Загрузка
00:00
/
21:38
На Гиппокампа в четвертый раз нападают сироты, и Тираннис поручает ему разобраться с ситуацией. С помощью Ступендуса Гиппокамп собирает сирот, пытаясь взять их под контроль, изобретая школу. После этого Гиппокамп и Ступендус обнаруживают, что сироты ведут себя как высшие хищники, начиная с убийства Рока и пристрастившись к школе. Тем временем Тираннис под прикрытием отправляется на митинг, где Анаркис, Правдоискательница, говорит о том, что Тираннис — плохой король. Пока Делирия и Шлуб устраивают парад, чтобы отвлечь людей от собрания, Тираннис пытается расположить к себе Анаркис, что заканчивается неудачей: она связывает его и устраивает государственный переворот.

Крапчатый апельсин

A Krapwork Orange
Сезон: 01Серия: 14

Описание

На Гиппокампа в четвертый раз нападают сироты, и Тираннис поручает ему разобраться с ситуацией. С помощью Ступендуса Гиппокамп собирает сирот, пытаясь взять их под контроль, изобретая школу. После этого Гиппокамп и Ступендус обнаруживают, что сироты ведут себя как высшие хищники, начиная с убийства Рока и пристрастившись к школе. Тем временем Тираннис под прикрытием отправляется на митинг, где Анаркис, Правдоискательница, говорит о том, что Тираннис — плохой король. Пока Делирия и Шлуб устраивают парад, чтобы отвлечь людей от собрания, Тираннис пытается расположить к себе Анаркис, что заканчивается неудачей: она связывает его и устраивает государственный переворот.

Субтитры

eng__DEFAULT.srt

eng__DEFAULT.srt

00:00:05,845 --> 00:00:07,982

Oh, hello, deadly nightshade.

00:00:08,082 --> 00:00:10,722

Would you like to be used

in a paralysis dart?

00:00:10,722 --> 00:00:11,923

You would?

00:00:12,024 --> 00:00:13,728

Is someone there?

00:00:15,297 --> 00:00:19,104

If that's a bear, you should

know I'm incredibly poisonous.

00:00:19,104 --> 00:00:21,677

If that's another bear,

the first bear

00:00:21,677 --> 00:00:23,647

already called dibs.

00:00:26,119 --> 00:00:28,457

That's not bears.

00:00:28,457 --> 00:00:29,994

Ahh!

00:00:34,703 --> 00:00:36,305

Ah!

00:00:37,308 --> 00:00:39,580

Please, no.

Not like this.

00:00:39,580 --> 00:00:41,416

Egg fish.

00:00:41,416 --> 00:00:44,222

all: Egg fish,

egg fish, egg fish,

00:00:44,222 --> 00:00:47,528

egg fish, egg fish,

egg fish, egg fish.

00:00:49,766 --> 00:00:51,871

Ambushed by orphans again?

00:00:51,871 --> 00:00:54,475

Yep.

00:00:54,475 --> 00:00:56,012

Hey, no.

00:00:56,012 --> 00:00:57,214

Ow!

00:00:57,214 --> 00:00:59,820

Ty specifically

said we can't burn

00:00:59,920 --> 00:01:01,022

the city's feral children.

00:01:01,022 --> 00:01:02,358

I'm not gonna burn 'em!

00:01:02,358 --> 00:01:04,829

I'm just gonna set their--

00:01:04,829 --> 00:01:06,199

Bodies on fire.

00:01:30,982 --> 00:01:33,286

I can't live like this.

00:01:33,286 --> 00:01:36,292

That was the third orphan

attack this month.

00:01:36,292 --> 00:01:38,496

Are you counting when

you got trampled by cows,

00:01:38,496 --> 00:01:41,236

and later you found out that

orphans released the cows?

00:01:41,236 --> 00:01:42,972

Fourth attack this month.

00:01:42,972 --> 00:01:44,910

Why are there these

kids everywhere?

00:01:44,910 --> 00:01:46,112

Seems like a bad system.

00:01:46,112 --> 00:01:47,348

It was easier

in the old days.

00:01:47,348 --> 00:01:48,984

When you had a child

you didn't want,

00:01:48,984 --> 00:01:50,354

you simply threw

them into a bush.

00:01:50,354 --> 00:01:52,225

What happened after

they landed in the bush,

00:01:52,225 --> 00:01:55,230

it wasn't for us to say.

00:01:55,230 --> 00:01:57,101

Have you considered

not foraging

00:01:57,101 --> 00:01:58,938

for poisonous plants

outside the city walls

00:01:58,938 --> 00:01:59,907

in the middle of the night?

00:01:59,907 --> 00:02:00,975

Why should I change?

00:02:00,975 --> 00:02:02,244

They're the ones who suck.

00:02:02,244 --> 00:02:03,614

Ty needs to take care of this.

00:02:03,614 --> 00:02:06,019

You can tell him

that when he gets here.

00:02:06,019 --> 00:02:07,689

Unless--

00:02:07,689 --> 00:02:08,758

He already is.

00:02:08,758 --> 00:02:10,294

What?

00:02:10,294 --> 00:02:12,966

We weren't supposed

to know it was him?

00:02:12,966 --> 00:02:14,369

Yeah, I just saw

the fake mustache

00:02:14,369 --> 00:02:15,905

and figured, not my problem.

00:02:15,905 --> 00:02:17,843

Well, Mom didn't

recognize me.

00:02:17,843 --> 00:02:19,378

Oh, I don't see servants.

00:02:19,378 --> 00:02:20,982

Well, I'm off to see

this incredible new

00:02:20,982 --> 00:02:22,151

performer, Anarkkis.

00:02:22,151 --> 00:02:23,588

Very underground,

very political.

00:02:23,688 --> 00:02:25,959

Actually had some not positive

things to say about me,

00:02:25,959 --> 00:02:27,060

if you can believe it.

00:02:27,060 --> 00:02:28,396

I can believe it.

00:02:28,396 --> 00:02:30,234

If I went as myself,

people would be distracted.

00:02:30,234 --> 00:02:32,137

It would make it impossible

for her to do her show,

00:02:32,137 --> 00:02:33,273

which is not my goal.

00:02:33,273 --> 00:02:34,710

And what was that goal again?

00:02:34,710 --> 00:02:37,014

Encouraging insubordination

by the rabble?

00:02:37,014 --> 00:02:38,317

Exactly wrong, mother.

00:02:38,417 --> 00:02:39,753

That's how she thinks I think.

00:02:39,753 --> 00:02:42,960

But when I reveal to her how

cool a king I actually am,

00:02:42,960 --> 00:02:44,462

it's going to blow her mind.

00:02:44,462 --> 00:02:46,433

She may even want

to go on a date with me.

00:02:46,433 --> 00:02:48,003

Maybe to that new shop

that only sells

00:02:48,003 --> 00:02:49,338

things made of straw.

00:02:49,338 --> 00:02:50,341

Has anyone been there yet?

00:02:50,341 --> 00:02:51,409

How do they make money?

00:02:51,409 --> 00:02:52,879

It's such a specific thing?

00:02:52,879 --> 00:02:54,048

Brilliant plan.

00:02:54,148 --> 00:02:55,250

All right,

Mr. Brilliant Plan.

00:02:55,350 --> 00:02:57,856

You know what, I'm putting

you in charge of the orphans.

00:02:57,856 --> 00:02:59,392

What?

No, I hate them.

00:02:59,392 --> 00:03:01,530

That's why you're the perfect

person for the job, Hippo.

00:03:01,530 --> 00:03:03,366

Find out something

to do with them,

00:03:03,366 --> 00:03:05,805

round them up, do whatever,

just make them go away.

00:03:05,905 --> 00:03:06,940

OK, yeah.

00:03:06,940 --> 00:03:08,376

Not whatever.

00:03:08,376 --> 00:03:10,447

Don't burn them with

flamethrowers or something.

00:03:10,447 --> 00:03:11,951

Told you.

00:03:11,951 --> 00:03:13,186

Just take care of them.

00:03:13,186 --> 00:03:15,023

Did I tell you,

or did I tell you?

00:03:15,023 --> 00:03:17,027

You come with me.

00:03:17,027 --> 00:03:18,931

Did we raise weird children?

00:03:18,931 --> 00:03:20,133

Of course not.

00:03:20,133 --> 00:03:22,572

I wouldn't say we raised them.

00:03:30,154 --> 00:03:31,791

Ah-ah.

00:03:31,791 --> 00:03:33,928

Whoa!

00:03:37,101 --> 00:03:39,305

No, no!

00:03:39,305 --> 00:03:41,910

Aww.

00:03:41,910 --> 00:03:43,847

Come here, you little thing.

00:03:47,989 --> 00:03:49,760

Well, hello, children.

00:03:49,760 --> 00:03:53,266

You are horrible drains on

society, and more importantly,

00:03:53,266 --> 00:03:55,104

on me personally,

00:03:55,104 --> 00:03:57,776

so this is your new home

until you're not.

00:03:57,776 --> 00:03:59,212

If you're hungry,

there's a bucket

00:03:59,212 --> 00:04:00,648

of deer hoofs in the corner.

00:04:00,648 --> 00:04:02,519

We'll be shipping

you off just as soon

00:04:02,519 --> 00:04:04,222

as I find an

appropriately distant

00:04:04,222 --> 00:04:06,192

and punishing destination.

