702
all right,
we'll go somewhere else.
00:16:57,702 --> 00:16:58,770
Is something wrong?
00:16:58,770 --> 00:17:00,540
The screaming hurts my human.
00:17:00,540 --> 00:17:01,842
Come on. Come.
00:17:01,842 --> 00:17:04,014
Sorry.
They're bloodcurdling.
00:17:04,014 --> 00:17:05,082
You get used to it.
00:17:12,230 --> 00:17:14,969
- Stupe, let's go.
- I'm almost done.
00:17:14,969 --> 00:17:16,171
I'm not up there.
00:17:16,171 --> 00:17:17,641
What are you doing?
You can't be here.
00:17:17,641 --> 00:17:20,781
It was either this
or watch my sister die.
00:17:20,781 --> 00:17:21,616
I decided to take the risk.
00:17:21,716 --> 00:17:24,689
Yeah, but you don't want
to be here.
00:17:24,689 --> 00:17:26,191
And I do.
00:17:26,191 --> 00:17:29,164
Holy crap.
What is wrong with me?
00:17:29,164 --> 00:17:30,935
Where do I start?
00:17:35,176 --> 00:17:36,579
- Let's go.
- Hurry!
00:17:36,579 --> 00:17:39,117
We gotta get across the river
before your body dies.
00:17:39,117 --> 00:17:40,353
Okay,
but if we don't make it,
00:17:40,353 --> 00:17:42,925
promise me you'll use my corpse
00:17:42,925 --> 00:17:45,329
to really freak out Tyrannis.
00:17:46,164 --> 00:17:48,603
Mom. Dad.
00:17:49,839 --> 00:17:52,077
If you leave, I win.
00:17:52,077 --> 00:17:54,682
Okay. You earned it. Go!
00:17:54,682 --> 00:17:56,084
I'm never good enough.
00:17:56,084 --> 00:17:57,655
Screw you!
00:17:57,655 --> 00:17:58,924
Prack, no!
00:18:01,529 --> 00:18:03,032
Who am I?
00:18:03,032 --> 00:18:04,768
Prack the Unstoppable.
00:18:04,768 --> 00:18:06,740
Who are you?
00:18:06,740 --> 00:18:08,743
A friend. I'll be back.
00:18:08,743 --> 00:18:10,479
Okay. Bye.
00:18:24,041 --> 00:18:25,510
- You all right?
- Shut up.
00:18:25,510 --> 00:18:27,146
I don't know
what happened to me.
00:18:27,146 --> 00:18:29,017
- Grief.
- I don't grieve.
00:18:29,017 --> 00:18:30,086
Exactly.
00:18:30,086 --> 00:18:31,555
Okay, death nerd.
00:18:32,692 --> 00:18:34,027
Thank you.
00:18:34,027 --> 00:18:35,864
You're welcome!
00:18:35,864 --> 00:18:38,503
Uh, little help?
00:18:40,106 --> 00:18:42,243
Worst sister ever--
00:18:47,454 --> 00:18:49,324
They look better on you.
00:18:49,324 --> 00:18:51,462
We shouldn't fight.
We can't fight.
00:18:51,462 --> 00:18:53,901
We can't kill each other,
so why fight?
00:18:53,901 --> 00:18:55,169
Okay.
00:18:55,169 --> 00:18:57,174
This is really difficult
for me,
00:18:57,174 --> 00:19:00,313
but I don't know
if Tyrannis is going to be
00:19:00,313 --> 00:19:02,752
completely happy
in our situation.
00:19:02,752 --> 00:19:04,287
Okay.
00:19:04,287 --> 00:19:06,224
If it were anyone else,
00:19:06,224 --> 00:19:08,428
there's steps I would take
to make him happy.
00:19:08,428 --> 00:19:12,237
He has a thing with his hearing
when other humans scream.
00:19:12,237 --> 00:19:13,740
Did you know about that?
00:19:13,740 --> 00:19:17,046
Anyway, then I think,
what if I soften his hearing
00:19:17,046 --> 00:19:18,750
or confine him to an area?
00:19:18,750 --> 00:19:21,957
And I know that's just going
to upset you,
00:19:21,957 --> 00:19:23,927
and I can't handle that.
00:19:23,927 --> 00:19:25,965
Are you returning him?
00:19:25,965 --> 00:19:27,199
Of course you'd say that.
00:19:27,299 --> 00:19:29,437
He's not property, Deliria.
