Тирдра
Описание
Ступендус натыкается на пещеру и приказывает монстру покинуть её, так как она находится в пределах досягаемости Крапополиса. Она обнаруживает внутри Гидру по имени Камилла и предлагает уйти, поскольку в каждом направлении находятся города. Ступендус останавливает её от самоубийства, когда Камилла отказывается сражаться с другими воинами. Остальные члены семьи Ступендус узнают, что она привела Камиллу домой, и Тираннис разрешает ей оставить её, заявляя, что она не будет за ней убирать. После того, как Камиллу видит городской глашатай, Тираннис и Ступендус помогают распространять сообщения, отрубая всё новые головы, чтобы создать новые. Вскоре Шлуб использует Камиллу для отправки анонимных сообщений, что вскоре погружает Крапополис в хаос.
Субтитры
DEFAULT__DEFAULT.srt
DEFAULT__DEFAULT.srt
00:00:09,590 --> 00:00:14,340
Эта пещера теперь в границах цивилизации и в ней больше нет места чудовищам.
00:00:14,390 --> 00:00:18,640
Пожалуйста, выйдите из темноты, держа копыта, когти или щупальца на виду.
00:00:21,270 --> 00:00:23,850
Ну здорово. Гидра.
00:00:23,890 --> 00:00:26,650
Слушай, я знаю, что ты отращиваешь головы.
00:00:26,720 --> 00:00:29,310
Просто скажи, где у тебя сердце.
00:00:29,400 --> 00:00:32,990
Или я начну с задницы, что будет хуже для нас обеих.
00:00:33,070 --> 00:00:34,190
Не волнуйся, я просто уйду.
00:00:34,320 --> 00:00:36,070
Погоди, что? В чём проблема?
00:00:36,160 --> 00:00:37,570
Ты беременная или раненая?
00:00:37,660 --> 00:00:39,410
- Я не хочу драться.
- Уверена?
00:00:39,490 --> 00:00:43,080
Я никогда не говорю это противникам, но знай, что у тебя есть приличный шанс.
00:00:43,160 --> 00:00:46,370
Не, я понимаю. Люди не хотят видеть чудовищ рядом с городом.
00:00:46,460 --> 00:00:49,000
- Я пойду на юг.
- В той стороне еще больше городов.
00:00:49,090 --> 00:00:51,050
Тогда на восток?
00:00:51,090 --> 00:00:52,300
Города повсюду, да?
00:00:52,340 --> 00:00:54,010
Да вот, понастроили мы их.
00:00:54,050 --> 00:00:55,840
Ладно, полностью понимаю.
00:00:55,930 --> 00:00:58,840
Спасибо за профессионализм.
00:00:58,890 --> 00:01:00,010
Эй, тебе тоже.
00:01:00,100 --> 00:01:01,180
И я это серьёзно.
00:01:01,220 --> 00:01:04,060
Уверена, ты могла бы меня убить.
00:01:04,100 --> 00:01:06,020
Хм, всё бывает в первый раз.
00:01:06,100 --> 00:01:08,480
Классная гидра.
00:01:08,520 --> 00:01:11,360
Эй, гидра, я не спросила твое имя.
00:01:11,400 --> 00:01:13,610
Эй, эй, эй, какого чёрта ты творишь?
00:01:18,320 --> 00:01:19,950
Клянусь, это не был крик о помощи.
00:01:19,990 --> 00:01:21,410
Я думала, ты уже ушла.
00:01:21,490 --> 00:01:24,160
Я предлагала убить тебя, а ты мне отказала.
00:01:24,250 --> 00:01:25,200
О чём ты думала?
00:01:25,250 --> 00:01:26,620
У нас так не принято.
00:01:26,710 --> 00:01:29,210
- У нас?
- Слушай, мы обе старой закалки.
00:01:29,250 --> 00:01:31,130
Мне тоже не нравится, к чему всё идёт.
00:01:31,210 --> 00:01:33,460
Но это... Так не делается.
00:01:33,510 --> 00:01:36,840
Это трусливо. Это не... круто.
00:01:36,930 --> 00:01:38,300
Я не хочу быть крутой.
00:01:38,340 --> 00:01:42,930
Я хочу, чтобы меня перестали ненавидеть.
00:01:42,970 --> 00:01:46,350
Ладно. Ну, не плачь. Не будь слабачкой.
00:01:46,520 --> 00:01:49,310
Ты не дала мне убить себя, только чтобы сделать мне еще хуже?
00:01:49,400 --> 00:01:51,150
Нет, но дай мне поблажку.
00:01:51,190 --> 00:01:53,230
Я впервые стала причиной чьей-то жизни.
00:02:20,510 --> 00:02:22,800
Помните гидру, которой мы все так боялись?
00:02:22,890 --> 00:02:25,890
Я поговорил с сестрой, и ее больше нет.
00:02:25,980 --> 00:02:27,310
Что вы на это скажете?
00:02:27,350 --> 00:02:29,270
Теперь можно сделать что-то с рекой?
00:02:29,350 --> 00:02:30,640
- Она воняет.
- Конечно.
00:02:30,730 --> 00:02:33,150
Но я имел в виду, что вы скажете про гидру?
00:02:33,190 --> 00:02:34,940
- Ее же больше нет?
- Да.
00:02:35,030 --> 00:02:36,480
Ваш царь всё уладил.
00:02:36,570 --> 00:02:38,110
Тогда что насчёт вонючей реки?
00:02:38,240 --> 00:02:41,160
Что делать, чтобы мебель не оставляла заноз?
00:02:41,240 --> 00:02:43,370
- Поговорить с плотником.
- Как скоро вы это сделаете?
00:02:43,450 --> 00:02:45,780
- Как быть отцом?
- Как быть отцом?
00:02:45,870 --> 00:02:46,790
Я-то тут при чём?
00:02:46,870 --> 00:02:49,580
До городов многие дети умирали раньше.
00:02:49,620 --> 00:02:51,540
Теперь они вырастают и могут дать сдачи.
00:02:51,630 --> 00:02:54,170
Вы что, не хотите жить в мире,
00:02:54,250 --> 00:02:58,670
где у каждого человека есть свобода и власть над своей жизнью?
00:03:00,680 --> 00:03:02,350
- А он прав.
- Вот и хорошо.
00:03:02,390 --> 00:03:03,640
И как нам это сделать?
00:03:03,730 --> 00:03:05,600
Я дождусь благодарности?
00:03:05,690 --> 00:03:06,480
Я сделал дело!
00:03:06,520 --> 00:03:07,560
Вам мешала гидра.
00:03:07,650 --> 00:03:10,530
Ее больше нет! Скажите, что я хороший царь.
00:03:12,400 --> 00:03:13,990
Никто не может?
00:03:14,030 --> 00:03:15,160
Я вижу руку. Давай.
00:03:15,240 --> 00:03:19,530
Я не думаю, что хороший царь так сильно гнался бы за одобрением.
00:03:19,580 --> 00:03:20,830
Отличное собрание, ребята.
00:03:20,870 --> 00:03:23,120
Надеюсь, дети выбьют из вас всю дурь.
00:03:23,210 --> 00:03:25,370
Может, нам всё бросить?
00:03:25,500 --> 00:03:26,540
Я за. А что мы бросаем?
00:03:26,590 --> 00:03:28,420
- Цивилизацию.
- Сейчас нельзя.
00:03:28,500 --> 00:03:32,760
Нужно осовременивать общество, пока женщины не перестанут выбирать по физической силе.
00:03:32,800 --> 00:03:35,050
- Ти, мы это обсуждали.
- Между собой.
00:03:35,090 --> 00:03:36,380
Мне затопить город?
00:03:36,430 --> 00:03:37,970
Нет, река воняет.
00:03:38,060 --> 00:03:39,180
О, пчёлы!
00:03:39,260 --> 00:03:40,970
Всегда хотела попробовать.
00:03:41,100 --> 00:03:42,390
Пчёёёёлы!
- Мама, стой.
00:03:42,390 --> 00:03:43,390
Я ничего не брошу.
00:03:43,480 --> 00:03:45,310
Просто меня не ценят.
00:03:45,350 --> 00:03:46,980
Ну, всего парочку пчёл, можно?
00:03:47,020 --> 00:03:48,480
Парочку пчёёёёл.
00:03:48,570 --> 00:03:50,520
Колосса, ты в порядке?
00:03:50,570 --> 00:03:52,650
Ты стыдливо пихаешь еду в карманы,
00:03:52,740 --> 00:03:55,360
вместо того чтобы бесстыдно пихать ее в глотку.
00:03:55,450 --> 00:03:58,320
Какими мы стали внимательными, косички на бороде.
00:03:58,410 --> 00:03:59,620
А вот грубить незачем.
00:03:59,660 --> 00:04:03,010
И что ни говори про косички на бороде, они всегда в моде.
00:04:03,010 --> 00:04:04,500
Берегитесь, пара пчёл.
00:04:04,540 --> 00:04:05,330
Я это сделала!
00:04:05,420 --> 00:04:06,580
Убери их отсюда!
00:04:06,630 --> 00:04:08,460
Не маши руками, и они от тебя отстанут.
00:04:08,540 --> 00:04:11,090
Ай, ай, это худший день в моей жизни.
00:04:11,130 --> 00:04:12,590
- Ой, перестань.
- Ты перестань.
00:04:12,630 --> 00:04:14,840
Мое лицо распухнет, как дыня.
00:04:14,880 --> 00:04:17,010
От отёка поможет уксус и ивовая кора.
00:04:17,140 --> 00:04:18,390
Правда? О боже мой!
00:04:18,430 --> 00:04:19,470
- Гидра! Убей ее!
- Какого?..
00:04:19,510 --> 00:04:20,550
- Убей!
- Успокойся.
00:04:20,640 --> 00:04:22,260
Ты говорила то же о пчеле.
00:04:22,310 --> 00:04:24,310
- Я разберусь.
- В смысле?
00:04:24,390 --> 00:04:25,930
- Надо отрубить голову.
- Нет!
00:04:25,980 --> 00:04:28,100
- Этого делать нельзя.
- Не делай этого.
00:04:28,150 --> 00:04:29,100
Прошу прощения.
00:04:29,190 --> 00:04:30,440
Мы обе просим.
00:04:30,520 --> 00:04:33,190
А, гидры, точно. Я это знала.
00:04:33,240 --> 00:04:34,530
Надо отрубить все головы.
00:04:34,650 --> 00:04:37,070
Нет, это КамИлла. Моя подруга.
00:04:37,110 --> 00:04:38,280
О, ты дала мне имя.
00:04:38,370 --> 00:04:39,780
Ты привела гидру домой?
00:04:39,830 --> 00:04:43,160
Единственное чего я достиг, и ты даже этого не сделала.
00:04:43,200 --> 00:04:44,620
Где она?
00:04:44,710 --> 00:04:46,750
Внизу.
00:04:49,040 --> 00:04:51,590
Как ты протащила ее сюда незаметно для всех?
00:04:51,630 --> 00:04:53,750
- Я глава безопасности.
- Похоже, это не твое.
00:04:53,800 --> 00:04:57,170
У тебя из каждой отрубленной головы вырастают две новые.
00:04:57,260 --> 00:04:58,470
Это ведь неудобно?
00:04:58,510 --> 00:04:59,840
Когда их много.
00:04:59,890 --> 00:05:03,510
Но можно убирать целые ветви шей, отрубая их ближе к стволу.
00:05:03,560 --> 00:05:06,520
О, очень любопытно.
00:05:06,600 --> 00:05:08,640
Ты хочешь жениться на гидре?
00:05:08,730 --> 00:05:12,150
Нет, но если ты ни с кем не встречаешься...