00:04:06,192 --> 00:04:08,898

Maybe these kids

just need somebody

00:04:08,898 --> 00:04:10,200

to give them a chance.

00:04:10,200 --> 00:04:11,870

To do what,

stab you in the eye?

00:04:11,870 --> 00:04:14,274

You know, eventually, they're

going to get the right one.

00:04:14,274 --> 00:04:15,578

Didn't you used

to be an orphan?

00:04:15,578 --> 00:04:17,648

Yeah, born in darkness,

one in a million.

00:04:17,648 --> 00:04:19,919

Had to find my father by

making my own wheelchair out

00:04:19,919 --> 00:04:21,189

of sticks.

00:04:21,189 --> 00:04:22,324

Is that supposed

to make me more

00:04:22,324 --> 00:04:25,063

sympathetic to useless,

freeloading, violent brats?

00:04:25,063 --> 00:04:26,265

I just feel bad.

00:04:26,265 --> 00:04:27,936

The little one is kind of cute.

00:04:27,936 --> 00:04:29,371

She gave me a flower.

00:04:29,371 --> 00:04:31,209

Figure out how to get

them to stop assaulting me,

00:04:31,209 --> 00:04:33,981

and you can play with her

whenever you want.

00:04:33,981 --> 00:04:36,486

And he was like, help, help!

00:04:36,486 --> 00:04:38,323

That's pretty much

what he sounded like.

00:04:38,323 --> 00:04:42,097

He was scared,

but then the tiger ate him.

00:04:42,097 --> 00:04:44,202

And he died.

00:04:44,202 --> 00:04:46,205

And that's all I got.

00:04:46,205 --> 00:04:48,477

Ronald the Storyteller!

00:04:48,477 --> 00:04:52,986

All right, next up,

Anarkkis the Truth Teller.

00:04:52,986 --> 00:04:55,758

My story was true.

00:04:59,833 --> 00:05:01,302

Cities.

00:05:01,302 --> 00:05:03,105

I would have

opened with a joke.

00:05:03,105 --> 00:05:04,943

Krapopolis.

00:05:04,943 --> 00:05:08,349

So is it ground Krapopolis,

or is it the vase?

00:05:08,349 --> 00:05:10,922

Or the throwing, bit confusing.

00:05:10,922 --> 00:05:13,226

Shh!

00:05:13,226 --> 00:05:17,368

At the center of it all,

King Tyrannis.

00:05:17,368 --> 00:05:19,505

OK, here we go.

00:05:22,010 --> 00:05:24,315

Yes!

00:05:24,315 --> 00:05:26,285

Ex-squeeze me?

00:05:26,285 --> 00:05:27,622

Bad news.

00:05:27,622 --> 00:05:29,592

The market already threw

away all the deer hoofs.

00:05:29,592 --> 00:05:32,498

But I got my hand on

some goat tails, so--

00:05:32,498 --> 00:05:34,770

Check it out.

I taught 'em a trick.

00:05:34,770 --> 00:05:36,740

Kids, sit.

00:05:36,740 --> 00:05:39,345

Shoot, he did it

right before you came in.

00:05:39,345 --> 00:05:41,048

Jaxton, sit.

00:05:41,148 --> 00:05:42,986

Sit. Sit!

00:05:42,986 --> 00:05:44,455

I don't want to.

00:05:44,455 --> 00:05:46,726

Fine, then no berry.

00:05:48,063 --> 00:05:50,334

Good, Jaxton.

00:05:50,334 --> 00:05:52,939

They obey you and speak

in full sentences?

00:05:52,939 --> 00:05:53,608

But they're kids.

00:05:53,708 --> 00:05:55,611

They're basically wild animals.

00:05:55,611 --> 00:05:57,247

That's what I thought, too.

00:05:57,247 --> 00:05:59,218

But they're actually

pretty smart.

00:05:59,218 --> 00:06:01,824

Check out what Eudoria can do.

00:06:02,859 --> 00:06:05,163

Are you crazy?

Get your hand out of there.

00:06:05,163 --> 00:06:08,003

Just watch.

Eudoria, wait.

00:06:08,003 --> 00:06:10,942

Wait, wait.

00:06:10,942 --> 00:06:12,712

OK.

00:06:13,747 --> 00:06:15,852

We're still working

on using our hands.

00:06:15,852 --> 00:06:16,954

Cool, right?

00:06:16,954 --> 00:06:18,290

Cool?

00:06:18,290 --> 00:06:19,793

Stupe, do you realize

what you've done?

00:06:19,793 --> 00:06:20,761

Yeah.

00:06:20,761 --> 00:06:21,897

No.

00:06:22,064 --> 00:06:26,540

You've proven that the nature

of children can be changed.

00:06:26,540 --> 00:06:28,511

With the right training,

we can shape these kids

00:06:28,511 --> 00:06:29,746

into whatever we want.

00:06:29,746 --> 00:06:32,084

The centralized

indoctrination of feral

00:06:32,084 --> 00:06:36,325

minded nothings, molded in

my image to advance my will?

00:06:36,325 --> 00:06:39,064

I shall call it "school."

00:06:41,636 --> 00:06:43,774

Here's the deal.

I know a lot about everything.

00:06:43,774 --> 00:06:45,745

You know very little

about anything.

00:06:45,745 --> 00:06:49,351

I'm smarter and

older and better.

00:06:49,351 --> 00:06:51,255

I thought you'd

searched them for eggs.

00:06:51,255 --> 00:06:52,491

I did.

00:06:52,491 --> 00:06:53,426

They're really good

at hiding them.

00:06:53,426 --> 00:06:54,563

All right, look.

00:06:54,563 --> 00:06:56,231

I'm gonna tell you what I

know, and hopefully you can

00:06:56,231 --> 00:06:57,467

absorb a small fraction of it,

00:06:57,467 --> 00:06:59,605

which will make your

lives slightly better.

00:06:59,605 --> 00:07:02,579

In exchange, all I ask for

is that you work for me,

00:07:02,579 --> 00:07:05,217

instead of attacking me.

00:07:05,217 --> 00:07:06,620

And deer hooves?

00:07:06,620 --> 00:07:08,323

I will get more deer hooves.

00:07:11,362 --> 00:07:12,932

I think they're on board.

00:07:13,033 --> 00:07:14,468

Great! Hey, hey!

00:07:14,468 --> 00:07:16,774

Let's not throw

or eat our seats.

00:07:16,774 --> 00:07:17,742

Cosmo!

00:07:17,742 --> 00:07:19,579

Percy's ears are

attached to his body.

00:07:19,679 --> 00:07:21,081

They're not coming off.

00:07:21,081 --> 00:07:22,619

Cosmo!

Cosmo.

00:07:22,619 --> 00:07:24,088

I think you're losing them.

00:07:24,088 --> 00:07:25,323

All right, fine!

00:07:25,323 --> 00:07:27,061

The next person

to smash their chair

00:07:27,061 --> 00:07:31,936

gets a lesson from my

assistant, Mr. Flamethrower.

00:07:31,936 --> 00:07:33,840

Now, sit down!

00:07:35,377 --> 00:07:37,180

Hi, Mr. Flamethrower.

00:07:37,180 --> 00:07:38,349

How does it work?

00:07:38,349 --> 00:07:40,821

Sit down, and I'll show you.

00:08:12,083 --> 00:08:13,185

It's incredible.

00:08:13,352 --> 00:08:16,024

They're actually listening and

talking and working together.

00:08:16,024 --> 00:08:18,764

And they retain more than

I ever thought possible.

00:08:18,764 --> 00:08:20,968

I never realized how

rewarding teaching could be.

00:08:20,968 --> 00:08:23,473

Turning minds into a

lesser version of me?

00:08:23,473 --> 00:08:25,511

It's how the gods must feel.

00:08:25,511 --> 00:08:28,482

So what's the lesson today?

00:08:28,482 --> 00:08:31,723

I think it's time

for a field trip.

00:08:34,428 --> 00:08:36,432

Ugh, this woman

really hates me.

00:08:36,432 --> 00:08:37,735

It's highly arousing.

00:08:37,735 --> 00:08:39,371

But how can I get

her to like me?

00:08:39,371 --> 00:08:41,408

Who, your mother?

I tend to agree.

00:08:41,408 --> 00:08:43,547

But hands off, son.

She's mine.

00:08:43,547 --> 00:08:45,383

It's not a good

look, Tyrannis,

00:08:45,383 --> 00:08:46,686

lusting after your own mother.

00:08:46,686 --> 00:08:49,258

That's not-- do you

have anything else to do?

00:08:49,258 --> 00:08:51,028

Honestly, not really.

00:08:51,028 --> 00:08:54,602

The tedium of immortality,

every day the same.

00:08:54,602 --> 00:08:56,372

Daughter's off

punching something,

00:08:56,472 --> 00:08:57,641

son wants to kiss me.

00:08:57,641 --> 00:08:59,478

What I'd give for some variety.

00:08:59,478 --> 00:09:01,149

Funny,

I could use a little less.

00:09:01,149 --> 00:09:02,151

It's not even clever.

00:09:02,284 --> 00:09:04,354

She can't decide if she's

an artist, an activist,

00:09:04,354 --> 00:09:05,591

or a rabble-rouser.

00:09:05,591 --> 00:09:07,629

She does have

a certain dramatic flair.

00:09:07,629 --> 00:09:09,666

And let's be honest,

she's an 8 out

00:09:09,666 --> 00:09:11,570

of 10 in the looks department.