00:19:29,437 --> 00:19:32,745
I love him,
and I'm asking you as a friend
00:19:32,745 --> 00:19:36,384
whose heart is shattering,
can I leave him with you
00:19:36,384 --> 00:19:39,056
without having to worry
about him?
00:19:39,056 --> 00:19:40,393
And I'm throwing in
the earrings
00:19:40,393 --> 00:19:42,898
since everything's
a transaction to you.
00:19:42,898 --> 00:19:44,134
Have you talked to him?
00:19:44,134 --> 00:19:46,171
Oh, no. I can't.
I can't do that.
00:19:46,171 --> 00:19:47,206
I can't upset him.
00:19:47,206 --> 00:19:49,979
Well, darling, it sounds like
you're going to.
00:19:49,979 --> 00:19:51,114
But that's not me.
00:19:51,114 --> 00:19:52,316
I'm the nurturer.
00:19:52,316 --> 00:19:53,753
You're the abuser.
00:19:53,753 --> 00:19:57,595
That's why I'm able to love you
as toxic as you are.
00:19:57,595 --> 00:19:59,330
You'll figure out
what to tell him.
00:19:59,330 --> 00:20:01,569
Well, if I tell him
the truth,
00:20:01,569 --> 00:20:04,474
which is that you're awful,
he won't believe me,
00:20:04,474 --> 00:20:07,380
which is my fault
for being a crap mother.
00:20:07,380 --> 00:20:10,086
And it's too late
to change that or you,
00:20:10,086 --> 00:20:12,256
so I guess I'll just say
00:20:12,256 --> 00:20:14,528
thank you for returning
my human undeafened.
00:20:14,528 --> 00:20:16,833
I'll take the earrings, and
I'll see you in 1,000 years.
00:20:16,833 --> 00:20:18,202
Oh, you're the best.
00:20:18,202 --> 00:20:19,403
Rice!
00:20:19,403 --> 00:20:22,744
That's my roof,
you daft bitch.
00:20:28,388 --> 00:20:30,527
Something's wrong.
We had a picnic planned.
00:20:30,527 --> 00:20:32,898
I made her world-famous
vegetarian roll-ups.
00:20:32,898 --> 00:20:34,067
Why are you here?
00:20:34,067 --> 00:20:35,269
Your city needs you, Tyrannis.
00:20:35,269 --> 00:20:37,240
You've been up here
a long time.
00:20:37,240 --> 00:20:39,177
- So? I don't care.
- Me neither.
00:20:39,177 --> 00:20:41,115
I just don't like them
bitching at me.
00:20:41,115 --> 00:20:42,684
Where are your earrings?
00:20:42,684 --> 00:20:47,026
Oh, I had given them
back to Demeter, and then--
00:20:47,026 --> 00:20:48,495
Oh, my God.
00:20:48,495 --> 00:20:50,366
- What?
- Don't you get it?
00:20:50,366 --> 00:20:51,736
Do I have to explain it?
00:20:51,736 --> 00:20:54,073
You gave back her earrings.
That's all she wanted.
00:20:54,073 --> 00:20:55,677
It was all a stupid game.
00:20:55,677 --> 00:20:59,017
I thought she was different,
but you're all the same.
00:20:59,017 --> 00:21:00,285
You must be thrilled.
00:21:00,285 --> 00:21:01,488
Now, hold on.
00:21:01,488 --> 00:21:03,292
I never wanted you
to be unhappy,
00:21:03,292 --> 00:21:05,096
but I will be thrilled
if you never trust
00:21:05,096 --> 00:21:06,331
another immortal again.
00:21:06,331 --> 00:21:07,768
Oh, that'll be no problem.
00:21:07,768 --> 00:21:10,339
Trust me, which you can,
because I'm not
00:21:10,339 --> 00:21:14,681
a stupid, crummy,
hypocritical, lying, fake god.
00:21:14,681 --> 00:21:17,320
If you'll excuse me,
I've got a city to run,
00:21:17,320 --> 00:21:18,790
and I'm gonna shove civilization
00:21:18,790 --> 00:21:22,062
up whatever you have
instead of buttholes.
00:21:23,666 --> 00:21:28,075
Oh, I'm really going
to miss these earrings.
00:21:28,075 --> 00:21:30,613
What's a butthole?
00:21:30,713 --> 00:21:32,383
Did you get any of that?
00:21:34,655 --> 00:21:36,659
Bento.
Скриншоты

