00:05:12,230 --> 00:05:13,480
Хватит. Избавься от нее.
00:05:13,530 --> 00:05:15,360
Если город узнает, что гидра живёт здесь,
00:05:15,400 --> 00:05:18,280
они достигнут невозможного, став еще неблагодарнее.
00:05:18,360 --> 00:05:20,450
- Твоему папе нужны оливки.
- Не лезь.
00:05:20,530 --> 00:05:23,300
- Так, что?
- Твои родители со мной в обеденном зале,
00:05:23,300 --> 00:05:25,490
и твой папа просит принеси бочку оливок.
00:05:25,540 --> 00:05:26,580
Оливки в кладовой.
00:05:26,660 --> 00:05:29,000
Их там нет. Но постой.
00:05:29,040 --> 00:05:32,460
Твоя мама отрезала больше голов, чтобы я осмотрелась.
00:05:32,500 --> 00:05:33,750
Оливки на восточном балконе.
00:05:33,800 --> 00:05:37,010
Твой папа говорит спасибо, и просто к сведению, пшеница и рис заканчиваются.
00:05:37,130 --> 00:05:39,300
А от нее есть польза.
00:05:39,380 --> 00:05:41,090
Мы можем ее оставить?
00:05:41,140 --> 00:05:43,430
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
00:05:43,510 --> 00:05:45,010
Я не стану за ней убирать.
00:05:45,060 --> 00:05:46,680
Ура!
00:05:47,850 --> 00:05:49,810
- Эй, КамИлла.
- Да?
00:05:49,850 --> 00:05:52,190
Спроси у сестры, что убьёт гарпию.
00:05:52,230 --> 00:05:53,650
Она говорит, лава.
00:05:53,690 --> 00:05:57,280
Хорошо, пошли кого-нибудь за ведром лавы и отмени обед с папой.
00:05:57,360 --> 00:05:58,360
Без проблем.
00:05:58,450 --> 00:05:59,610
Назначим другое время?
00:05:59,700 --> 00:06:00,650
Он говорит "позже".
00:06:00,780 --> 00:06:02,660
Она и правда полезна.
00:06:02,740 --> 00:06:05,530
- Для некоторых.
- Она избавляет меня от многих хлопот.
00:06:05,620 --> 00:06:07,120
Смотри. Мой сын уже женился?
00:06:07,200 --> 00:06:10,620
- Нет.
- Можешь напомнить, что я родила его не веселья ради?
00:06:10,620 --> 00:06:12,750
- Да.
- И как я без этого жила?
00:06:12,790 --> 00:06:14,580
Она говорит, что родила тебя не...
00:06:14,630 --> 00:06:16,750
Можно проигнорировать ее так, чтобы она не узнала?
00:06:16,840 --> 00:06:18,760
- Безусловно.
- И как я без этого жил?
00:06:18,800 --> 00:06:21,630
Кто-то стучится в ворота дворца.
00:06:21,720 --> 00:06:23,260
Что? Кто пришёл в такую рань?
00:06:23,300 --> 00:06:24,340
- Сейчас узнаю.
- Хорошо.
00:06:24,430 --> 00:06:25,970
Стой, что? Нет, КамИлла, нет!
00:06:26,060 --> 00:06:27,350
Гидра!
00:06:27,430 --> 00:06:28,470
Он не назвался.
00:06:28,560 --> 00:06:31,140
Я вполне уверен, что это городской глашатай.
00:06:31,230 --> 00:06:33,810
Гидра! Гидра!
00:06:33,860 --> 00:06:35,610
Гидра живёт во дворце!
00:06:35,690 --> 00:06:40,320
На площади собирается напуганная толпа. И сегодня местами облачно.
00:06:40,360 --> 00:06:41,740
Спасибо.
00:06:44,450 --> 00:06:46,480
Успокойтесь все, пожалуйста.
00:06:46,540 --> 00:06:48,540
Гидру не просто незачем бояться.
00:06:48,580 --> 00:06:50,580
Вам понравится то, что она даёт городу.
00:06:50,620 --> 00:06:53,960
Я подготовил демонстрацию с двумя головами гидры.
00:06:54,040 --> 00:06:55,750
Гидра!
00:06:55,790 --> 00:06:58,420
Можно нам менее паникёрского глашатая?
00:06:58,460 --> 00:07:00,380
И можно мне добровольца?
00:07:00,420 --> 00:07:02,260
Давр, ты наш старейшина.
00:07:02,300 --> 00:07:04,630
Эй, меня не трожь! Мне сорок!
00:07:04,720 --> 00:07:06,800
Просто подойди к моему брату.
00:07:06,850 --> 00:07:11,270
Прошепчи мне что угодно в ту голову гидры вдали.
00:07:11,270 --> 00:07:14,020
Спасибо.
00:07:14,100 --> 00:07:16,440
Не спеши.
00:07:16,520 --> 00:07:18,060
Давр, это был сарказм.
00:07:18,110 --> 00:07:19,270
Ускорься.
00:07:23,530 --> 00:07:25,450
Что?
00:07:25,530 --> 00:07:28,410
О, очень умно.
00:07:28,450 --> 00:07:31,620
Он сказал, "Плохой царь спрашивает "что?"
00:07:31,660 --> 00:07:33,540
Будь я проклят, сработало!
00:07:33,620 --> 00:07:35,870
Эту систему можно внедрить по всему городу.
00:07:35,960 --> 00:07:41,210
Конечно, потребуется много планирования и координации, или...
00:07:41,260 --> 00:07:42,460
Вжик-вжик.
00:07:42,510 --> 00:07:44,550
Еще!
00:07:44,630 --> 00:07:47,720
Или можно просто...
00:07:50,770 --> 00:07:52,390
Я потеряла тебя. Ты меня слышишь?
00:07:52,470 --> 00:07:54,060
Как понять, что она работает?
00:07:54,140 --> 00:07:57,150
Говорит, я постоянно вишу на своей гидре. А я такая...
00:07:57,230 --> 00:07:58,480
Я просил три пучка...
00:07:58,520 --> 00:08:00,610
Можете заменить?
00:08:00,650 --> 00:08:03,570
- Спасибо.
- Спасибо. Лучше?
00:08:03,650 --> 00:08:05,700
Ти, я не уверена в этой идее.
00:08:05,740 --> 00:08:10,410
Я уверен. Что может быть умнее, чем соединить всех глупых людей друг с другом?
00:08:10,490 --> 00:08:11,620
Меня беспокоят не они.
00:08:11,660 --> 00:08:13,410
Я беспокоюсь за Камиллу.
00:08:13,500 --> 00:08:15,250
Нет, всё нормально, Колосса.
00:08:15,290 --> 00:08:16,370
Меня перестали ненавидеть.
00:08:16,460 --> 00:08:17,750
Быть полезной здорово.
00:08:17,790 --> 00:08:19,630
Камиллу можно использовать для свиданий?
00:08:19,710 --> 00:08:21,840
Она скроет твой голос, лицо и тело.
00:08:21,920 --> 00:08:24,050
Так что это твой лучший шанс.
00:08:24,130 --> 00:08:25,510
Я о том же подумал!
00:08:25,550 --> 00:08:26,880
Я говорю с тобой по ней прямо сейчас.
00:08:26,930 --> 00:08:29,720
Подожди, у меня тут разговор по другой голове.
00:08:31,390 --> 00:08:33,390
- Камилла?
- Да?
00:08:33,480 --> 00:08:35,350
- Как там мои люди?
- Они очень довольны.
00:08:35,390 --> 00:08:38,270
- Благодаря мне?
- Благодаря тебе, мне и друг другу.
00:08:38,360 --> 00:08:39,650
Мы улучшили их жизнь.
00:08:39,730 --> 00:08:42,230
Им нравлюсь я. И ты за то, что дал им меня.
00:08:42,280 --> 00:08:45,440
Я им нравлюсь? Они правда так и говорят?
00:08:45,530 --> 00:08:46,950
- Постоянно.
- Как часто?
00:08:47,030 --> 00:08:48,070
Можно спросить?
00:08:48,160 --> 00:08:49,610
Как часто я им нравлюсь?
00:08:49,700 --> 00:08:53,240
Только сегодня утром ты нравился 331 раз.
00:08:53,330 --> 00:08:57,460
О, меня ценят, такое незнакомое чувство.
00:08:57,540 --> 00:08:59,370
И не говори. Что еще я могу сделать?
00:08:59,420 --> 00:09:01,420
Просто говори, кому я нравлюсь.
00:09:01,460 --> 00:09:04,090
Ты успел понравиться еще двенадцати людям.
00:09:06,380 --> 00:09:07,760
- А сейчас?
- Девяти.
00:09:07,800 --> 00:09:10,680
Почему он нравится людям чаще, чем я?
00:09:10,760 --> 00:09:13,180
Он улучшил их жизнь, представив меня городу.
00:09:13,220 --> 00:09:15,060
Да, несколько дней назад.
00:09:15,100 --> 00:09:17,600
А я только сегодня утром показала новый ободок.
00:09:17,690 --> 00:09:21,060
- Людям нравится ваш ободок.
- Но меньше, чем мой сын.
00:09:21,110 --> 00:09:22,900
Они знают, что я его создала?
00:09:22,980 --> 00:09:25,730
Он по сути ободок, который я не могу носить.
00:09:25,780 --> 00:09:28,700
Дорогая, может быть, отпустим головы гидры
00:09:28,780 --> 00:09:32,410
и повзаимодействуем по старинке, с участием пениса?
00:09:32,490 --> 00:09:34,580
Я хочу сделать объявление по всей гидре.
00:09:34,620 --> 00:09:36,620
- Говорите.
- Я Делирия.
00:09:36,710 --> 00:09:38,960
Я... Стой, не отправляй это.
00:09:39,040 --> 00:09:40,160
Чего ты хочешь?
00:09:40,250 --> 00:09:41,830
Любви, заняться ею.
00:09:41,920 --> 00:09:43,630
Или займись ей где-нибудь еще.
00:09:43,710 --> 00:09:45,340
У меня тут кризис в разгаре.
00:09:45,380 --> 00:09:49,510
Начнём божественное объявление заново. Не отправляй, пока не скажу.
00:09:49,550 --> 00:09:52,470
Делирия обращается к вам через гидру.
00:09:52,510 --> 00:09:56,220
Ох. Слишком отчаянно.
00:09:59,810 --> 00:10:02,270
Всё в порядке? Ты редко мной пользуешься.
00:10:02,360 --> 00:10:03,940
Потому что, назойливый ты кошмар,
00:10:03,940 --> 00:10:07,780
смысл жизни не в том, чтобы нравиться на словах воображаемым незнакомцам.
00:10:07,820 --> 00:10:10,610
А в том, чтобы тебя физически ублажали настоящие незнакомцы.
00:10:10,700 --> 00:10:12,530
Мне сказать об этом людям?
00:10:12,570 --> 00:10:17,950
Нет, я не хочу, чтобы ты что-то кому-то обо мне говорила, и я не люблю конфликты.
00:10:18,000 --> 00:10:19,200
Они помеха сексу.
00:10:19,290 --> 00:10:20,500
Им незачем знать, что это ты.
00:10:20,580 --> 00:10:25,340
Что-что? Говоришь, я могу отправлять через тебя анонимные сообщения?
00:10:25,380 --> 00:10:26,500
Да.
00:10:26,550 --> 00:10:29,300
Необычайно возбуждающая перспектива.
00:10:32,140 --> 00:10:34,310
Извини, не знала, что ты не один.
00:10:34,400 --> 00:10:35,650
Это эксперимент.
00:10:35,690 --> 00:10:37,190
Я не осуждаю.