00:09:11,570 --> 00:09:14,375

Dad, can you at least

attempt to be helpful?

00:09:14,375 --> 00:09:15,778

She's becoming a threat.

00:09:15,778 --> 00:09:18,517

The sooner you

realize all mortals are

00:09:18,517 --> 00:09:19,986

idiots, Tyrannis, the better.

00:09:19,986 --> 00:09:23,560

Always following the loudest

noise and the brightest color.

00:09:23,560 --> 00:09:25,430

You'd all walk off

a cliff if there was

00:09:25,430 --> 00:09:27,400

a shiny button at the bottom.

00:09:27,400 --> 00:09:28,837

That's it.

00:09:28,837 --> 00:09:31,576

Mother, can you still shoot

fireworks from your fingers?

00:09:31,576 --> 00:09:34,014

Does this answer

your question?

00:09:36,318 --> 00:09:37,555

Good enough.

00:09:37,555 --> 00:09:40,059

The root problem

of a failed system.

00:09:40,059 --> 00:09:45,170

The worm and the apple,

the scorpion and the sandal.

00:09:45,170 --> 00:09:46,606

Oh, shutting me down.

00:09:46,606 --> 00:09:48,544

Just what I expected from you.

00:09:48,544 --> 00:09:50,581

Well, I hate to defy

your expectations,

00:09:50,581 --> 00:09:52,585

but I'm not here

to shut you down,

00:09:52,585 --> 00:09:55,356

but to announce

the People's Parade.

00:09:55,356 --> 00:09:56,627

Mother?

00:09:59,031 --> 00:10:01,101

That's right,

people of Krapopolis.

00:10:01,101 --> 00:10:02,204

We've got music.

00:10:02,204 --> 00:10:03,339

We've got prizes.

00:10:03,339 --> 00:10:04,876

We've got grain.

00:10:04,876 --> 00:10:08,116

And it's all courtesy

of your ally, King Tyrannis.

00:10:08,116 --> 00:10:09,986

If you want to chant my name,

the parade song

00:10:09,986 --> 00:10:13,994

was specifically chosen

to make that work.

00:10:13,994 --> 00:10:17,367

I must say, parades are

actually rather delightful.

00:10:17,367 --> 00:10:20,641

Constant attention from an ever

changing crowd of admirers.

00:10:20,641 --> 00:10:23,012

It's a party on

wheels, combining

00:10:23,012 --> 00:10:26,385

the novelty of drinking and

the spontaneity of driving.

00:10:26,385 --> 00:10:27,655

It's working.

00:10:27,655 --> 00:10:29,425

I didn't know Krapopolis

had so many musicians.

00:10:29,425 --> 00:10:30,661

You don't.

00:10:30,661 --> 00:10:32,297

They're birds

I turned into people.

00:10:37,742 --> 00:10:39,244

Now remember,

you're looking for

00:10:39,244 --> 00:10:43,386

a chartreuse, variegated leaf

with reticulate venation

00:10:43,386 --> 00:10:45,390

in the primary blossom.

00:10:51,502 --> 00:10:52,805

Look at this.

00:10:52,805 --> 00:10:54,642

A week ago, I couldn't

come near this valley

00:10:54,642 --> 00:10:56,112

without those little

monsters attacking me.

00:10:56,112 --> 00:10:59,017

Yeah, my army calls this

the Valley of Tiny Devils.

00:10:59,017 --> 00:11:01,054

But now,

they're our tiny devils.

00:11:01,054 --> 00:11:03,527

I think we're on to something

with this school business.

00:11:03,527 --> 00:11:05,263

Whoa, check it out.

00:11:07,935 --> 00:11:10,240

When did you teach him that?

00:11:10,240 --> 00:11:11,208

I didn't.

00:11:11,442 --> 00:11:12,912

It looks like he combined

the principles of my knot

00:11:12,912 --> 00:11:14,682

tying lesson and

your hatchet throwing

00:11:14,682 --> 00:11:16,753

lesson to invent a new

tool that the world has

00:11:16,753 --> 00:11:17,789

never seen before.

00:11:17,789 --> 00:11:19,926

- Cool.

- Yeah.

00:11:19,926 --> 00:11:22,297

Roc!

00:11:25,303 --> 00:11:26,506

Back to the city!

00:11:26,506 --> 00:11:28,309

Rope, rope!

00:11:28,309 --> 00:11:30,313

Bring it down!

00:11:43,707 --> 00:11:44,742

Die!

00:11:44,742 --> 00:11:46,713

What have we done?

00:11:46,713 --> 00:11:49,719

I think we just made

a new apex predator.

00:11:49,719 --> 00:11:51,421

These kids are brilliant.

00:11:51,421 --> 00:11:53,293

They might be better than you.

00:11:53,293 --> 00:11:55,464

We're eating roc tonight.

00:11:55,464 --> 00:11:56,933

Thank you for coming.

00:11:56,933 --> 00:11:58,837

I just wanted to make sure

there were no hard feelings,

00:11:58,837 --> 00:12:00,841

and that you didn't feel

oppressed in any way.

00:12:00,942 --> 00:12:03,346

God, if I even thought

I oppressed you,

00:12:03,346 --> 00:12:04,448

I wouldn't sleep.

00:12:04,448 --> 00:12:05,851

I literally would not sleep.

00:12:05,851 --> 00:12:07,187

That's how much I

hate oppression.

00:12:07,187 --> 00:12:09,391

Odd how the People's

Parade happened

00:12:09,391 --> 00:12:12,531

right when I was getting to

the part where I criticize you.

00:12:12,531 --> 00:12:14,502

Well, we can't

control parades.

00:12:14,502 --> 00:12:16,706

They're like the

tides or mothers.

00:12:16,706 --> 00:12:18,108

You think I don't

see through this?

00:12:18,108 --> 00:12:20,915

You used that parade

to drown me out.

00:12:20,915 --> 00:12:23,152

Did I drown you

out, or did I meet

00:12:23,152 --> 00:12:26,191

you in the marketplace of ideas

and present one of my own?

00:12:26,291 --> 00:12:30,066

Parades are more fun

than weird speeches.

00:12:31,870 --> 00:12:33,741

I didn't come

here to debate you.

00:12:33,741 --> 00:12:35,544

I came to size up my enemy.

00:12:35,544 --> 00:12:37,114

And now I know your size--

00:12:37,114 --> 00:12:38,182

small.

00:12:38,282 --> 00:12:40,554

That's just because I'm

sitting on a big throne.

00:12:40,554 --> 00:12:42,056

I'm actually average sized.

00:12:42,056 --> 00:12:44,763

Look, why do we

have to be enemies?

00:12:44,763 --> 00:12:46,466

We can work together.

00:12:46,466 --> 00:12:47,935

Tell me what to fix.

00:12:47,935 --> 00:12:49,739

You can't fix the system.

00:12:49,839 --> 00:12:52,043

You're part of

the system, which

00:12:52,043 --> 00:12:55,016

means every tweak you

make is just incorporated

00:12:55,016 --> 00:12:57,420

into bad business as usual.

00:12:57,420 --> 00:12:59,692

OK, so your suggestion is--

00:12:59,692 --> 00:13:02,497

Burn it all down.

00:13:02,497 --> 00:13:05,403

Ugh, I thought things

might head in this direction.

00:13:05,403 --> 00:13:08,276

Women are drawn to my power,

occupational hazard.

00:13:08,276 --> 00:13:12,049

Brothers and sisters,

the palace is ours.

00:13:12,049 --> 00:13:14,889

In the sense that we all

paid the taxes that built it?

00:13:18,763 --> 00:13:20,934

Oh, no, in the literal sense.

00:13:21,034 --> 00:13:22,672

Where are all my guards?

00:13:25,276 --> 00:13:27,213

I don't know who any

of these people are.

00:13:27,213 --> 00:13:29,885

But the more who join,

the more fun I have.

00:13:29,885 --> 00:13:32,992

They're parade people,

darling, like us now.

00:13:32,992 --> 00:13:34,562

Where are the kids?

00:13:34,562 --> 00:13:35,965

Is this an ambush?

00:13:35,965 --> 00:13:38,202

Again, my body is

incredibly poisonous.

00:13:38,202 --> 00:13:39,104

Relax.

00:13:39,104 --> 00:13:40,908

I sent them to the

market for bread.

00:13:40,908 --> 00:13:42,477

So what's the lesson today?

00:13:42,477 --> 00:13:43,747

No more lessons.

00:13:43,747 --> 00:13:44,949

I'm just here

to reinforce the bars.

00:13:44,949 --> 00:13:47,087

What?

But they're learning so much.

00:13:47,087 --> 00:13:48,857

And doing things

we didn't teach them.

00:13:48,857 --> 00:13:50,828

They're building

off my knowledge.

00:13:50,828 --> 00:13:52,097

That is very bad.

00:13:52,097 --> 00:13:54,034

They do sometimes scare me.

00:13:54,034 --> 00:13:57,942

Maybe it was a mistake to teach

them about science and weapons

00:13:57,942 --> 00:13:59,913

before teaching them

right and wrong.

00:13:59,913 --> 00:14:02,050

It was a mistake

to teach them anything.

00:14:02,050 --> 00:14:03,621

We should have done

the responsible thing

00:14:03,621 --> 00:14:04,755

and murdered them all.

00:14:04,755 --> 00:14:06,492

Murdered who all?

00:14:06,492 --> 00:14:07,862

Kids!

00:14:07,962 --> 00:14:10,734

We were just talking about

people who are not you.

00:14:10,734 --> 00:14:12,337

Bread!

00:14:12,337 --> 00:14:13,105

Thank you.

00:14:13,105 --> 00:14:15,644

And it's covered in blood.

00:14:15,644 --> 00:14:17,480

Bread.

00:14:21,088 --> 00:14:22,892

And we are ready for class.

00:14:22,892 --> 00:14:24,495

Oh, yeah!

00:14:24,495 --> 00:14:26,465

No class today, kids.

00:14:26,465 --> 00:14:27,467

Enjoy the day off.

00:14:27,568 --> 00:14:29,739

We are ready for class.

00:14:29,739 --> 00:14:31,475

You know what I

think would be fun?

00:14:31,475 --> 00:14:33,312

Another field trip.

00:14:33,312 --> 00:14:37,186

We could pick flowers

in the field.

00:14:38,489 --> 00:14:40,561

Or kill something.

00:14:40,561 --> 00:14:43,031

Something big.

00:14:44,936 --> 00:14:47,206

We are ready for class.

00:14:47,206 --> 00:14:48,910

I think they're

ready for class.

00:14:49,010 --> 00:14:50,847

Oh, yeah.

Of course, class.

00:14:50,847 --> 00:14:52,384

Right.

I think I have just the lesson.

00:14:52,384 --> 00:14:56,291

It's about the application of

force in a concentrated area.

00:14:56,291 --> 00:14:59,064

You see, some substances,

like rock walls,

00:14:59,064 --> 00:15:01,034

for example, are very hard.

00:15:01,034 --> 00:15:04,140

But if you hit them with

enough force in a small area,

00:15:04,140 --> 00:15:07,113

you can break a hole in them.

00:15:07,113 --> 00:15:09,919

Sometimes,

the hole is big enough

00:15:09,919 --> 00:15:13,159

for a person to get through,

00:15:13,159 --> 00:15:16,699

which is a great option

if the door to the room

00:15:16,699 --> 00:15:18,704

you're in is locked.

00:15:18,704 --> 00:15:20,507

We know what you're doing.

00:15:20,507 --> 00:15:21,676

Oh, great.

00:15:21,676 --> 00:15:23,046

Well, I'm glad you do.

00:15:23,046 --> 00:15:25,685

Stupe, punch the damn wall!

00:15:25,685 --> 00:15:28,288

Like in the lesson.

00:15:32,931 --> 00:15:35,269

School sucks!

00:15:45,791 --> 00:15:47,795

Let us in!

00:15:47,795 --> 00:15:49,431

Children are

trying to kill us!

00:15:49,431 --> 00:15:51,068

It's open.

00:15:51,068 --> 00:15:54,041

Is that my sparring dummy?

00:15:54,041 --> 00:15:56,780

You can get it

back if we survive.

00:15:56,780 --> 00:15:58,148

What happened here?

00:15:58,249 --> 00:16:00,788

I'd call it 20%

bad date, 80% coup.

00:16:00,788 --> 00:16:02,023

Why are you sweating?

00:16:02,023 --> 00:16:05,731

Because we're about

to be 100% screwed.

00:16:05,731 --> 00:16:06,967

What's that?

00:16:06,967 --> 00:16:09,071

Highly educated

murderous orphans

00:16:09,071 --> 00:16:11,810

who know basic physics.

00:16:14,448 --> 00:16:16,520

I thought you were

getting rid of them.

00:16:16,520 --> 00:16:17,988

We were going to.

00:16:17,988 --> 00:16:19,290

But then we made the

mistake of teaching them.

00:16:19,290 --> 00:16:20,961

Now, they're bloodthirsty

for knowledge.

00:16:20,961 --> 00:16:22,598

Where are Mom and Dad?

00:16:22,598 --> 00:16:23,366

No idea.

00:16:23,499 --> 00:16:25,504

They never came back

from the parade.

00:16:28,009 --> 00:16:30,245

Why aren't people

still dancing?

00:16:30,245 --> 00:16:32,885

This is a parade,

not a death march.

00:16:34,087 --> 00:16:36,759

Not primarily a death march.

00:16:36,759 --> 00:16:38,329

So desperate to prove a point.

00:16:38,329 --> 00:16:41,134

In their defense, we have

been frolicking for some time.

00:16:41,134 --> 00:16:43,105

How do parades normally end?

00:16:43,105 --> 00:16:46,846

I guess I imagined there

was some sort of finish line.

00:16:52,023 --> 00:16:53,860

That'll do, I suppose.

00:16:53,860 --> 00:16:55,998

See you all next parade.

00:16:59,171 --> 00:17:03,045

Good people of the

former city of Krapopolis,

00:17:03,045 --> 00:17:04,816

our time is now!

00:17:04,816 --> 00:17:08,757

She's speaking to my people

on my private king's balcony.

00:17:08,757 --> 00:17:10,293

We've got bigger problems.

00:17:10,293 --> 00:17:13,466

Yeah, a dozen tiny

bigger problems.

00:17:13,466 --> 00:17:15,302

You made this mess,

you clean it up.

00:17:15,402 --> 00:17:17,240

I have to stop an argument

before she wins the hearts

00:17:17,240 --> 00:17:19,712

and minds of the entire city.

00:17:21,014 --> 00:17:22,584

Is it over?

00:17:22,584 --> 00:17:24,722

I don't think so.

00:17:24,722 --> 00:17:26,726

Is that a wedge?

00:17:26,726 --> 00:17:29,999

They're using their mastery

of simple machines against us.

00:17:29,999 --> 00:17:31,903

Education!

00:17:35,343 --> 00:17:38,249

This system

claims to serve you.

00:17:38,249 --> 00:17:40,954

But you are in its control.

00:17:40,954 --> 00:17:42,156

What do I do?

00:17:42,156 --> 00:17:43,225

If I stop the speech,

I'm giving

00:17:43,225 --> 00:17:44,629

her exactly what she wants.

00:17:44,629 --> 00:17:47,568

Do not believe any attempt

at change in the system.

00:17:47,568 --> 00:17:51,041

Even change itself is

built into the system,

00:17:51,041 --> 00:17:52,444

which is why we must--

00:17:52,444 --> 00:17:54,447

Anarkkis,

ladies and gentlemen.

00:17:54,447 --> 00:17:58,189

Tyrannis, I will not

let you silence me.

00:17:58,189 --> 00:17:59,926

As if I even could.

00:17:59,926 --> 00:18:01,662

Isn't she great, folks?

00:18:02,731 --> 00:18:06,371

In all seriousness, I invited

Anarkkis to speak here

00:18:06,371 --> 00:18:10,079

today because her perspective

is so valuable to our society

00:18:10,079 --> 00:18:12,383

and to me,

as king, which is why

00:18:12,383 --> 00:18:15,223

I've decided to

declare her perspective

00:18:15,223 --> 00:18:16,526

the King's Perspective.

00:18:16,526 --> 00:18:19,464

And I'm instituting

a monthly Anarkkis

00:18:19,464 --> 00:18:22,772

speech on this very

balcony to speak our minds.

00:18:24,074 --> 00:18:25,844

But it's not ours.

00:18:25,844 --> 00:18:27,113

It's mine.

00:18:27,113 --> 00:18:28,983

He can't just declare

it's his, too.

00:18:28,983 --> 00:18:30,285

Sounds like he just did!

00:18:30,285 --> 00:18:32,357

How can you listen

to this idiot?

00:18:32,357 --> 00:18:35,997

That's rich, coming from

the idiot's mouthpiece.

00:18:35,997 --> 00:18:38,102

What did you do?

00:18:38,102 --> 00:18:39,437

It's like you said.

00:18:39,437 --> 00:18:41,375

The system consumes any

attempt to change it.

00:18:41,375 --> 00:18:43,345

You were outside

the system, but I

00:18:43,345 --> 00:18:46,251

brought you inside, which means

you're no longer a revolution.

00:18:46,251 --> 00:18:47,487

You're status quo.

00:18:47,487 --> 00:18:51,395

My god,

outplayed by a tiny king.

00:18:51,395 --> 00:18:53,800

Average king, big throne.

00:18:53,800 --> 00:18:55,235

What do I do now?

00:18:55,235 --> 00:18:58,610

Talking about society

and other abstract concepts

00:18:58,610 --> 00:19:00,580

is all I know.

00:19:02,016 --> 00:19:03,218

I might have an idea.

00:19:03,218 --> 00:19:05,023

Come with me.

00:19:20,754 --> 00:19:23,292

I guess this was where

it was always headed.

00:19:23,392 --> 00:19:26,165

Yeah, teaching them just

accelerated the process.

00:19:26,165 --> 00:19:28,603

How did we think

this was a good idea?

00:19:28,603 --> 00:19:29,572

Stop.

00:19:29,572 --> 00:19:31,909

I may have a solution

to your problem.

00:19:31,909 --> 00:19:33,513

Burn them?

Burn the kids?

00:19:33,513 --> 00:19:35,717

You said these children are

bloodthirsty for knowledge.

00:19:35,717 --> 00:19:38,990

I happen to know someone

bloodthirsty to impart it.

00:19:38,990 --> 00:19:40,694

You can't change

the current system.

00:19:40,694 --> 00:19:42,698

But maybe you can change

the minds of these children

00:19:42,798 --> 00:19:45,202

with knives, who will

shape the future system.