00:10:37,270 --> 00:10:38,940
Я нашла кое-кого подходящего тебе.
00:10:39,030 --> 00:10:41,150
Ее привлекает интеллект.
00:10:41,190 --> 00:10:42,240
Так бывает?
00:10:42,320 --> 00:10:43,690
Внешность для нее не важна.
00:10:43,780 --> 00:10:45,860
Даже самую малость?
00:10:45,950 --> 00:10:48,070
Потому что я не хочу обмануть ожидания.
00:10:48,160 --> 00:10:52,200
У вас общие три цели в отношениях, но в разном порядке.
00:10:52,290 --> 00:10:55,960
- Что она говорит?
- Безопасность, контроль, азатем готовность.
00:10:56,040 --> 00:10:58,880
Странно. Что хорошего в контроле без готовности?
00:10:58,960 --> 00:11:00,590
Думаю, в целом вы хорошая пара.
00:11:00,710 --> 00:11:02,000
Ты права. Я придираюсь.
00:11:02,090 --> 00:11:03,670
- Где мы встретимся?
- Она живёт в лесу.
00:11:03,720 --> 00:11:06,680
Ну здорово. Ты сводишь меня с уродливым чудовищем?
00:11:06,760 --> 00:11:07,840
Она спросила о том же.
00:11:07,930 --> 00:11:09,800
Да, я уродливое чудовище!
00:11:09,890 --> 00:11:11,060
Вы сказали, внешность не важна.
00:11:11,100 --> 00:11:13,720
Конечно, мы не могли этого не сказать.
00:11:13,810 --> 00:11:15,230
Мы оба отвратительны.
00:11:15,310 --> 00:11:17,281
Но внешность важна для всех.
00:11:17,280 --> 00:11:19,860
Это будет просто встреча двух мерзких чудовищ в лесу.
00:11:19,940 --> 00:11:21,820
И мы оба скажем: Оу, ты тоже.
00:11:21,940 --> 00:11:24,280
Это будет ужасно, я не могу этого сделать.
00:11:24,320 --> 00:11:25,280
Скажи ей забыть об этом.
00:11:25,320 --> 00:11:26,360
Он говорит забыть.
00:11:26,410 --> 00:11:27,410
Что? Что произошло?
00:11:27,490 --> 00:11:28,530
Он не хочет, чтобы я говорила.
00:11:28,660 --> 00:11:32,540
Ясно, ладно. А вот то, что ты обязательно должна сказать ему.
00:11:32,580 --> 00:11:34,580
Что? Что ее так разозлило?
00:11:34,620 --> 00:11:37,330
Какая мелочная реакция на то, что ее бросили.
00:11:37,420 --> 00:11:38,750
Скажи, что она двойне брошена.
00:11:38,960 --> 00:11:41,840
Она говорит, это невозможно, потому что ты ее не бросал.
00:11:41,920 --> 00:11:44,460
И ей жаль, что ты стыдишься своего уродства.
00:11:44,550 --> 00:11:45,920
Неважно. В игнор.
00:11:45,970 --> 00:11:47,680
Не хочу больше ее слышать.
00:11:47,720 --> 00:11:49,090
А что бы ты хотел услышать?
00:11:49,140 --> 00:11:50,550
Так, хм...
00:11:50,600 --> 00:11:55,680
Что популярно у одиноких мужчин, которые хотят быть одинокими, потому что они независимые?
00:11:55,770 --> 00:11:58,980
Людям нравится слушать объявления от анонимного чудовища.
00:11:59,060 --> 00:12:00,770
Звучит великолепно. Давай послушаем.
00:12:00,860 --> 00:12:04,900
Система гидры превратила всех в этом городе...
00:12:04,990 --> 00:12:10,030
...в капризных, эгоистичных детей, присосавшихся к ядовитой груди популярности,
00:12:10,070 --> 00:12:13,910
пока наши реальные отношения в реальной жизни в дерьме...
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Как наша вонючая река. Которая, кстати, воняет, потому что все в нее испражняются.
00:12:18,080 --> 00:12:19,750
И никто ничего с этим не сделает,
00:12:19,790 --> 00:12:24,960
потому что ваша богиня и ваш царь лучше будут слушать, как они всем нравятся, чем выполнять свою работу.
00:12:25,090 --> 00:12:26,800
Стоп, стоп! Я не хочу это слышать.
00:12:26,840 --> 00:12:28,670
Почему стало популярным нас ненавидеть?
00:12:28,760 --> 00:12:31,050
Не знаю. Только не увольняй меня.
00:12:31,140 --> 00:12:35,930
Думаю, люди ненавидят меня, потому что со мной им стало проще ненавидеть друг друга.
00:12:36,020 --> 00:12:37,680
Так перестань им это позволять!
00:12:37,730 --> 00:12:39,230
Я не могу им запретить.
00:12:39,270 --> 00:12:41,520
Я стану бесполезной, и меня возненавидят сильнее.
00:12:41,560 --> 00:12:42,940
Тебе не нужно запрещать.
00:12:42,980 --> 00:12:45,110
Просто научись оценивать ситуацию.
00:12:45,190 --> 00:12:46,440
- Оценивать ситуацию?
- Да.
00:12:46,570 --> 00:12:51,070
Когда кто-то что-то спросит, ты спроси у себя: Зачем они это спрашивают?
00:12:51,120 --> 00:12:53,620
И дай им ответ, который, ну, ты поняла...
00:12:53,700 --> 00:12:55,790
- Ты хочешь, чтобы я врала?
- Я так не говорил.
00:12:55,870 --> 00:12:57,040
Никто не хочет, чтоб им врали.
00:12:57,080 --> 00:12:59,790
Все приходят к тебе из-за твоей полезности.
00:12:59,830 --> 00:13:01,920
- Ты хочешь полезной?
- Это всё, чего я хочу.
00:13:01,960 --> 00:13:05,000
А люди не пользуются тем, из-за чего чувствую себя неправыми.
00:13:05,130 --> 00:13:07,300
Они хотят быть правыми. Улавливаешь?
00:13:07,340 --> 00:13:09,550
Кажется, да. Я приму твои корректировки.
00:13:09,590 --> 00:13:11,550
Это верняк.
00:13:11,590 --> 00:13:12,970
Мой зад не слишком большой?
00:13:13,100 --> 00:13:15,140
Нет. Если это не именно то, чего ты хочешь.
00:13:15,220 --> 00:13:17,140
Ты должна быть просто довольна собой.
00:13:17,230 --> 00:13:19,180
Почему я много чего не понимаю?
00:13:19,230 --> 00:13:21,770
Потому что люди слишком всё усложняют.
00:13:21,850 --> 00:13:23,532
Почему у меня нет еды?
00:13:23,532 --> 00:13:26,820
Из-за тайного сговора людей у власти, которые всем управляют.
00:13:26,860 --> 00:13:28,940
Это всё объясняет.
00:13:37,750 --> 00:13:39,080
Ты прекрасный лидер.
00:13:39,120 --> 00:13:42,500
Ты никогда случайно не заправлял свой плащ в трусы.
00:13:42,540 --> 00:13:43,790
Эта причёска тебе идёт.
00:13:43,880 --> 00:13:47,090
- Что ты делаешь?
- Наслаждаюсь популярностью.
00:13:47,130 --> 00:13:50,090
- Скажи ей, Камилла.
- Всем нравится он и всё, что он делает.
00:13:50,130 --> 00:13:52,790
- Всем, включая меня?
- Да.
00:13:52,840 --> 00:13:54,680
Ты явно врёшь. Мне это не нравится.
00:13:54,760 --> 00:13:55,970
Камилла, это правда?
00:13:56,010 --> 00:13:57,890
Нет, согласно моим источникам.
00:13:57,970 --> 00:14:00,220
Мои источники - мои глаза. Выгляни с балкона.
00:14:00,310 --> 00:14:03,810
Мне незачем. Для этого у меня есть Камилла.
00:14:03,860 --> 00:14:07,110
Я всегда могу вывернуть тебе голову и заставить посмотреть.
00:14:07,190 --> 00:14:08,110
Ладно.
00:14:12,330 --> 00:14:14,290
Почему город вечно горит?
00:14:14,330 --> 00:14:16,540
Разве всё не сделано из камней?
00:14:20,170 --> 00:14:22,590
Почему никто не тушит пожары?
00:14:22,630 --> 00:14:24,920
Зачем нам тушить то, что мы не поджигали.
00:14:24,970 --> 00:14:27,090
Потому что огонь - плохо.
00:14:27,180 --> 00:14:29,340
- Тащите вёдра воды!
- Ну нет.
00:14:29,430 --> 00:14:31,310
Это вина западного Крапополиса.
00:14:31,390 --> 00:14:33,270
В этом городе одна улица.
00:14:33,350 --> 00:14:36,020
У нас не может быть восточного и западного Крапополиса.
00:14:36,100 --> 00:14:37,690
Камилла сказала, это их вина.
00:14:37,690 --> 00:14:40,150
- Да.
- Она сказала, пожар начали западные.
00:14:40,190 --> 00:14:42,110
- И это правда.
- Камилла, ты не помогаешь.
00:14:42,190 --> 00:14:45,070
Все перестаньте вести себя как безумцы и несите воду.
00:14:45,150 --> 00:14:48,280
Из реки, испорченной грязными восточными Крапополисцами?
00:14:48,320 --> 00:14:50,450
Я не знаю, в чём дело, но это надо исправлять.
00:14:50,490 --> 00:14:54,370
- Идеи, Камилла?
- Что бы ты ни счёл нужным сделать, мне это подходит.
00:14:55,870 --> 00:14:58,120
Гиппо, помоги нам спасти город от Камиллы.
00:14:58,130 --> 00:15:00,000
- Без обид Камилла.
- Я просто рада, что я здесь.
00:15:00,090 --> 00:15:04,590
Познакомьтесь. Они разделяют мое желание положить конец издевательствам женщин над мужчинами.
00:15:04,670 --> 00:15:05,880
Давай к нам.
00:15:05,930 --> 00:15:08,180
- Надо мной не издеваются женщины.
- Колосса.
00:15:08,260 --> 00:15:10,390
Признай, что я издеваюсь, или надеру тебе зад.
00:15:10,470 --> 00:15:12,810
Ладно. Так ты поможешь нам или как?
00:15:12,890 --> 00:15:16,560
Нет. Без Камиллы мы бы ни за что не нашли анонимное чудовище.
00:15:16,600 --> 00:15:19,020
А что в нём такого? У него большая висюлька?
00:15:19,150 --> 00:15:21,980
Он раскрыл нам глаза на то, как устроен мир.
00:15:22,020 --> 00:15:25,320
Оказывается, во всех наших проблемах были виноваты другие.
00:15:25,360 --> 00:15:26,320
В основном женщины.
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
Не всегда.
00:15:27,570 --> 00:15:30,070
- Но в основном.
- Камилла, покажи ему.
00:15:30,160 --> 00:15:33,200
Это полностью изменит твой мир.
00:15:33,240 --> 00:15:35,580
Не знаю, зачем мы встаём с постели по утрам.
00:15:35,660 --> 00:15:37,200
Мир утратил краски.
00:15:37,250 --> 00:15:41,880
Мы все лишь пустые сосуды, бредущие навстречу бессмысленной смерти.
00:15:41,960 --> 00:15:43,250
Но мы не обязаны так жить.
00:15:43,340 --> 00:15:44,920
Камилла, помолчи секунду.
00:15:45,010 --> 00:15:46,670
Нет, если мы восстанем и убьём их всех.
00:15:46,760 --> 00:15:49,090
Кажется, я понял, что происходит.