00:19:45,202 --> 00:19:46,840

I'll do it.

00:19:46,940 --> 00:19:48,777

Come, children.

00:19:48,777 --> 00:19:50,547

No, keep your weapons.

00:19:50,547 --> 00:19:53,085

We'll need them

in the coming revolution!

00:19:53,085 --> 00:19:55,255

Can I say something crazy?

00:19:55,255 --> 00:19:56,992

I already miss those kids.

00:19:56,992 --> 00:19:58,395

Do you realize

what you've done?

00:19:58,495 --> 00:20:01,168

Any knowledge they get, they'll

eventually use against us.

00:20:01,168 --> 00:20:02,505

I realized something.

00:20:02,505 --> 00:20:04,207

Children are the

future, which means

00:20:04,207 --> 00:20:05,476

they are not the

present, which means

00:20:05,476 --> 00:20:07,848

we can worry about that later.

00:20:08,482 --> 00:20:10,854

Look, I'm just sort of taking

things one day at a time here.

00:20:10,854 --> 00:20:14,261

Don't get me started on

parades, silly little things.

00:20:14,261 --> 00:20:15,831

Did you redecorate?

00:20:15,831 --> 00:20:17,000

I don't like it.

00:20:17,133 --> 00:20:19,539

Mother, Father, you're just

in time to not help at all.

00:20:19,539 --> 00:20:21,843

I wouldn't have

it any other way.

00:20:28,255 --> 00:20:31,829

Welcome, welcome,

to the world of straw.

00:20:31,829 --> 00:20:35,871

Everything you see

in the shop is made of straw.

00:20:35,871 --> 00:20:37,240

So this cup is--

00:20:37,240 --> 00:20:39,077

100% straw.

00:20:39,077 --> 00:20:40,713

And this picture frame?

00:20:40,713 --> 00:20:42,918

100% straw.

00:20:42,918 --> 00:20:44,956

And your shoes.

00:20:44,956 --> 00:20:46,224

They're--

00:20:46,224 --> 00:20:50,499

They are straw as well,

for I am Mr. Straw.

00:20:50,499 --> 00:20:53,539

Well, Mr. Straw, I can't say

I understand your business.

00:20:53,539 --> 00:20:55,343

But I'm happy

to have you in my city.

00:20:55,343 --> 00:20:56,779

Thank you, good king.

00:20:56,779 --> 00:21:00,720

Take this straw crown

as a token of my esteem.

00:21:02,423 --> 00:21:03,860

Perfect fit.

00:21:03,860 --> 00:21:05,429

Cheers.

00:21:11,107 --> 00:21:14,214

What news do you have,

Mr. Straw?

00:21:14,214 --> 00:21:16,619

I have made contact

with the king.

00:21:16,619 --> 00:21:20,225

The dawn of our

dark empire is nigh.

00:21:31,047 --> 00:21:32,584

Did you get any of that?

00:21:34,922 --> 00:21:36,024

Bento.

rus__DEFAULT.srt

rus__DEFAULT.srt

00:00:05,840 --> 00:00:07,920

О, привет беладонна.

00:00:08,050 --> 00:00:10,670

Хочешь пойти в отравленный дротик?

00:00:10,720 --> 00:00:11,840

Хочешь?

00:00:11,970 --> 00:00:13,630

Там кто-то есть?

00:00:15,260 --> 00:00:19,010

Если ты медведь, то знай, что я невероятно ядовитый.

00:00:19,100 --> 00:00:23,560

Если ты другой медведь, то первый меня уже застолбил.

00:00:26,060 --> 00:00:28,360

Это не медведи.

00:00:37,320 --> 00:00:39,490

Прошу, нет. Только не так.

00:00:39,580 --> 00:00:41,450

Рыба!

00:00:41,500 --> 00:00:44,120

Получи, получи, получи,

00:00:44,210 --> 00:00:47,460

получи, получи, получи, получи!

00:00:49,800 --> 00:00:51,750

Опять попался сиротам?

00:00:51,800 --> 00:00:54,340

Ага.

00:00:54,430 --> 00:00:55,880

Эй, нет.

00:00:57,180 --> 00:01:00,890

Ти ясно сказал: нельзя сжигать диких городских детей.

00:01:00,970 --> 00:01:02,310

Я не стану их сжигать!

00:01:02,390 --> 00:01:06,140

Я просто... подожгу... их тела.

00:01:31,140 --> 00:01:33,430

Я не могу так жить.

00:01:33,510 --> 00:01:36,430

Это было третье нападение сирот за месяц.

00:01:36,520 --> 00:01:41,350

Ты считаешь тот раз, когда тебя затоптали коровы, и позже ты узнал, что коров выпустили сироты?

00:01:41,400 --> 00:01:43,270

Четвёртое нападение за месяц.

00:01:43,360 --> 00:01:46,270

Почему дети повсюду? Это плохая система.

00:01:46,320 --> 00:01:47,690

В прежние дни было проще.

00:01:47,740 --> 00:01:50,490

Нежеланных детей можно было просто бросить в кусты.

00:01:50,570 --> 00:01:55,450

А что с ними случалось позже было не нашим делом.

00:01:55,490 --> 00:02:00,040

Ты не думал перестать собирать ядовитые растения вне города посреди ночи?

00:02:00,120 --> 00:02:02,370

Почему я должен меняться? Они пососные, а не я.

00:02:02,460 --> 00:02:03,880

Пусть Ти разберётся.

00:02:03,920 --> 00:02:06,130

Скажешь ему об этом, когда он придёт.

00:02:06,210 --> 00:02:07,800

Или же...

00:02:07,880 --> 00:02:08,840

Он уже здесь.

00:02:08,920 --> 00:02:10,380

Что?

00:02:10,470 --> 00:02:13,050

Мы не должны были понять, что это он?

00:02:13,100 --> 00:02:16,140

Я просто решил не обращать внимания на фальшивые усы.

00:02:16,220 --> 00:02:17,970

Ну, мама меня не узнала.

00:02:18,060 --> 00:02:19,470

Я не замечаю слуг.

00:02:19,560 --> 00:02:23,730

Я иду смотреть на нового невероятного артиста, анАрхис. Она оппозиционерка.

00:02:23,860 --> 00:02:27,150

И отрицательно обо мне отзывалась, если можете в это поверить.

00:02:27,230 --> 00:02:28,690

Я могу.

00:02:28,740 --> 00:02:30,320

Если приду я, люди будут отвлекаться.

00:02:30,360 --> 00:02:33,360

Ей станет невозможно выступать, и такой цели у меня нет.

00:02:33,450 --> 00:02:34,780

А какая у тебя цель?

00:02:34,830 --> 00:02:37,120

Поощрять неподчинение черни?

00:02:37,160 --> 00:02:38,330

Ни в коем случае, мама.

00:02:38,450 --> 00:02:39,830

Но она думает, что я так думаю.

00:02:39,910 --> 00:02:44,620

Но когда я покажу ей, какой я крутой царь, она будет поражена.

00:02:44,670 --> 00:02:46,500

Может, даже сходим на свидание.

00:02:46,550 --> 00:02:49,420

В тот новый магазин, продающий только вещи из соломы.

00:02:49,510 --> 00:02:50,420

Кто-то там уже был?

00:02:50,510 --> 00:02:52,880

Как они делают деньги на такой специфичной вещи?

00:02:52,930 --> 00:02:53,800

Блестящий план.

00:02:53,930 --> 00:02:55,300

Ладно, мистер блестящий план.

00:02:55,430 --> 00:02:57,930

Знаешь что? Я поручаю сирот тебе.

00:02:57,970 --> 00:02:59,470

Что? Нет, я их ненавижу.

00:02:59,520 --> 00:03:01,600

Поэтому идеально подходишь для этой работы.

00:03:01,640 --> 00:03:03,440

Придумай, что с ними делать.

00:03:03,520 --> 00:03:05,850

Собери их и делай что хочешь, чтоб я их больше не видел.

00:03:05,980 --> 00:03:08,440

Ладно, не совсем что хочешь.

00:03:08,530 --> 00:03:10,480

Не сжигай их огнемётом, например.

00:03:10,570 --> 00:03:11,990

Говорила же.

00:03:12,030 --> 00:03:13,320

Просто позаботься о них.

00:03:13,410 --> 00:03:15,070

Говорила же я тебе, да?

00:03:15,160 --> 00:03:17,070

Идём со мной.

00:03:17,120 --> 00:03:18,950

Мы воспитали странных детей?

00:03:18,990 --> 00:03:20,160

Конечно нет.

00:03:20,250 --> 00:03:22,620

Я бы не сказал, что мы их воспитывали.

00:03:37,180 --> 00:03:39,300

Нет, нет!

00:03:42,100 --> 00:03:43,890

Иди сюда, маленькая.

00:03:48,020 --> 00:03:49,770

Ну привет, дети.

00:03:49,820 --> 00:03:55,110

Вы ужасное бремя для общества и, что важнее, для меня лично.

00:03:55,160 --> 00:03:57,780

Поэтому пока что вы поживёте здесь.

00:03:57,870 --> 00:04:00,660

Если захотите есть, в углу ведро оленьих копыт.

00:04:00,700 --> 00:04:06,250

Мы вышлем вас, как только я найду достаточно далёкое и суровое место назначения.

00:04:06,290 --> 00:04:10,210

А может, этим детям просто нужно дать шанс.

00:04:10,300 --> 00:04:11,880

Шанс на что? Пырнуть тебя в глаз?

00:04:11,920 --> 00:04:14,290

Рано или поздно они попадут в нужный.

00:04:14,340 --> 00:04:15,550

Ты ведь тоже был сиротой.

00:04:15,630 --> 00:04:17,630

Да, рождённым в темноте, один из миллиона.

00:04:17,720 --> 00:04:20,890

Я сделал себе инвалидное кресло из палок, чтобы найти отца.

00:04:20,970 --> 00:04:25,020

Это была попытка вызвать сочувствие к этим бесполезным жестоким отродьям?

00:04:25,100 --> 00:04:26,230

Мне просто жаль их.

00:04:26,270 --> 00:04:27,940

Малышка такая милая.

00:04:28,020 --> 00:04:29,350

Она дала мне цветок.

00:04:29,440 --> 00:04:33,980

Сделай так, чтобы они на меня не нападали, и сможешь играть с ними когда захочешь.

00:04:34,030 --> 00:04:36,490

И он такой: на помощь!

00:04:36,530 --> 00:04:38,280

Примерно так он кричал.

00:04:38,370 --> 00:04:42,080

Он был так напуган. Но потом тигр съел его.

00:04:42,120 --> 00:04:44,160

И он умер.

00:04:44,250 --> 00:04:46,160

Вот, у меня всё.

00:04:46,250 --> 00:04:48,420

Рассказчик Рональд!

00:04:48,500 --> 00:04:52,920

А дальше у нас Анархис, говорящая правду.

00:04:52,960 --> 00:04:55,710

Мой рассказ был правдой.

00:04:59,760 --> 00:05:01,220

Города.

00:05:01,260 --> 00:05:03,050

Я начал бы с шутки.

00:05:03,140 --> 00:05:04,890

Крапополис.

00:05:04,930 --> 00:05:10,850

Крапополис это земля или ваза? Или бросок? Немного непонятно.

00:05:13,190 --> 00:05:17,280

В центре всего царь Тиран.

00:05:17,360 --> 00:05:19,450

Так, началось.

00:05:21,950 --> 00:05:24,280

Да!

00:05:24,370 --> 00:05:26,200

Извините, что?

00:05:26,250 --> 00:05:27,540

Плохие новости.

00:05:27,620 --> 00:05:29,500

На рынке выкинули все копыта.

00:05:29,540 --> 00:05:32,460

Но мне удалось найти козлиные хвосты.

00:05:32,540 --> 00:05:34,710

Смотри. Я научила их трюку.

00:05:34,760 --> 00:05:36,760

Дети, сидеть.

00:05:36,840 --> 00:05:39,260

До твоего прихода он слушался.

00:05:39,300 --> 00:05:40,970

ДжЕкстон, сидеть.

00:05:41,090 --> 00:05:42,890

Сядь. Сядь!

00:05:42,970 --> 00:05:44,420

Я не хочу.

00:05:44,420 --> 00:05:46,640

Ладно, не получишь ягод.

00:05:47,980 --> 00:05:50,230

Хороший Джекстон.

00:05:50,230 --> 00:05:52,900

Они слушаются тебя и говорят предложениями?

00:05:52,940 --> 00:05:55,480

Но они дети. По сути дикие животные.

00:05:55,570 --> 00:05:57,230

Я тоже так думала.

00:05:57,320 --> 00:05:59,110

Но они оказались умными.

00:05:59,200 --> 00:06:01,450

Смотри, что умеет евдОрия.

00:06:02,740 --> 00:06:05,080

С ума сошла? Вытащи оттуда руку.

00:06:05,160 --> 00:06:07,910

Смотри. Евдория, жди.

00:06:08,000 --> 00:06:10,830

Жди, жди.

00:06:10,870 --> 00:06:12,620

Можно.

00:06:13,750 --> 00:06:15,710

Мы еще учимся использовать руки.

00:06:15,800 --> 00:06:16,840

Круто, да?

00:06:16,920 --> 00:06:18,170

Круто?

00:06:18,260 --> 00:06:19,670

Ты понимаешь, что ты сделала?

00:06:19,720 --> 00:06:20,510

Да.

00:06:20,590 --> 00:06:21,930

Нет.

00:06:22,140 --> 00:06:26,470

Ты доказала, что натуру детей можно изменить.

00:06:26,560 --> 00:06:29,640

Мы можем сделать этих детей такими, какими мы хотим.

00:06:29,690 --> 00:06:36,150

Централизованное внушение моей воли этим дикарям и возможность вылепить их по моему подобию?

00:06:36,230 --> 00:06:38,900

Я назову это школой.

00:06:41,530 --> 00:06:43,610

Значит так. Я много чего обо всём знаю.

00:06:43,660 --> 00:06:45,570

А вы знаете очень мало.

00:06:45,660 --> 00:06:49,370

Я умнее, старше и лучше.

00:06:49,410 --> 00:06:51,080

Я думал, что ты их обыскала.

00:06:51,120 --> 00:06:53,120

Да. Они отлично их прячут.

00:06:53,170 --> 00:06:54,500

Ладно, слушайте.

00:06:54,580 --> 00:06:59,420

Я расскажу вам то, что знаю. И надеюсь, вы впитаете хотя бы часть этого, что немного улучшит вашу жизнь.

00:06:59,460 --> 00:07:05,050

А в обмен я прошу вас лишь работать на меня, а не нападать.

00:07:05,140 --> 00:07:06,430

А копыта?

00:07:06,510 --> 00:07:08,140

Я добуду больше копыт.

00:07:11,530 --> 00:07:13,030

Думаю, они согласны.

00:07:13,150 --> 00:07:14,570

Отлично! Эй, эй!

00:07:14,650 --> 00:07:16,860

Не будем кидать или есть стулья.

00:07:16,950 --> 00:07:17,990

КОсмо!

00:07:18,070 --> 00:07:19,700

Уши ПЕрси прикреплены к телу.

00:07:19,830 --> 00:07:21,200

Они не снимаются.

00:07:21,290 --> 00:07:22,740

Космо! Космо.

00:07:22,830 --> 00:07:24,200

Ты их теряешь.

00:07:24,290 --> 00:07:25,410

Ну хорошо!

00:07:25,500 --> 00:07:32,050

Следующий, кто разобьёт стул, получит урок от моего помощника, мистера огнемёта.

00:07:32,090 --> 00:07:33,920

Сидеть!

00:07:35,470 --> 00:07:37,260

Привет, мистер огнемёт.

00:07:37,340 --> 00:07:38,550

Как он работает?

00:07:38,640 --> 00:07:40,890

Сядьте, и я вам покажу.

00:08:11,840 --> 00:08:13,210

Невероятно.

00:08:13,720 --> 00:08:16,350

Они слушаются, и говорят, и работают сообща.

00:08:16,430 --> 00:08:19,100

И запоминают больше, чем я считал возможным.

00:08:19,140 --> 00:08:21,310

Не думал, что учить может быть так приятно.

00:08:21,400 --> 00:08:23,980

Превращать людей в меньшую версию меня?

00:08:24,020 --> 00:08:25,860

Так вот что чувствуют боги.

00:08:25,900 --> 00:08:28,820

И каким будет сегодняшний урок?

00:08:28,860 --> 00:08:32,070

Думаю, пришло время для вылазки.

00:08:34,780 --> 00:08:38,080

Она меня ненавидит. И это так возбуждает.

00:08:38,160 --> 00:08:39,740

Но как мне ей понравиться?

00:08:39,750 --> 00:08:41,710

Ты про мать? Я с тобой согласен.

00:08:41,790 --> 00:08:43,870

Но руки прочь, сын, она моя.

00:08:43,960 --> 00:08:47,000

Нехорошо вожделеть свою мать, Тиран.

00:08:47,090 --> 00:08:49,550

Да нет. Вам больше нечем заняться?

00:08:49,630 --> 00:08:51,340

Если честно, да.

00:08:51,380 --> 00:08:54,890

Тягость бессмертия. Каждый день одинаков.

00:08:54,970 --> 00:08:57,970

Дочь пошла кого-то бить, сын хочет меня поцеловать.

00:08:58,020 --> 00:08:59,810

Вот бы побольше разнообразия.

00:08:59,890 --> 00:09:01,180

Забавно, а мне бы поменьше.

00:09:01,270 --> 00:09:02,440

Она даже не остроумна.

00:09:02,600 --> 00:09:05,980

Не может решить артист она, активист или подстрекатель.

00:09:06,020 --> 00:09:07,940

У нее есть драматический талант.

00:09:07,980 --> 00:09:11,860

И будем честны, она на восьмёрку по части внешности.

00:09:11,950 --> 00:09:14,660

Пап, хотя бы попытайся быть полезным.

00:09:14,740 --> 00:09:16,070

Она становится угрозой.

00:09:16,120 --> 00:09:20,290

Чем раньше ты поймёшь, что все смертные идиоты, тем лучше.

00:09:20,330 --> 00:09:23,830

Вы всегда следуете за самым громким звуком и ярким цветом.

00:09:23,920 --> 00:09:27,670

Вы все шагнёте с обрыва, если на его дне будет блестящая пуговица.

00:09:27,710 --> 00:09:29,170

Точно.

00:09:29,260 --> 00:09:31,840

Ты еще не разучилась пускать фейерверки из пальцев?