00:15:49,130 --> 00:15:51,010
Вернём то, что было у нас украдено.
00:15:51,100 --> 00:15:53,600
Наш смысл жизни, наш... О, привет, дети.
00:15:53,640 --> 00:15:56,340
- Ты анонимное чудовище?
- Ага. Вы меня раскусили.
00:15:56,390 --> 00:15:59,310
С тех пор как город стал одержим гидрой,
00:15:59,400 --> 00:16:03,230
он совсем забыл про самую важную вещь, мой пенис.
00:16:03,270 --> 00:16:06,780
Меня воспитывал мой родной отец?
00:16:06,860 --> 00:16:09,110
Мерзость! Не слушайте его.
00:16:09,150 --> 00:16:11,030
Он не девственный мессия.
00:16:11,120 --> 00:16:13,700
Он скорее святой покровитель оргий.
00:16:13,740 --> 00:16:16,660
Если честно, я обязан почти всем косичкам на бороде.
00:16:16,700 --> 00:16:19,040
Косички на бороде, конечно.
00:16:19,080 --> 00:16:22,330
Тиран, ты устроил пожар, чтобы нравиться людям больше меня?
00:16:22,420 --> 00:16:26,590
Нет. Люди перессорились друг с другом, потому что я сказал Камилле оценивать ситуацию.
00:16:26,670 --> 00:16:27,960
Ты сказал ей врать?
00:16:28,050 --> 00:16:30,920
Нет. Ну, ладно, да.
00:16:30,970 --> 00:16:33,760
Но теперь надо сделать так, чтобы все расхотели друг друга убивать.
00:16:33,850 --> 00:16:38,640
Если хочешь примирить людей, дай им то, с чем могут согласиться все.
00:16:38,730 --> 00:16:40,890
Ты - громадное разочарование.
00:16:40,980 --> 00:16:42,480
Сыграй на этом.
00:16:42,560 --> 00:16:43,730
Хмм.
00:16:43,810 --> 00:16:46,570
Камилла, мне нужно, чтобы ты разнесла одну весть.
00:16:46,650 --> 00:16:47,730
Пусть все услышат.
00:16:50,860 --> 00:16:53,070
Очищал грязную воду для себя.
00:16:53,160 --> 00:16:55,910
Вы слышали? В пожаре был виноват царь.
00:16:55,990 --> 00:17:00,540
Каждое ведро грязной воды олицетворяет то, какой царь Тиран вонючка.
00:17:00,660 --> 00:17:02,160
За его скорую и мучительную смерть.
00:17:02,210 --> 00:17:03,710
Смерть Тирану!
00:17:03,790 --> 00:17:06,130
- После вас.
- Спасибо.
00:17:06,210 --> 00:17:08,090
Камилла, извини.
00:17:08,130 --> 00:17:11,920
Если бы я так не жаждал одобрения, мы могли избежать этого бардака.
00:17:11,970 --> 00:17:13,130
Это не только твоя вина.
00:17:13,260 --> 00:17:16,220
Так тебе я еще нравлюсь? Насколько мои дела плохи?
00:17:16,260 --> 00:17:19,470
Если на то пошло, я предпочитала, когда меня любили за правдивость.
00:17:19,520 --> 00:17:22,810
Пожалуй, в этом люди и гидры похожи.
00:17:22,900 --> 00:17:24,810
И из-за этого ты уволена.
00:17:24,900 --> 00:17:26,060
Но ты не обязана уходить.
00:17:26,150 --> 00:17:27,810
Ты не просто инструмент для города.
00:17:27,860 --> 00:17:28,980
Ты моя подруга.
00:17:29,070 --> 00:17:30,280
У меня никогда не было друзей.
00:17:30,360 --> 00:17:32,280
Я могу быть тебе больше, чем другом.
00:17:32,360 --> 00:17:35,110
Чел. Камилла, чего ты хочешь?
00:17:35,160 --> 00:17:36,660
Думаю... Наверно...
00:17:36,700 --> 00:17:37,740
Побыть наедине с собой.
00:17:37,830 --> 00:17:40,120
Если ты уйдёшь, ты не станешь, ну?..
00:17:40,160 --> 00:17:44,960
Нет, я всего пару дней говорила вам то, что вы хотели услышать, и вам захотелось поубивать друг друга.
00:17:45,040 --> 00:17:48,960
Я думала, это я ненормальная. Но вам, людям, надо серьёзно над собой поработать.
00:17:49,000 --> 00:17:51,510
Колосса, ты знаешь, что делать.
00:17:51,590 --> 00:17:52,550
Подрежь ее.
00:18:02,060 --> 00:18:05,270
Я рад, что эта ерунда с гидрой закончилась.
00:18:05,310 --> 00:18:07,310
Я скучал по тебе.
- И я по тебе.
00:18:07,400 --> 00:18:09,270
Тебе я всегда буду нравиться, да?
00:18:09,320 --> 00:18:12,610
Всё так. И если позволишь, я покажу как сильно.
00:18:12,700 --> 00:18:15,740
Можешь почаще говорить это вслух?
00:18:15,860 --> 00:18:16,950
Как пожелаешь, любимая.
00:18:16,990 --> 00:18:19,450
То есть нравящаяся.
00:18:20,830 --> 00:18:22,080
Я помогу тебе найти новый дом.
00:18:22,160 --> 00:18:27,580
Я слышала, месопотамцы никак не могут взяться за ум и до сих пор бегают по лесам, как животные.
00:18:27,670 --> 00:18:29,880
Везучие ублюдки.
00:18:29,960 --> 00:18:36,970
Итак, гидра покинула Крапополис, и жители стали достаточно разъединёнными, чтобы быть умеренно счастливыми.
00:18:37,010 --> 00:18:45,480
Через какое-то время они заметили, что отрубленные разлагающиеся головы гидры опасны для их здоровья и пугают детей.
00:18:45,520 --> 00:18:49,770
Поэтому они собрали головы и подожгли их в центре города.
00:18:49,820 --> 00:18:54,990
Дым от этого костра поднялся до небес и стал известен как рак.
00:18:55,070 --> 00:18:57,400
Не болезнь, а созвездие.
00:18:57,490 --> 00:19:02,660
Скопление звёзд в форме краба, больше похожего на лобковую вшу.
00:19:02,750 --> 00:19:09,330
Оттого и случилось так, что когда царевна Аргоса дала царевичу ЛЕрны указания, как до нее добраться,
00:19:09,460 --> 00:19:15,550
сказав ему следовать за очертаниями краба, царевич заблудился и был съеден плотоядными птицами.
00:19:15,550 --> 00:19:18,510
Это заставило внимательнее присмотреться к созвездиям.
00:19:18,590 --> 00:19:23,260
Оказалось, ни одно из них не похоже на то, в честь чего оно было названо.
00:19:23,350 --> 00:19:28,480
И тогда люди воззвали к богам: "Что это за халтура с созвездиями?"
00:19:28,560 --> 00:19:30,900
А боги ответили: "Заткнитесь, они идеальны.
00:19:30,980 --> 00:19:36,150
У вас пригорает, потому что вы не видели настоящий пояс Ориона или действительно качественный ковш".
00:19:36,240 --> 00:19:38,860
И люди сказали: "Вы ведёте себя оскорбительно.
00:19:38,950 --> 00:19:42,620
И нам кажется, любое скопление звёзд может быть в форме пояса или квадратной ложки".
00:19:42,700 --> 00:19:47,000
На что боги саркастично заметили: "Тогда как по-вашему нам надо организовать звёзды?"
00:19:47,080 --> 00:19:50,620
Тогда люди сказали: "В виде сетки с понятными обозначениями".
00:19:50,710 --> 00:19:53,500
И боги сказали: "Ладно, сейчас займёмся".
00:19:53,550 --> 00:19:58,380
Но так и не занялись, Потому что звёзды это солнца на расстоянии миллиардов миль.
00:19:58,470 --> 00:20:00,840
И боги их не создавали и не управляют ими.
00:20:00,890 --> 00:20:04,300
И когда люди это обнаружили, они изобрели кучу вещей.
00:20:04,390 --> 00:20:07,930
И со временем боги перестали властвовать над планетой.
00:20:08,020 --> 00:20:09,600
Но затем люди изобрели смартфоны.
00:20:09,650 --> 00:20:12,480
Телефоны стали такими умными, что люди отупели.
00:20:12,520 --> 00:20:17,110
А затем Кэрри Фишер умерла, и в тот момент всё стало просто...
00:20:17,190 --> 00:20:19,240
Извините, дайте мне минутку.
00:20:19,320 --> 00:20:22,530
Короче, поэтому после лета идёт осень.
00:20:27,300 --> 00:20:29,630
Я не знала, что ты ешь, и принесла по одному всего.
00:20:29,710 --> 00:20:32,260
У, это мужик?
00:20:32,300 --> 00:20:35,890
Я так давно не ела мужиков.
00:20:35,970 --> 00:20:37,850
Мм, мм, мм.
00:20:37,890 --> 00:20:40,430
Я знаю, что это вредно, но как же вкусно.
00:20:40,480 --> 00:20:43,890
- Попробуй.
- Не, спасибо. Я его знала. Это будет странно.
00:20:43,900 --> 00:20:47,440
Знаешь, мы так и не выяснил, кто из нас победил бы в драке.
00:20:47,520 --> 00:20:49,820
- Тебе любопытно?
- Еще бы нет.
00:20:49,860 --> 00:20:52,070
- Ты здоровенная.
- Тогда сделаем это.
00:20:52,200 --> 00:20:54,280
Я не собираюсь тебя убивать.
00:20:54,320 --> 00:20:57,030
Но хотелось бы знать, смогла бы я при желании.
00:20:57,080 --> 00:20:58,910
Бей в колокол.
00:20:58,990 --> 00:21:00,160
Динь, динь.
00:21:00,200 --> 00:21:02,250
Отлично.
00:21:02,290 --> 00:21:04,250
Ну держись, сейчас тебе прилетит.
00:21:04,330 --> 00:21:06,170
Давай, давай.
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:04,671 --> 00:00:07,141
♪ ♪
00:00:07,141 --> 00:00:09,343
Attention whatever's
in there.
00:00:09,343 --> 00:00:12,279
This cave is now within
the boundaries of civilization
00:00:12,279 --> 00:00:14,381
and is no longer available
to monsters.
00:00:14,381 --> 00:00:16,183
Please emerge from the darkness
00:00:16,183 --> 00:00:18,719
with hooves, claws,
or tentacles visible.
00:00:18,719 --> 00:00:21,155
[ominous music]
00:00:21,155 --> 00:00:23,891
[groans] Oh, great. A hydra.
00:00:23,891 --> 00:00:25,125
Look, I know all about
00:00:25,125 --> 00:00:26,693
the whole regrowing heads thing,
00:00:26,693 --> 00:00:29,262
so just tell me where
your heart's located,
00:00:29,262 --> 00:00:30,998
or I gotta go in
through the butt,
00:00:30,998 --> 00:00:33,033
and then we both lose.
00:00:33,033 --> 00:00:34,268
Don't worry about me.
I'll just go.
00:00:34,368 --> 00:00:36,137
Wait, what?
What's the problem?
00:00:36,137 --> 00:00:37,471
You pregnant or wounded?
00:00:37,471 --> 00:00:39,440
- I just don't wanna fight.
- You sure?
00:00:39,440 --> 00:00:41,141
I never say this
to an opponent,
00:00:41,241 --> 00:00:43,377
but you should know
you've got a decent shot here.
00:00:43,377 --> 00:00:44,478
Nah, I get it.
00:00:44,478 --> 00:00:46,447
People don't want
a monster outside their city.
00:00:46,447 --> 00:00:49,082
I'll just head south.
- There's more cities that way.
00:00:49,082 --> 00:00:51,118
Oh, east then?
00:00:51,118 --> 00:00:52,352
There's cities everywhere,
aren't there?
00:00:52,352 --> 00:00:53,987
It's just a thing
we've been doing.
00:00:53,987 --> 00:00:55,922
Yeah, okay, I totally get it.
00:00:55,922 --> 00:00:58,892
Thanks for being
so professional.
00:00:58,892 --> 00:01:00,094
Hey, you too.
00:01:00,094 --> 00:01:01,228
And I really mean it.
00:01:01,228 --> 00:01:04,130
I bet you could've killed me.
00:01:04,130 --> 00:01:06,033
Huh, first time for everything.
00:01:06,033 --> 00:01:08,535
Pretty cool hydra.
00:01:08,535 --> 00:01:11,405
Hey, hydra,
I never got your name.
00:01:11,405 --> 00:01:13,674
Whoa, whoa, whoa,
what the hell are you doing?
00:01:13,674 --> 00:01:15,542
[grunts]
00:01:15,542 --> 00:01:18,178
[both groan]
- [coughs]
00:01:18,278 --> 00:01:19,980
I promise, this wasn't a cry
for help.
00:01:19,980 --> 00:01:21,448
I really thought you left.
00:01:21,448 --> 00:01:23,017
I totally offered
to kill you,
00:01:23,017 --> 00:01:24,218
and you turned me down.
00:01:24,218 --> 00:01:25,252
What are you thinking?
00:01:25,252 --> 00:01:26,553
This is not a thing we do.
00:01:26,553 --> 00:01:29,256
- We?
- Look, we're both old-school.
00:01:29,256 --> 00:01:31,191
I don't love the way
things are heading either,
00:01:31,191 --> 00:01:33,527
but this is not--
this is cheating.
00:01:33,527 --> 00:01:36,930
It's cowardly.
It's not... awesome.
00:01:36,930 --> 00:01:38,365
I don't want to be awesome.
00:01:38,365 --> 00:01:42,836
I just wanna stop being hated.
[weeps]
00:01:42,836 --> 00:01:45,572
All right. Well, don't cry.
00:01:45,572 --> 00:01:46,406
That's also weak.
00:01:46,507 --> 00:01:48,108
Did you stop me
from killing myself
00:01:48,108 --> 00:01:49,376
just to make me feel worse?
00:01:49,376 --> 00:01:51,078
No, but can you
cut me some slack?
00:01:51,078 --> 00:01:53,280
It's my first time
causing someone's life.
00:01:53,380 --> 00:01:56,650
[upbeat mythical music]
00:01:56,650 --> 00:02:03,623
♪ ♪
00:02:20,407 --> 00:02:22,877
Remember that hydra
we were all so scared about?
00:02:22,877 --> 00:02:25,946
I just talked to my sister,
and it's gone.
00:02:25,946 --> 00:02:27,347
What do you think about that?
00:02:27,347 --> 00:02:29,517
Can we do something
about the river now?
00:02:29,517 --> 00:02:30,717
It smells.
- Sure.
00:02:30,717 --> 00:02:33,220
But I meant what do you think
about the hydra thing?
00:02:33,220 --> 00:02:35,021
- Isn't it gone?
- Yes.
00:02:35,021 --> 00:02:36,490
Your king took care of it.
00:02:36,490 --> 00:02:38,191
So how about
that stinky river?
00:02:38,291 --> 00:02:41,228
What can you do about
the slivers in my furniture?
00:02:41,228 --> 00:02:43,430
- Talk to a carpenter.
- How soon can you do that?
00:02:43,430 --> 00:02:45,866
- How do I parent?
- How do you parent?
00:02:45,866 --> 00:02:46,867
Why is that up to me?
00:02:46,867 --> 00:02:48,202
Because before cities,
00:02:48,202 --> 00:02:49,603
most kids died smaller.
00:02:49,603 --> 00:02:51,571
Now they're getting
big enough to hit back.
00:02:51,571 --> 00:02:54,208
You guys, don't you want
to live in a world
00:02:54,208 --> 00:02:57,077
where each human has
the freedom and the power
00:02:57,077 --> 00:02:58,712
to manage their own life?
00:02:58,712 --> 00:03:00,314
[crowd agreeing]
00:03:00,314 --> 00:03:02,116
- He's right about that.
- Okay, then.
00:03:02,116 --> 00:03:03,383
So how do we do that?
00:03:03,383 --> 00:03:05,352
How do I get some gratitude?
00:03:05,352 --> 00:03:06,220
I did a thing!
00:03:06,220 --> 00:03:07,321
You wanted the hydra gone.
00:03:07,321 --> 00:03:10,257
It's gone!
Now say I'm a good king.
00:03:12,159 --> 00:03:13,761
Nobody can say it?
00:03:13,761 --> 00:03:14,928
I see a hand raised. Go.
00:03:14,928 --> 00:03:16,597
I just don't think
a good king
00:03:16,597 --> 00:03:19,299
is gonna be this motivated
by validation.
00:03:19,299 --> 00:03:20,600
Great city meeting, guys.
00:03:20,600 --> 00:03:22,869
I hope your kids beat
the crap out of you.
00:03:22,869 --> 00:03:25,038
What if we all just quit?
00:03:25,139 --> 00:03:26,273
Well, I'm in.
What are we quitting?
00:03:26,273 --> 00:03:28,309
- Civilization.
- We can't quit now.
00:03:28,309 --> 00:03:29,410
We have to modernize society
00:03:29,410 --> 00:03:32,513
until women stop selecting
for physical prowess.
00:03:32,513 --> 00:03:34,815
Ty, we talked about this.
- [quietly] Privately.
00:03:34,815 --> 00:03:36,150
Shall I flood the city?
00:03:36,150 --> 00:03:37,717
No, the river's too stinky.
00:03:37,717 --> 00:03:38,953
Oh, bees!
00:03:38,953 --> 00:03:40,755
I've always wanted
to try bees.
00:03:40,855 --> 00:03:42,156
Beeees!
- Mom, stop.
00:03:42,156 --> 00:03:43,157
I'm not actually quitting.
00:03:43,157 --> 00:03:45,058
I'm just feeling unappreciated.
00:03:45,058 --> 00:03:46,760
Well, let me just
do a couple of bees.
00:03:46,760 --> 00:03:48,262
Just a couple of beeees.
00:03:48,262 --> 00:03:50,130
Stupendous,
are you all right?
00:03:50,130 --> 00:03:52,433
You're shoving food shamefully
into your pockets
00:03:52,433 --> 00:03:55,102
instead of shamelessly down
your throat.
00:03:55,102 --> 00:03:58,005
So we're noticing stuff now,
beard braids.
00:03:58,005 --> 00:03:59,372
There's no need to get nasty
00:03:59,372 --> 00:04:01,609
and no hope
of belittling the beard braids.
00:04:01,609 --> 00:04:04,244
They're iconic.
- Look out, a couple of bees.
00:04:04,244 --> 00:04:05,212
[bees buzzing]
- I did it.
00:04:05,212 --> 00:04:06,213
Get them out of here!
00:04:06,213 --> 00:04:08,215
Stop flailing,
and they'll leave you alone.
00:04:08,215 --> 00:04:10,818
Ow, ow, ow, this is
the worst day of my life.
00:04:10,818 --> 00:04:12,352
- Oh, stop.
- You stop.
00:04:12,352 --> 00:04:14,488
My face is gonna swell up
like a melon.
00:04:14,488 --> 00:04:16,790
You can reduce that
with vinegar and willow bark.
00:04:16,890 --> 00:04:18,158
Is that true? Oh, my God!
00:04:18,158 --> 00:04:19,226
Hydra! Kill it!
- What the?
00:04:19,226 --> 00:04:20,327
- Kill it!
- Calm down.
00:04:20,327 --> 00:04:22,029
You said that about the bee.
00:04:22,029 --> 00:04:24,065
- I've got this.
- What do you mean?
00:04:24,065 --> 00:04:25,699
You have to cut off the head.
both: No.
00:04:25,699 --> 00:04:27,834
- That's what you don't do.
- That's not what you do.
00:04:27,834 --> 00:04:28,869
I am so sorry.
00:04:28,869 --> 00:04:30,170
We're both sorry.
00:04:30,170 --> 00:04:32,940
Ooh, hydras, right.
I know this.
00:04:32,940 --> 00:04:34,274
You have to cut off
all the heads.
00:04:34,374 --> 00:04:36,811
No, this is Camille.
They're my friend.
00:04:36,811 --> 00:04:38,045
Aww, you named me.
00:04:38,045 --> 00:04:39,413
You brought the hydra home?
00:04:39,413 --> 00:04:41,115
The one thing
I actually accomplished,
00:04:41,215 --> 00:04:42,849
and you didn't even do it
for me.
00:04:42,849 --> 00:04:44,384
Where is it?
00:04:44,384 --> 00:04:46,486
Downstairs.
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Whoa.
00:04:48,789 --> 00:04:51,258
How did you get this in here
without anyone knowing?
00:04:51,258 --> 00:04:53,527
- I'm head of security.
- You seem bad at it.
00:04:53,527 --> 00:04:55,296
So you grow
two branching necks
00:04:55,296 --> 00:04:56,964
out of every severed neck.
00:04:56,964 --> 00:04:58,232
Does that not get cumbersome?
00:04:58,232 --> 00:04:59,500
Well, after a while.
00:04:59,500 --> 00:05:01,935
But you can prune
entire subtrees of neck
00:05:01,935 --> 00:05:03,236
by cutting closer to the trunk.
00:05:03,236 --> 00:05:06,273
Oh,
that's really interesting.
00:05:06,273 --> 00:05:08,375
Are you going
to marry the hydra?
00:05:08,375 --> 00:05:11,778
No, but if you're not
seeing anybody--
00:05:11,778 --> 00:05:13,213
Enough. Get rid of her.
00:05:13,213 --> 00:05:15,115
If this city finds out
the hydra is living here,
00:05:15,115 --> 00:05:16,316
they will accomplish
the impossible
00:05:16,316 --> 00:05:18,051
by becoming less grateful.
00:05:18,051 --> 00:05:20,054
- Your dad needs olives.
- Stay out of this.
00:05:20,054 --> 00:05:21,688
And what?
- Your parents are still
00:05:21,688 --> 00:05:23,557
in the dining room with me,
and your dad wants to know
00:05:23,557 --> 00:05:25,258
if you can bring up
a barrel of olives.
00:05:25,258 --> 00:05:26,360
There's olives in the pantry.
00:05:26,360 --> 00:05:28,629
Mm, there aren't.
But hold on.
00:05:28,629 --> 00:05:30,498
I had your mom cut off
some more heads
00:05:30,498 --> 00:05:32,165
so I can look around.
00:05:32,165 --> 00:05:33,534
You've got olives
on the east balcony.
00:05:33,534 --> 00:05:35,268
Your dad says thank you,
and just so you know,
00:05:35,268 --> 00:05:36,770
you're low on wheat and rice.
00:05:36,870 --> 00:05:39,039
Well, that seems useful.
00:05:39,039 --> 00:05:40,641
Can we keep it, please?
00:05:40,641 --> 00:05:43,176
Please, please, please,
please, please, please, please.
00:05:43,176 --> 00:05:44,745
I'm not cleaning up
her dumps.
00:05:44,745 --> 00:05:46,413
Yay!
00:05:47,581 --> 00:05:49,549
- Hey, Camille?
- Yes?
00:05:49,549 --> 00:05:51,952
Ask my sister
what kills a harpy.