00:09:31,920 --> 00:09:34,300

Вот ответ на твой вопрос.

00:09:36,600 --> 00:09:38,050

Сойдёт.

00:09:38,100 --> 00:09:40,350

Корень проблемы провальной системы.

00:09:40,390 --> 00:09:45,480

Червь в яблоке, скорпион в сандалии.

00:09:45,520 --> 00:09:46,850

О, пришёл меня прикрыть.

00:09:46,940 --> 00:09:48,770

Как я от тебя и ожидала.

00:09:48,860 --> 00:09:55,610

Не хочу обманывать твои ожидания, но я пришёл не прикрыть тебя, а объявить о народном параде.

00:09:55,660 --> 00:09:56,860

Мама?

00:09:59,330 --> 00:10:01,330

Да-да, народ Крапополиса.

00:10:01,370 --> 00:10:05,120

У нас есть музыка, есть призы, есть зерно.

00:10:05,210 --> 00:10:08,380

И всё это предоставил ваш союзник, царь Тиран.

00:10:08,420 --> 00:10:14,340

Если хотите скандировать имя, для парада была выбрана специально подходящая для этого песня.

00:10:14,380 --> 00:10:17,590

Должна сказать, парады это восхитительно.

00:10:17,680 --> 00:10:20,850

Постоянное внимание от несмолкающей толпы обожателей.

00:10:20,930 --> 00:10:26,600

Это вечеринка на колёсах, объединяющая новизну возлияния и спонтанность поездок.

00:10:26,650 --> 00:10:29,610

Всё удалось. Не знал, что в Крапополисе так много музыкантов.

00:10:29,690 --> 00:10:32,530

Нет, это птицы, превращённые в людей.

00:10:37,990 --> 00:10:45,580

Итак, запомните, вы ищете желтоватые, пёстрые листья с сетчатыми жилками на основном цветке.

00:10:51,710 --> 00:10:56,300

Полюбуйся. Неделю назад я не мог сюда прийти, не став жертвой этих маленьких чудовищ.

00:10:56,380 --> 00:10:59,260

Да, моя армия зовёт это место долиной чертят.

00:10:59,300 --> 00:11:01,220

Но теперь они наши чертята.

00:11:01,310 --> 00:11:03,680

Похоже, школа была верной мыслью.

00:11:03,720 --> 00:11:05,430

Ого, зацени.

00:11:08,100 --> 00:11:10,230

Когда ты научил его этому?

00:11:10,310 --> 00:11:14,195

Это не я. Он объединил принципы моего урока по вязанию узлов

00:11:14,190 --> 00:11:17,950

и твоего по метанию топора и изобрёл ранее невиданный инструмент.

00:11:17,990 --> 00:11:20,110

- Круто.

- Да.

00:11:20,160 --> 00:11:22,490

Рух!

00:11:25,500 --> 00:11:26,660

Бежим в город!

00:11:26,710 --> 00:11:28,460

Верёвки!

00:11:28,500 --> 00:11:30,460

Собьём ее!

00:11:43,890 --> 00:11:44,890

Сдохни!

00:11:44,970 --> 00:11:46,850

Что мы наделали?

00:11:46,890 --> 00:11:49,850

Мы только что создали нового высшего хищника.

00:11:49,940 --> 00:11:53,440

Эти дети гениальны. Они могут превзойти даже тебя.

00:11:53,480 --> 00:11:55,610

Сегодня на ужин рух.

00:11:55,690 --> 00:11:57,280

Спасибо, что пришла.

00:11:57,320 --> 00:12:01,110

Хотел убедиться, что нет никаких обид и ты не чувствуешь себя угнетённой.

00:12:01,240 --> 00:12:04,580

Я не смог бы уснуть от одной мысли, что я тебя угнетаю.

00:12:04,580 --> 00:12:07,290

Буквально не смог бы. Так сильно я ненавижу угнетение.

00:12:07,370 --> 00:12:12,630

Странно, что парад прошёл как раз тогда, когда я дошла до твоей критики.

00:12:12,740 --> 00:12:14,590

Ну, парады нам неподвластны.

00:12:14,670 --> 00:12:16,840

Они как приливы или матери.

00:12:16,880 --> 00:12:21,090

Думаешь, я не вижу тебя насквозь? Ты использовал парад, чтобы заглушить меня.

00:12:21,140 --> 00:12:26,260

Заглушил ли я тебя или встретил тебя на рынке идей и представил собственную?

00:12:26,390 --> 00:12:30,180

Парады веселее, чем странные речи.

00:12:31,980 --> 00:12:35,610

Я пришла сюда не спорить, а чтобы оценить размер врага.

00:12:35,690 --> 00:12:38,530

И теперь я вижу, что ты мал.

00:12:38,650 --> 00:12:42,320

Так кажется, потому что я на большом троне. Я среднего размера.

00:12:42,370 --> 00:12:44,820

Слушай, зачем нам враждовать?

00:12:44,910 --> 00:12:46,530

Мы можем сотрудничать.

00:12:46,580 --> 00:12:47,990

Скажи мне, что исправить.

00:12:48,040 --> 00:12:52,120

Ты не можешь исправить систему, потому что ты ее часть.

00:12:52,170 --> 00:12:57,500

А значит, все изменения, которые ты внесёшь, как обычно не сделают ничего лучше.

00:12:57,590 --> 00:12:59,760

В таком случае ты предлагаешь...

00:12:59,840 --> 00:13:02,760

Сжечь всё дотла.

00:13:02,840 --> 00:13:05,470

Я ожидал, что всё придёт к этому.

00:13:05,550 --> 00:13:08,310

Женщин тянет к моей власти. Издержки профессии.

00:13:08,390 --> 00:13:12,100

Братья и сёстры, дворец наш.

00:13:12,190 --> 00:13:14,940

В том смысле, что он построен на ваши налоги?

00:13:18,980 --> 00:13:20,940

Нет, в буквальном смысле.

00:13:21,070 --> 00:13:22,820

Где моя стража?

00:13:25,370 --> 00:13:27,450

Я не знаю, кто все эти люди.

00:13:27,490 --> 00:13:29,910

Но чем их больше, тем мне веселее.

00:13:30,000 --> 00:13:33,040

Теперь они участники парада, дорогая, как и мы.

00:13:33,120 --> 00:13:36,000

Где дети? Это засада?

00:13:36,040 --> 00:13:38,210

Повторяю, мое тело невероятное ядовитое.

00:13:38,300 --> 00:13:40,920

Расслабься. Я послала их на рынок за хлебом.

00:13:41,010 --> 00:13:42,510

Какой урок сегодня?

00:13:42,590 --> 00:13:44,970

Урока не будет. Я пришёл укрепить решётки.

00:13:45,050 --> 00:13:47,140

Что? Но они многому научились.

00:13:47,220 --> 00:13:48,850

И делают то, чему я их не учил.

00:13:48,890 --> 00:13:50,850

Беря за основу мои знания.

00:13:50,890 --> 00:13:52,100

Это очень плохо.

00:13:52,180 --> 00:13:54,020

Да, иногда они меня пугают.

00:13:54,100 --> 00:14:00,110

Наверно было ошибкой учить их науке и владению оружием раньше, чем мы научили их, что хорошо, а что плохо.

00:14:00,150 --> 00:14:02,070

Было ошибкой вообще их учить.

00:14:02,150 --> 00:14:04,770

Надо было поступить ответственно и убить всех.

00:14:04,820 --> 00:14:06,490

Убить кого?

00:14:06,530 --> 00:14:07,990

Дети!

00:14:08,120 --> 00:14:10,740

Мы как раз говорили о других людях, не о вас.

00:14:10,830 --> 00:14:12,290

Хлеб!

00:14:12,330 --> 00:14:13,110

Спасибо.

00:14:13,120 --> 00:14:15,660

И он покрыт кровью.

00:14:15,750 --> 00:14:17,460

Хлеб.

00:14:21,090 --> 00:14:22,840

И мы готовы к уроку.

00:14:22,920 --> 00:14:26,430

Ах да. Сегодня урока не будет.

00:14:26,510 --> 00:14:27,430

У вас выходной.

00:14:27,550 --> 00:14:29,720

Мы готовы к уроку.

00:14:29,810 --> 00:14:31,470

Знаете, что будет весело?

00:14:31,560 --> 00:14:33,310

Еще одна вылазка.

00:14:33,390 --> 00:14:37,190

Пособираем цветы в поле.

00:14:38,480 --> 00:14:40,520

Или убьём что-нибудь.

00:14:40,610 --> 00:14:43,030

Что-то большое.

00:14:44,900 --> 00:14:47,150

Мы готовы к уроку.

00:14:47,240 --> 00:14:48,990

Кажется, они готовы к уроку.

00:14:49,120 --> 00:14:50,700

Да, конечно, урок.

00:14:50,790 --> 00:14:52,330

Мне как раз пришёл один на ум.

00:14:52,370 --> 00:14:56,250

Он посвящён применению сосредоточенной силы.

00:14:56,290 --> 00:15:01,040

Некоторые вещи, такие как каменные стены, очень твёрдые.

00:15:01,090 --> 00:15:07,050

Но если ударить достаточно сильно по маленькой области, в них можно пробить дыру.

00:15:07,090 --> 00:15:13,180

Иногда достаточно большую, чтобы через нее мог пролезть человек.

00:15:13,220 --> 00:15:18,640

Это отличный вариант, если дверь в комнате, где ты находишься, заблокирована.