00:05:51,952 --> 00:05:53,253
She says lava rock.
00:05:53,253 --> 00:05:55,255
Okay, send someone
for a bucket of that,
00:05:55,255 --> 00:05:57,057
and cancel my lunch with Dad.
00:05:57,057 --> 00:05:58,125
No problem.
00:05:58,125 --> 00:05:59,527
Can we reschedule?
00:05:59,527 --> 00:06:00,427
He says maybe later.
00:06:00,427 --> 00:06:02,429
This thing really
is quite useful.
00:06:02,429 --> 00:06:03,998
- For some people.
- She certainly
00:06:03,998 --> 00:06:05,165
saves me a lot of work.
00:06:05,165 --> 00:06:07,167
Watch. Is my son married yet?
00:06:07,167 --> 00:06:08,302
- No.
- Could you remind him
00:06:08,302 --> 00:06:10,370
that I didn't give birth
to him for the fun of it?
00:06:10,370 --> 00:06:12,505
- Yes.
- How did I live without this?
00:06:12,505 --> 00:06:14,308
She says
she didn't give birth--
00:06:14,308 --> 00:06:16,510
Is it possible to ignore her
messages without her knowing?
00:06:16,510 --> 00:06:18,512
Absolutely.
How did I live without this?
00:06:18,512 --> 00:06:20,047
[knock at door]
- Someone's knocking
00:06:20,047 --> 00:06:21,281
on the palace's front door.
00:06:21,281 --> 00:06:23,017
What?
Who comes here this early?
00:06:23,017 --> 00:06:24,117
- I'll find out.
- Okay.
00:06:24,117 --> 00:06:25,752
Wait, what?
No, Camille, no!
00:06:25,752 --> 00:06:27,121
Hydra!
00:06:27,121 --> 00:06:28,255
They didn't say
who they were.
00:06:28,255 --> 00:06:30,924
I'm pretty sure
it was the town crier.
00:06:30,924 --> 00:06:33,527
Hydra! Hydra!
00:06:33,527 --> 00:06:35,362
The hydra is living
in the palace!
00:06:35,362 --> 00:06:37,998
There's a terrified mob
forming in the town square,
00:06:37,998 --> 00:06:40,100
and it's partly cloudy.
00:06:40,100 --> 00:06:41,468
Thank you.
00:06:44,171 --> 00:06:46,206
If everyone would
please calm down.
00:06:46,206 --> 00:06:48,275
Not only is the hydra
nothing to fear,
00:06:48,275 --> 00:06:50,344
you're going to like
what she offers the city.
00:06:50,344 --> 00:06:53,714
I've prepared a demonstration
using two hydra heads.
00:06:53,714 --> 00:06:55,282
Hydra!
00:06:55,282 --> 00:06:58,185
Can we please get
a less alarmist town crier?
00:06:58,185 --> 00:07:00,153
And can I also get a volunteer?
00:07:00,153 --> 00:07:02,022
Davros, you're the town elder.
00:07:02,022 --> 00:07:04,391
Hey, leave me out of this!
I'm 40!
00:07:04,391 --> 00:07:06,560
Just go down there
by my brother.
00:07:06,560 --> 00:07:10,998
Whisper any message for me into
that remote hydra head.
00:07:10,998 --> 00:07:13,800
Thank you.
00:07:13,800 --> 00:07:16,170
Take your time.
00:07:16,170 --> 00:07:17,804
Davros, that's sarcasm.
00:07:17,804 --> 00:07:19,005
Pick up the pace.
00:07:21,108 --> 00:07:23,176
[whispers indistinctly]
00:07:23,176 --> 00:07:25,212
- [whispers indistinctly]
- What?
00:07:25,212 --> 00:07:27,982
- [whispers indistinctly]
- Oh, that's very clever.
00:07:27,982 --> 00:07:31,351
[sighs] He said,
"A bad king says what?"
00:07:31,351 --> 00:07:33,320
I'll be damned. It works!
00:07:33,320 --> 00:07:35,556
This is a system
we could implement citywide.
00:07:35,556 --> 00:07:37,925
Obviously, it will take
a great deal of planning
00:07:37,925 --> 00:07:40,994
and coordination or--
00:07:40,994 --> 00:07:42,229
Chop, chop.
00:07:42,229 --> 00:07:44,164
- Oh.
- Again!
00:07:44,164 --> 00:07:47,434
Or we could just--
[swords shinging]
00:07:48,836 --> 00:07:50,437
[crowd conversing quietly]
00:07:50,437 --> 00:07:52,039
I think I lost you.
Can you hear me?
00:07:52,039 --> 00:07:53,807
Is it on?
How do I know when it's on?
00:07:53,807 --> 00:07:56,910
Said I spend too much time
on my hydra, and I'm all like--
00:07:56,910 --> 00:07:58,244
I asked for three looms of--
00:07:58,244 --> 00:08:00,280
- Can't you replace it?
- [cries]
00:08:00,280 --> 00:08:03,317
- Thank you.
- Thanks. Better?
00:08:03,317 --> 00:08:05,452
Ty, I don't think
this is a good idea.
00:08:05,452 --> 00:08:07,320
I do.
What could be smarter
00:08:07,320 --> 00:08:10,190
than connecting every
stupid person to each other?
00:08:10,190 --> 00:08:11,358
I'm not worried about them.
00:08:11,358 --> 00:08:13,193
I'm worried about Camille.
00:08:13,193 --> 00:08:14,995
No, no, it's okay, Stupendous.
00:08:14,995 --> 00:08:16,163
People don't hate me now.
00:08:16,163 --> 00:08:17,498
I like being useful.
00:08:17,498 --> 00:08:19,399
You think you could
use Camille for dating?
00:08:19,399 --> 00:08:21,601
Well, it hides
your voice, face, and body,
00:08:21,601 --> 00:08:23,804
so it's the best shot
you'll ever get.
00:08:23,804 --> 00:08:25,105
That's what I was thinkin'!
00:08:25,105 --> 00:08:26,640
I'm talking to you
on it right now.
00:08:26,640 --> 00:08:29,442
Can you hold on? I got someone
on the other head.
00:08:31,145 --> 00:08:33,047
- Camille?
- Yes?
00:08:33,047 --> 00:08:35,115
- How are my people doing?
- Very happy.
00:08:35,115 --> 00:08:36,883
- Because of me?
- Because of you,
00:08:36,883 --> 00:08:38,018
me, and each other.
00:08:38,018 --> 00:08:39,419
We've improved their lives.
00:08:39,419 --> 00:08:41,755
They like me, and they like you
for providing me.
00:08:41,755 --> 00:08:45,159
They actually said that?
They used the word "like"?
00:08:45,159 --> 00:08:46,726
- Constantly.
- How often?
00:08:46,726 --> 00:08:47,861
Is that a crazy question?
00:08:47,861 --> 00:08:49,329
How often are they liking me?
00:08:49,329 --> 00:08:53,033
This morning alone,
you've gotten 331 likes.
00:08:53,033 --> 00:08:57,204
Oh my, appreciation,
so foreign.
00:08:57,204 --> 00:08:59,106
Tell me about it.
What else can I do for you?
00:08:59,106 --> 00:09:00,140
Just the likes.
00:09:00,140 --> 00:09:01,141
Hit me with the likes.
00:09:01,141 --> 00:09:03,843
You've gotten 12 likes
since the last update.
00:09:03,843 --> 00:09:06,113
Oh, oh, ho-ho.
00:09:06,113 --> 00:09:07,514
- Now how many?
- Nine.
00:09:07,514 --> 00:09:10,283
Why is he consistently
getting more likes than me?
00:09:10,283 --> 00:09:12,919
He improved their lives
by presenting me to the city.
00:09:12,919 --> 00:09:14,554
Yes, but that was days ago,
00:09:14,554 --> 00:09:17,358
and I just unveiled
a new headband this morning.
00:09:17,358 --> 00:09:19,660
- People like your headband.
- But they like it less
00:09:19,660 --> 00:09:20,828
than my son.
00:09:20,828 --> 00:09:22,496
Do they know I created him?
00:09:22,496 --> 00:09:25,499
He's essentially just
a headband I can't wear.
00:09:25,499 --> 00:09:28,435
Darling, what say
we recoil the hydra heads
00:09:28,435 --> 00:09:30,838
and do some
old-fashioned interfacing,
00:09:30,838 --> 00:09:32,139
penis-style?
00:09:32,139 --> 00:09:34,274
I want to make
a hydra-wide announcement.
00:09:34,274 --> 00:09:36,376
- Go ahead.
- I am Deliria.
00:09:36,376 --> 00:09:38,712
I am--wait,
don't send that yet.
00:09:38,712 --> 00:09:39,913
What do you want?
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Love, the making of it.
00:09:41,581 --> 00:09:43,383
Well, go and make it
somewhere else.
00:09:43,383 --> 00:09:45,086
I'm in the middle of a crisis.
00:09:45,086 --> 00:09:47,020
All right,
restart divine announcement,
00:09:47,020 --> 00:09:49,256
but don't send until I say so.
00:09:49,256 --> 00:09:52,226
Deliria here, coming at you
on the hydra.
00:09:52,226 --> 00:09:55,996
Ugh, too desperate.
00:09:55,996 --> 00:09:59,332
[pensive music]
00:09:59,332 --> 00:10:02,002
Everything all right?
You don't use me very much.
00:10:02,002 --> 00:10:03,503
Because,
you invasive nightmare,
00:10:03,503 --> 00:10:06,006
the point of life isn't
to be verbally liked
00:10:06,106 --> 00:10:07,408
by imaginary strangers.
00:10:07,408 --> 00:10:10,378
It's to be physically pleasured
by actual strangers.
00:10:10,378 --> 00:10:12,279
Would you like me
to tell people that?
00:10:12,279 --> 00:10:14,515
No, I don't want you
to tell anyone
00:10:14,515 --> 00:10:17,718
anything about me,
and I don't enjoy conflict.
00:10:17,718 --> 00:10:19,019
It results in less sex.
00:10:19,019 --> 00:10:20,053
They don't have
to know it's you.
00:10:20,053 --> 00:10:22,823
What's that now?
You're saying I can use you
00:10:22,823 --> 00:10:25,092
to send anonymous messages?
00:10:25,092 --> 00:10:26,259
- Yes.
- Mm.
00:10:26,259 --> 00:10:29,062
A strangely
titillating prospect.
00:10:31,565 --> 00:10:33,768
Ooh, sorry, I didn't know
you had company.
00:10:33,768 --> 00:10:35,069
This is an experiment.
00:10:35,069 --> 00:10:36,403
I am not judging.
00:10:36,403 --> 00:10:38,405
I found someone
that seems compatible with you.
00:10:38,405 --> 00:10:40,607
Her biggest turn-on
is intelligence.
00:10:40,607 --> 00:10:41,675
That's a thing?
00:10:41,675 --> 00:10:43,143
Looks aren't important
to her.
00:10:43,143 --> 00:10:45,312
Are they a little important?
00:10:45,312 --> 00:10:47,547
Because I don't wanna
overpromise here.
00:10:47,547 --> 00:10:50,284
You both share the same
three relationship goals
00:10:50,284 --> 00:10:51,651
but not in the same order.
00:10:51,651 --> 00:10:53,253
- What did she say?
- Safety,
00:10:53,253 --> 00:10:55,422
control, and then preparedness.
00:10:55,422 --> 00:10:58,325
That's weird. What good
is unprepared control?
00:10:58,325 --> 00:11:00,060
I think overall,
it's a match.
00:11:00,060 --> 00:11:01,194
You're right.
I'm being picky.