00:15:18,730 --> 00:15:20,440

Мы поняли твои намёки.

00:15:20,480 --> 00:15:22,940

Здорово. Хотя бы вы поняли.

00:15:23,030 --> 00:15:25,690

Ударь по чёртовой стене!

00:15:25,780 --> 00:15:28,200

Как в твоем уроке.

00:15:33,170 --> 00:15:35,500

Школа - отстой!

00:15:46,060 --> 00:15:48,010

Впустите!

00:15:48,060 --> 00:15:49,640

Дети хотят нас убить!

00:15:49,730 --> 00:15:51,270

Открыто.

00:15:51,310 --> 00:15:54,230

Это мой манекен для тренировок?

00:15:54,270 --> 00:15:57,070

Вернёшь его, если мы выживем.

00:15:57,150 --> 00:15:58,320

Что произошло?

00:15:58,440 --> 00:16:02,200

На двадцать процентов плохое свидание, на восемьдесят переворот. Чего вы так вспотели?

00:16:02,280 --> 00:16:05,910

Потому что нам на сто процентов крышка.

00:16:05,990 --> 00:16:07,120

Что это?

00:16:07,200 --> 00:16:12,000

Образованные кровожадные сироты, знающие основы физики.

00:16:14,670 --> 00:16:16,710

Я думал, ты от них избавишься.

00:16:16,750 --> 00:16:19,460

Мы собирались. Но допустили ошибку и стали их учить.

00:16:19,550 --> 00:16:21,130

Теперь они жаждут крови и знаний.

00:16:21,180 --> 00:16:22,550

Где мама с папой?

00:16:22,630 --> 00:16:25,720

Не знаю. Они не возвращались с парада.

00:16:28,220 --> 00:16:30,390

Почему люди не танцуют?

00:16:30,480 --> 00:16:33,020

Это парад, а не марш смерти.

00:16:34,350 --> 00:16:38,690

По большей части не марш смерти. На всё готовы, чтобы доказать свое мнение.

00:16:38,780 --> 00:16:41,280

В их защиту, мы уже довольно долго резвимся.

00:16:41,320 --> 00:16:43,280

Как обычно кончаются парады?

00:16:43,360 --> 00:16:46,990

Я думала, будет какая-нибудь финишная черта.

00:16:52,160 --> 00:16:53,960

Пожалуй, подойдёт.

00:16:54,040 --> 00:16:56,120

До следующего парада.

00:16:59,380 --> 00:17:04,930

Славные жители бывшего Крапополиса, пробил наш час!

00:17:04,970 --> 00:17:08,850

Она обращается к моему народу с моего царского балкона.

00:17:08,890 --> 00:17:10,430

У нас проблемы покрупнее.

00:17:10,470 --> 00:17:13,560

Да, дюжина крошечных проблем покрупнее.

00:17:13,600 --> 00:17:15,600

Это ваш косяк, вам и исправлять.

00:17:15,730 --> 00:17:19,860

А я остановлю Анархис, пока она не покорила сердца и умы всего города.

00:17:21,150 --> 00:17:22,730

Всё кончилось?

00:17:22,780 --> 00:17:24,820

Не думаю.

00:17:24,860 --> 00:17:26,850

Это клин?

00:17:26,910 --> 00:17:30,120

Они используют знания о простых механизмах против нас.

00:17:30,160 --> 00:17:31,990

Образование!

00:17:35,840 --> 00:17:38,630

Система якобы служит вам.

00:17:38,720 --> 00:17:41,340

Но вы в ее власти.

00:17:41,390 --> 00:17:45,010

Что мне делать? Если прерву речь, я сыграю ей на руку.

00:17:45,060 --> 00:17:48,020

Не верьте попыткам изменить систему.

00:17:48,100 --> 00:17:52,810

Изменения тоже встроены в систему, и поэтому мы должны...

00:17:52,860 --> 00:17:54,820

Анархис, дамы и господа.

00:17:54,860 --> 00:17:58,570

Тиран, я не дам тебе меня заткнуть.

00:17:58,610 --> 00:18:01,740

Будто я могу. Разве она не прелесть?

00:18:03,160 --> 00:18:06,740

Если серьёзно, я пригласил Анархис высказаться,

00:18:06,830 --> 00:18:11,862

потому что ее точка зрения ценна для нашего общества и для меня как царя.

00:18:11,862 --> 00:18:17,050

Поэтому я решил объявить ее точку зрения царской точкой зрения.

00:18:17,130 --> 00:18:23,140

И отныне Анархис будет ежемесячно с этого самого балкона говорить, что у нас на уме.

00:18:24,510 --> 00:18:29,310

Но это не наши мысли, а мои. Он не может просто объявить их своими.

00:18:29,390 --> 00:18:30,640

Он только что это сделал!

00:18:30,730 --> 00:18:32,690

Почему вы слушаете этого идиота?

00:18:32,730 --> 00:18:36,320

Смешно слышать это от оратора этого идиота.

00:18:36,400 --> 00:18:38,440

Что ты наделал?

00:18:38,490 --> 00:18:41,780

Как ты и сказала. Система поглощает любые попытки ее изменить.

00:18:41,820 --> 00:18:46,580

Ты была вне системы, но я втянул тебя в нее. А значит, ты больше не революция.

00:18:46,620 --> 00:18:47,790

Ты статус кво.

00:18:47,870 --> 00:18:51,710

Боже, меня обыграл крошечный царь.

00:18:51,750 --> 00:18:54,080

Средний царь на большом троне.

00:18:54,170 --> 00:18:55,540

Что мне теперь делать?

00:18:55,630 --> 00:19:00,880

Я только и умею, что говорить об обществе и других абстрактных понятиях.

00:19:02,390 --> 00:19:03,510

У меня есть идея.

00:19:03,600 --> 00:19:05,300

Идём со мной.

00:19:21,030 --> 00:19:23,530

Наверно, всё всегда к этому шло.

00:19:23,660 --> 00:19:26,570

Да, уроки только ускорили этот процесс.

00:19:26,620 --> 00:19:28,740

Почему мы посчитали это хорошей идеей?

00:19:28,790 --> 00:19:32,210

Стойте. У меня есть решение вашей проблемы.

00:19:32,290 --> 00:19:33,790

Сжечь их? Сжечь детей?

00:19:33,830 --> 00:19:36,000

Вы сказали, что дети жаждут знаний.

00:19:36,090 --> 00:19:40,960

А я знаю, кто жаждет ими делиться. Ты не можешь изменить эту систему.

00:19:41,010 --> 00:19:45,470

Но ты могла бы изменить взгляды этих детей с ножами, которые сформируют систему будущего.

00:19:45,510 --> 00:19:47,100

Я это сделаю.

00:19:47,220 --> 00:19:49,010

Идём, дети.

00:19:49,060 --> 00:19:50,850

Нет, возьмите оружие.

00:19:50,890 --> 00:19:53,350

Оно нам понадобится для революции!

00:19:53,400 --> 00:19:55,480

Я скажу кое-что безумное?

00:19:55,560 --> 00:19:57,190

Я уже по ним скучаю.

00:19:57,270 --> 00:19:58,690

Ты осознаёшь, что натворил?

00:19:58,780 --> 00:20:01,400

Они используют полученные знания против нас.

00:20:01,440 --> 00:20:02,780

Я кое-что понял.

00:20:02,810 --> 00:20:07,950

Дети - это будущее. То есть не настоящее. То есть о них побеспокоимся позже.

00:20:08,740 --> 00:20:11,120

Короче, решаем проблемы по мере поступления.

00:20:11,160 --> 00:20:14,500

Не хочу даже говорить о парадах. Это такая глупость.

00:20:14,580 --> 00:20:17,210

Вы сменили обстановку? Мне не нравится.

00:20:17,380 --> 00:20:19,920

Мама, папа, вы как раз вовремя, чтобы совсем не помочь.

00:20:20,000 --> 00:20:22,050

Никак иначе и быть не могло.

00:20:28,510 --> 00:20:32,010

Добро пожаловать в мир соломы.

00:20:32,100 --> 00:20:36,100

Всё, что вы видите в магазине, сделано из соломы.

00:20:36,190 --> 00:20:37,440

Так этот кубок...

00:20:37,520 --> 00:20:39,270

Стопроцентная солома.

00:20:39,360 --> 00:20:40,940

И эта рамка?

00:20:40,980 --> 00:20:43,110

Стопроцентная солома.

00:20:43,190 --> 00:20:46,490

И твоя обувь. Она...

00:20:46,530 --> 00:20:50,700

Тоже из соломы. Потому что я мистер Солома.

00:20:50,740 --> 00:20:53,870

Мистер Солома, не скажу, что я понимаю твой бизнес.

00:20:53,910 --> 00:20:55,540

Но я рад тебе в своем городе.

00:20:55,620 --> 00:20:56,960

Спасибо, добрый царь.

00:20:57,040 --> 00:21:00,920

Примите соломенную корону в знак моего уважения.

00:21:02,590 --> 00:21:04,050

Сидит идеально.

00:21:04,090 --> 00:21:05,590

Бывай.

00:21:11,350 --> 00:21:14,600

Какие новости ты принёс, мистер Солома?

00:21:14,640 --> 00:21:16,810

Я установил контакт с царём.

00:21:16,900 --> 00:21:20,400

Рассвет нашей тёмной империи близок.

Скриншоты