00:11:01,194 --> 00:11:03,130
Where does she wanna meet?
- She lives in the forest.
00:11:03,130 --> 00:11:04,899
Oh, great.
Are you hooking me up
00:11:04,899 --> 00:11:06,133
with a hideous monster?
00:11:06,133 --> 00:11:07,300
She asked the same thing.
00:11:07,300 --> 00:11:09,269
I am a hideous monster!
00:11:09,269 --> 00:11:10,504
You both said
looks don't matter.
00:11:10,504 --> 00:11:13,174
Of course we did.
We had to say that.
00:11:13,174 --> 00:11:14,674
We're both disgusting.
00:11:14,674 --> 00:11:17,411
But looks matter to everyone,
and this is just gonna be
00:11:17,411 --> 00:11:19,312
two gross monsters meeting
in a forest
00:11:19,312 --> 00:11:21,148
and going, "Oh, you too."
00:11:21,248 --> 00:11:23,718
And it's gonna be awful,
and I can't do it.
00:11:23,718 --> 00:11:24,719
Tell her forget it.
00:11:24,719 --> 00:11:25,819
He says forget it.
00:11:25,819 --> 00:11:27,087
What? What happened there?
00:11:27,087 --> 00:11:27,988
He doesn't want me
to tell you.
00:11:28,088 --> 00:11:30,157
Okay, all right.
Well, here's some things
00:11:30,157 --> 00:11:31,992
you can definitely tell him.
00:11:31,992 --> 00:11:34,027
What? Where does she get off?
00:11:34,027 --> 00:11:36,830
What a petty way
to react to being dumped.
00:11:36,830 --> 00:11:37,964
Tell her she's double dumped.
00:11:38,131 --> 00:11:41,268
She says that's impossible
because you never dumped her.
00:11:41,268 --> 00:11:43,904
And she's sorry you're ashamed
of being ugly.
00:11:43,904 --> 00:11:45,339
Whatever. Mute.
00:11:45,339 --> 00:11:47,107
Never wanna hear
from her again.
00:11:47,107 --> 00:11:48,542
And what would you like
to hear?
00:11:48,542 --> 00:11:49,876
Okay, mm.
00:11:49,876 --> 00:11:52,245
What's popular with single men
00:11:52,245 --> 00:11:55,149
who choose to be single,
the independent sort?
00:11:55,149 --> 00:11:56,850
People are enjoying announcements
00:11:56,850 --> 00:11:58,319
from Anonymous Monster.
00:11:58,319 --> 00:12:00,220
That sounds fantastic.
Let's hear it.
00:12:00,220 --> 00:12:02,556
[clears throat]
This entire hydra system
00:12:02,556 --> 00:12:04,358
has turned everyone
in this city--
00:12:04,358 --> 00:12:06,426
[Shlub's voice]
Into whiny, selfish, children
00:12:06,426 --> 00:12:09,496
slurping at Mama Popularity's
poison boobies
00:12:09,496 --> 00:12:12,266
while our real relationships
and our real lives
00:12:12,266 --> 00:12:13,400
turn as crappy...
00:12:13,400 --> 00:12:14,802
[Camille's voice]
As our stinky river,
00:12:14,802 --> 00:12:16,137
which, by the way, stinks
00:12:16,137 --> 00:12:17,438
because you all poop in it.
00:12:17,438 --> 00:12:19,206
And nothing's ever going
to be done about it
00:12:19,206 --> 00:12:21,508
because your only goddess
and your only king
00:12:21,508 --> 00:12:23,244
would rather be told
they're liked
00:12:23,244 --> 00:12:24,444
than to do their jobs.
00:12:24,545 --> 00:12:26,246
Stop, stop it!
I don't wanna hear that.
00:12:26,246 --> 00:12:28,148
Why is it getting popular
to hate us now?
00:12:28,148 --> 00:12:30,484
I don't know.
Please don't fire me.
00:12:30,484 --> 00:12:32,252
I think people
are maybe resenting me
00:12:32,252 --> 00:12:33,887
because I'm making it easier
00:12:33,887 --> 00:12:35,189
for them to resent each other.
00:12:35,189 --> 00:12:37,124
So stop doing that!
Stop allowing it!
00:12:37,124 --> 00:12:38,625
I can't disallow things.
00:12:38,625 --> 00:12:40,995
Then I'm not useful.
Then they'll hate me more!
00:12:40,995 --> 00:12:42,395
You don't have
to disallow things.
00:12:42,395 --> 00:12:44,565
You just have
to read the room, you know?
00:12:44,565 --> 00:12:46,066
- Read the room?
- Yes.
00:12:46,166 --> 00:12:47,267
When someone asks you something,
00:12:47,367 --> 00:12:50,504
maybe ask yourself, "Why are
they probably asking this?"
00:12:50,504 --> 00:12:53,073
And give them an answer that,
you know--
00:12:53,073 --> 00:12:55,142
- You want me to lie?
- I never said that.
00:12:55,142 --> 00:12:56,477
Nobody wants to be lied to.
00:12:56,477 --> 00:12:59,179
Everybody's coming to you
for usefulness.
00:12:59,179 --> 00:13:01,348
Don't you like being useful?
- It's all I want.
00:13:01,348 --> 00:13:04,451
Well, people don't use things
that make them feel wrong.
00:13:04,552 --> 00:13:06,754
They want to feel right.
You follow me?
00:13:06,754 --> 00:13:07,888
I think I get it.
00:13:07,888 --> 00:13:08,989
I can make those adjustments.
00:13:08,989 --> 00:13:10,991
It's foolproof.
00:13:10,991 --> 00:13:12,326
Is my ass too big?
00:13:12,426 --> 00:13:14,628
Not at all, unless
that's what you're going for.
00:13:14,628 --> 00:13:16,596
You should just feel good
about yourself.
00:13:16,596 --> 00:13:18,666
Uh, how come
I don't understand stuff?
00:13:18,666 --> 00:13:21,234
Because people make
everything too complicated.
00:13:21,234 --> 00:13:23,504
- Why don't I have any food?
- There's a secret cabal
00:13:23,504 --> 00:13:26,273
of powerful people
who control everything.
00:13:26,273 --> 00:13:28,375
That makes total sense.
00:13:28,375 --> 00:13:31,612
[serene music]
00:13:31,612 --> 00:13:34,581
[crows]
00:13:37,184 --> 00:13:38,518
You're a wonderful leader.
00:13:38,518 --> 00:13:40,888
You've never accidentally
tucked your cape
00:13:40,888 --> 00:13:41,989
into your underpants.
00:13:41,989 --> 00:13:43,257
That haircut looks great
on you.
00:13:43,257 --> 00:13:46,527
- What are you doing?
- Enjoying my popularity.
00:13:46,527 --> 00:13:48,262
Tell her, Camille.
- Everyone likes him
00:13:48,262 --> 00:13:49,563
and everything that he does.
00:13:49,563 --> 00:13:52,199
- Doesn't everyone include me?
- Yep.
00:13:52,199 --> 00:13:54,168
Then you know that's BS,
because I don't.
00:13:54,168 --> 00:13:55,402
Camille, is that true?
00:13:55,402 --> 00:13:57,104
Not according to my sources.
00:13:57,104 --> 00:13:59,673
My sources are my eye.
Look out the balcony.
00:13:59,673 --> 00:14:03,243
I don't need to.
That's what I have Camille for.
00:14:03,243 --> 00:14:06,547
I can always twist your head
around and make ya look.
00:14:06,547 --> 00:14:07,547
Fine.
00:14:08,882 --> 00:14:10,150
[gasps, yelps]
00:14:10,150 --> 00:14:11,418
[people screaming]
00:14:11,418 --> 00:14:13,286
Why is this place always
on fire?
00:14:13,286 --> 00:14:15,689
Isn't everything made out
of rocks?
00:14:19,326 --> 00:14:21,661
Why is nobody
putting out the fire?
00:14:21,661 --> 00:14:24,098
Why would we put out
a fire we didn't start?
00:14:24,098 --> 00:14:26,267
Because fire, bad.
00:14:26,267 --> 00:14:28,468
Go get buckets of water!
- No way.
00:14:28,468 --> 00:14:30,470
This is all
West Krapopolis' fault.
00:14:30,470 --> 00:14:32,406
The city barely
has one street.
00:14:32,406 --> 00:14:35,176
We literally cannot have
an East or West Krapopolis.
00:14:35,176 --> 00:14:36,844
Camille told us
this was their fault.
00:14:36,844 --> 00:14:37,978
- It is.
- She told us
00:14:37,978 --> 00:14:39,279
the Westerners started it.
00:14:39,279 --> 00:14:41,281
- Also true.
- Camille, you're not helping.
00:14:41,281 --> 00:14:43,017
Everyone, you need
to stop being insane
00:14:43,017 --> 00:14:44,218
and go get some water.
00:14:44,218 --> 00:14:47,454
From the river those filthy
East Krapopolites ruined?
00:14:47,454 --> 00:14:49,623
I don't know what this is,
but we need to fix it.
00:14:49,623 --> 00:14:51,625
Any ideas, Camille?
- Whatever you think
00:14:51,625 --> 00:14:53,627
we should do sounds good to me.
00:14:53,627 --> 00:14:54,662
[groans]
00:14:54,829 --> 00:14:57,264
Hippo, we need your help
to save the city from Camille.
00:14:57,264 --> 00:14:59,166
No offense, Camille.
- Just glad to be here.
00:14:59,166 --> 00:15:01,168
Meet the people
who share my interest
00:15:01,168 --> 00:15:04,004
in putting an end
to women bullying men.
00:15:04,004 --> 00:15:05,038
You should join us.
- [scoffs]
00:15:05,038 --> 00:15:07,274
I don't get bullied by women.
- Stupendous.
00:15:07,274 --> 00:15:09,543
Admit I bully you
or I kick your ass.
00:15:09,543 --> 00:15:11,979
Okay, fine. So are you gonna
help us or what?
00:15:11,979 --> 00:15:13,280
No.
Without Camille,
00:15:13,380 --> 00:15:15,649
we never would have found
Anonymous Monster.
00:15:15,649 --> 00:15:18,185
What's so great about him?
Got a big ding-dong?
00:15:18,285 --> 00:15:19,353
He's opened our eyes
00:15:19,353 --> 00:15:21,122
to how the world really works.
00:15:21,122 --> 00:15:22,989
Turns out all our problems
00:15:22,989 --> 00:15:24,457
were someone else's fault.
00:15:24,457 --> 00:15:25,726
Mostly women.
00:15:25,726 --> 00:15:26,594
Not always.
00:15:26,727 --> 00:15:29,230
- But mostly.
- Camille, show him, bro.
00:15:29,230 --> 00:15:32,366
This is gonna totally
change your world.
00:15:32,366 --> 00:15:34,735
I don't know why we even
get out of bed in the morning.
00:15:34,735 --> 00:15:36,336
[Shlub echoing]
The world has lost its color.
00:15:36,336 --> 00:15:38,539
We are all merely empty vessels
00:15:38,639 --> 00:15:41,008
trudging our way towards
a meaningless death.
00:15:41,008 --> 00:15:42,409
But we don't have
to accept this.
00:15:42,409 --> 00:15:43,911
Camille, be quiet
for a second.
00:15:43,911 --> 00:15:45,813
Not if we rise up
and kill them all.
00:15:45,813 --> 00:15:48,015
I think I might know
what this is.
00:15:48,015 --> 00:15:50,150
Take back what was stolen
from us,
00:15:50,150 --> 00:15:52,753
our purpose, our--oh, hey kids.
00:15:52,753 --> 00:15:55,456
- You're Anonymous Monster?
- Yep. You caught me.
00:15:55,456 --> 00:15:58,459
Ever since this city became
obsessed with the hydra,
00:15:58,459 --> 00:16:02,396
it's completely forgotten
what matters most, my penis.
00:16:02,396 --> 00:16:05,933
I've been parented
by my actual father?
00:16:05,933 --> 00:16:08,135
Gross! Don't listen to him.
00:16:08,135 --> 00:16:10,171
He's not a virgin messiah.
00:16:10,171 --> 00:16:12,639
He's more like
the patron saint of orgies.
00:16:12,639 --> 00:16:15,810
If I'm honest, the beard
braids do most of the work.
00:16:15,810 --> 00:16:18,178
Beard braids, of course.
00:16:18,178 --> 00:16:20,147
Tyrannis, did you start
this fire just to get people
00:16:20,147 --> 00:16:21,181
to like you more than me?
00:16:21,181 --> 00:16:23,350
No, the people have all
turned on one another
00:16:23,350 --> 00:16:25,753
because I told Camille
to read the room.
00:16:25,753 --> 00:16:27,121
You told her to lie?
00:16:27,121 --> 00:16:30,090
No. Well, yes, fine.
00:16:30,090 --> 00:16:31,425
But now I need to find
a way to get everyone
00:16:31,425 --> 00:16:32,793
to stop wanting
to kill each other.
00:16:32,793 --> 00:16:34,260
If you really want
to get the people
00:16:34,361 --> 00:16:36,130
on the same page,
give them something
00:16:36,130 --> 00:16:37,798
everyone can agree on.
00:16:37,798 --> 00:16:40,067
You're a tremendous disappointment.
00:16:40,067 --> 00:16:41,635
Lean into that.
00:16:41,635 --> 00:16:42,870
Huh.
00:16:42,870 --> 00:16:44,137
Camille, I'm gonna need you
00:16:44,137 --> 00:16:45,706
to take a message to everyone.
00:16:45,706 --> 00:16:46,873
Make it viral.
00:16:46,873 --> 00:16:49,943
[hydras chattering]
00:16:49,943 --> 00:16:52,212
Filtered poo water
for himself.
00:16:52,212 --> 00:16:55,081
Did you hear? This fire
was actually the king's fault.
00:16:55,081 --> 00:16:56,684
Each bucket
of poo water we throw
00:16:56,684 --> 00:16:59,720
represents how much
we think King Tyrannis stinks.
00:16:59,820 --> 00:17:01,255
To his early
and painful death.
00:17:01,255 --> 00:17:02,889
Death to Tyrannis!
00:17:02,889 --> 00:17:05,259
After you.
- Thank you.
00:17:05,259 --> 00:17:07,227
Camille, I'm sorry.
00:17:07,227 --> 00:17:09,263
If I wasn't so desperate
for approval,
00:17:09,263 --> 00:17:11,098
maybe we could have avoided
this mess.
00:17:11,098 --> 00:17:12,332
It's not all your fault.
00:17:12,432 --> 00:17:15,369
So you do still like me?
What is my damage?
00:17:15,369 --> 00:17:17,070
When it came down to it,
I did prefer
00:17:17,070 --> 00:17:18,605
being liked to being truthful.
00:17:18,605 --> 00:17:20,841
I guess that's something
hydras and humans
00:17:20,841 --> 00:17:21,876
have in common.
00:17:21,876 --> 00:17:23,977
It's also why you're fired.
00:17:23,977 --> 00:17:25,212
But you don't have to leave.
00:17:25,212 --> 00:17:26,947
You're not just a tool
for the city.
00:17:26,947 --> 00:17:28,148
You're also my friend.
00:17:28,148 --> 00:17:29,449
I've never had
a friend before.
00:17:29,449 --> 00:17:31,418
You can have one more
with benefits.
00:17:31,418 --> 00:17:34,155
Dude.
Camille, what do you want?
00:17:34,155 --> 00:17:35,823
- I think--
- Maybe--
00:17:35,823 --> 00:17:36,890
Some time on my own.
00:17:36,890 --> 00:17:38,125
If you go, you're not gonna,
00:17:38,125 --> 00:17:39,259
you know...
00:17:39,259 --> 00:17:41,061
No, all it took
was a couple days
00:17:41,061 --> 00:17:41,962
of telling you
what you wanted--
00:17:41,962 --> 00:17:44,131
To make you all
wanna kill each other.
00:17:44,131 --> 00:17:46,399
I thought I was messed up,
but humans,
00:17:46,399 --> 00:17:48,102
you guys got work to do on you.
00:17:48,102 --> 00:17:50,637
Stupendous,
you know what to do.
00:17:50,637 --> 00:17:51,671
Prune her.
00:17:54,742 --> 00:17:57,878
[groans]
00:17:57,878 --> 00:17:58,979
[hydra chatter fades]
00:17:58,979 --> 00:18:01,114
- Huh? Oh.
- Whoa.
00:18:01,214 --> 00:18:04,417
I'm so glad we're done
with this hydra nonsense.
00:18:04,417 --> 00:18:06,453
I've missed you.
- And I you.
00:18:06,453 --> 00:18:08,422
You'll always like me,
won't you?
00:18:08,422 --> 00:18:11,792
Indeed, and if you let me,
I'll show you how much.
00:18:11,792 --> 00:18:14,861
Could you also say it
out loud a lot?
00:18:14,961 --> 00:18:16,129
As you wish, my love.
00:18:16,129 --> 00:18:18,598
I mean, my like.
00:18:20,000 --> 00:18:21,268
I'll help you
find a new home.
00:18:21,268 --> 00:18:24,138
I hear the Mesopotamians
cannot get it together,
00:18:24,138 --> 00:18:26,740
still running around
in the woods like animals.
00:18:26,740 --> 00:18:29,042
Lucky bastards.
00:18:29,042 --> 00:18:31,478
And so the hydra
left Krapopolis,
00:18:31,478 --> 00:18:33,980
and the citizens remained
disconnected enough
00:18:33,980 --> 00:18:36,116
to be reasonably happy.
00:18:36,116 --> 00:18:37,718
After a while, they noticed
00:18:37,718 --> 00:18:40,588
that all of the hydra's
severed decomposing heads
00:18:40,588 --> 00:18:42,255
were putting their health
at risk
00:18:42,255 --> 00:18:44,525
and unsettling their children,
00:18:44,525 --> 00:18:47,561
so they gathered the heads
and set them on fire
00:18:47,561 --> 00:18:48,762
in the center of town.
00:18:48,762 --> 00:18:51,532
The smoke from
that fire rose to the heavens
00:18:51,532 --> 00:18:54,167
where it became known
as Cancer,
00:18:54,167 --> 00:18:56,370
not the disease,
the constellation,
00:18:56,370 --> 00:18:59,306
a group of stars shaped
like a crab,
00:18:59,306 --> 00:19:01,809
not the seafood,
the pubic lice.
00:19:01,809 --> 00:19:04,878
And so it was that when
the princess of Argos gave
00:19:04,878 --> 00:19:08,382
the Lernaean prince directions
to her evening quarters
00:19:08,482 --> 00:19:10,851
and told him
to follow the crab shape,
00:19:10,851 --> 00:19:14,688
the prince became lost and was
eaten by carnivorous birds,
00:19:14,688 --> 00:19:17,657
triggering an evaluation
of constellations in general,
00:19:17,657 --> 00:19:20,327
none of which, it turns out,
look remotely like
00:19:20,327 --> 00:19:22,429
the things they're supposed
to look like.
00:19:22,429 --> 00:19:25,366
And so the humans cried out
to the gods,
00:19:25,366 --> 00:19:27,668
"What is with these
sloppy-ass constellations?"
00:19:27,668 --> 00:19:30,037
And the gods said,
"Shut up. They're perfect.
00:19:30,037 --> 00:19:32,106
"You're just butt-hurt
because you've never seen
00:19:32,106 --> 00:19:33,340
"Orion's actual belt
00:19:33,340 --> 00:19:35,476
or a really
high-quality dipper."
00:19:35,476 --> 00:19:36,477
And the humans said,
00:19:36,477 --> 00:19:38,045
"We think
you're being defensive,
00:19:38,045 --> 00:19:39,379
"and we think
any group of stars
00:19:39,379 --> 00:19:41,782
can be shaped like a belt
or a square spoon."
00:19:41,782 --> 00:19:43,550
And the gods said sarcastically,
00:19:43,550 --> 00:19:46,153
"Well, how would you like us
to arrange the stars?"
00:19:46,153 --> 00:19:48,122
And the humans said,
"In a grid pattern
00:19:48,122 --> 00:19:49,589
with distinct labels."
00:19:49,589 --> 00:19:52,659
And the gods said, "Okay,
we'll get right on that."
00:19:52,659 --> 00:19:55,563
But they never did,
because stars are just suns
00:19:55,563 --> 00:19:57,464
that are, like,
a billion miles away,
00:19:57,464 --> 00:20:00,000
and the gods didn't create
or control them.
00:20:00,000 --> 00:20:02,069
And when mankind
discovered this,
00:20:02,069 --> 00:20:03,437
they invented a bunch
of things
00:20:03,437 --> 00:20:05,305
and eventually replaced
the gods
00:20:05,305 --> 00:20:07,074
as rulers of the planet.
00:20:07,074 --> 00:20:08,742
But then
they invented smartphones.
00:20:08,742 --> 00:20:11,645
And the phones were so smart,
the people got stupid.
00:20:11,645 --> 00:20:14,749
And then Carrie Fisher died,
and at that point,
00:20:14,749 --> 00:20:16,283
it all just sort of--
00:20:16,283 --> 00:20:18,251
I'm sorry, I need a moment.
00:20:18,251 --> 00:20:21,655
[sighs] Anyway, that's why
fall comes after summer.
00:20:26,126 --> 00:20:27,294
I wasn't sure what ya eat,
00:20:27,294 --> 00:20:28,495
so I brought ya one
of everything.
00:20:28,495 --> 00:20:31,131
[meat squelches]
- Ooh, is that man?
00:20:31,131 --> 00:20:34,735
I haven't eaten man in so long.
00:20:34,735 --> 00:20:36,603
Mmm, mmm, mmm.
00:20:36,603 --> 00:20:39,272
I know, it's unhealthy,
but it's so delicious, right?
00:20:39,272 --> 00:20:41,642
Try some.
- No, thanks. I knew him.
00:20:41,642 --> 00:20:42,742
It'd be weird.
00:20:42,742 --> 00:20:44,411
You know, we never did
figure out
00:20:44,411 --> 00:20:46,313
who would win in a fight
between us.
00:20:46,313 --> 00:20:48,482
- You still curious?
- Hard not to be.
00:20:48,482 --> 00:20:50,918
You're pretty big.
- Then let's do it.
00:20:51,018 --> 00:20:53,120
I mean, I'm not gonna
kill you or anything,
00:20:53,120 --> 00:20:55,856
but I would like to know
that I could if I wanted.
00:20:55,856 --> 00:20:57,758
Ring that bell.
00:20:57,758 --> 00:20:59,026
Ding, ding.
00:20:59,026 --> 00:21:01,128
[laughs] Looking good.
00:21:01,128 --> 00:21:03,130
Watch out now.
You don't want any of this.
00:21:03,130 --> 00:21:05,032
[laughs] Come on, come on.
00:21:05,032 --> 00:21:07,034
[both grunt]
00:21:07,034 --> 00:21:09,569
[victorious music]
00:21:09,669 --> 00:21:11,171
Did you get any of that?
00:21:13,773 --> 00:21:15,442
Bento.
Скриншоты

























