Великие
Описание
Посейдон уличает Ареса в желании получить порку от солдат, поклоняющихся ему, после победы в войне. На суде над Аресом, проходившем на горе Олимп перед Аполлоном, Гермесом, Посейдоном, Афиной, Герой, Афродитой, Дионисом и Паном, Аполлон приговаривает Ареса к лишению титула и понижению до статуса второстепенного бога. Делирия встречает Соль, второстепенного бога, который вызывает у океана рвоту. На прослушивании на замену олимпийцу, проводимом Аполлоном (что не является поводом для насмешек над второстепенными богами), среди претендентов были, помимо прочих, Метикул: бог группировок и порядка, Ноктурн: бог ночных миссий, Джинкс: бог сглаза, безымянная богиня чаш и сосудов, безымянная богиня апельсиновой кожуры и безымянный бог предчихания и оргазмов, которые происходят в это время. Делирия помогает Солту в его соревновании с Афиной и её протеже Маккензус: Богиней Аксессуаров. Тем временем жители Крапополиса ушли в леса из-за увеличения количества экскрементов. Гиппокамп пытается найти способ справиться с этим, что приводит к изобретению туалета, который Тираннис не может сделать на глазах у всех, а также из-за опасений, что змеи могут заползти в него и укусить людей за задницу.
Субтитры
eng__DEFAULT.srt
eng__DEFAULT.srt
00:00:07,849 --> 00:00:10,387
O Ares,
great god of war,
00:00:10,387 --> 00:00:13,962
we thank you
for this glorious victory and--
00:00:13,962 --> 00:00:15,699
Ares, you're here!
00:00:15,699 --> 00:00:16,734
Of course!
00:00:16,734 --> 00:00:17,936
You fought bravely.
00:00:17,936 --> 00:00:19,305
I wanted to come
congratulate you.
00:00:19,305 --> 00:00:21,343
army:
All hail Ares!
00:00:21,343 --> 00:00:22,545
Yes, yes,
I'll take your praise
00:00:22,645 --> 00:00:24,215
and whatever sacrifices
you want to make.
00:00:24,215 --> 00:00:25,283
Just put them over there.
00:00:25,383 --> 00:00:29,993
But first, form a circle
and take turns spanking me.
00:00:29,993 --> 00:00:31,429
I'm sorry. What?
00:00:31,429 --> 00:00:35,204
Form a circle and take turns
swatting my behind.
00:00:35,204 --> 00:00:38,109
Is this, like, a ceremony?
00:00:38,109 --> 00:00:39,378
You can call it
whatever you want,
00:00:39,378 --> 00:00:41,015
but it's definitely happening.
00:00:41,015 --> 00:00:42,118
Don't look away.
00:00:42,218 --> 00:00:44,055
Your disgust is part of this.
00:00:44,055 --> 00:00:45,090
OK.
00:00:45,090 --> 00:00:47,027
Uh, all hail--
00:00:47,128 --> 00:00:48,262
Just get to it!
00:00:48,262 --> 00:00:50,000
If anyone asks,
I didn't do this.
00:00:50,100 --> 00:00:51,837
I did something normal.
00:00:51,837 --> 00:00:53,273
Ares!
00:00:53,273 --> 00:00:56,312
What the hell are you doing?
00:00:56,312 --> 00:00:57,749
What?
00:00:59,184 --> 00:01:02,224
Ares, son of Zeus,
god of war, civic order, and--
00:01:02,224 --> 00:01:04,996
this I did not know--uncles,
00:01:04,996 --> 00:01:07,034
we find you guilty of conduct
00:01:07,034 --> 00:01:08,905
unbecoming of an Olympian.
00:01:08,905 --> 00:01:10,541
Oh, this is bullcrap!
00:01:10,541 --> 00:01:13,446
Since when are we supposed to
be ashamed of what we're into?
00:01:13,446 --> 00:01:16,085
Didn't sound like
your worshippers were into it.
00:01:16,085 --> 00:01:17,722
That's what I'm into!
00:01:17,722 --> 00:01:19,025
You all have your kinks.
00:01:19,025 --> 00:01:20,695
You had sex with your brother.
00:01:20,695 --> 00:01:24,135
You fell in love with a baby
and locked him in a box.
00:01:24,235 --> 00:01:27,274
You turned a woman
into that flute you blow.
00:01:30,181 --> 00:01:32,853
The fact remains,
your thing is weird.
00:01:32,853 --> 00:01:34,222
Says the squid diddler.
00:01:34,222 --> 00:01:36,426
Darlene is an octopus!
00:01:36,426 --> 00:01:37,595
Enough.
00:01:37,595 --> 00:01:39,934
You are to be stripped
of your titles,
00:01:39,934 --> 00:01:41,870
removed from Mount Olympus,
00:01:41,870 --> 00:01:44,743
and downgraded to a minor god.
00:01:44,843 --> 00:01:45,912
Get him out of here.
00:01:45,912 --> 00:01:47,014
Oh, we're stripping titles?
00:01:47,014 --> 00:01:48,217
I'll take battle lust.
00:01:48,217 --> 00:01:49,853
I'll take courage
if no one wants it.
00:01:49,853 --> 00:01:51,122
Oh, I love that for you.
00:01:51,122 --> 00:01:52,224
Could I take war?
00:01:52,224 --> 00:01:53,728
I'm war too!
00:01:53,728 --> 00:01:54,663
both: War buddies!
00:01:54,663 --> 00:01:58,838
Ugh, I hate
that I'm enjoying this.
00:02:23,621 --> 00:02:25,423
Did you guys hear that--
all: We heard.
00:02:25,423 --> 00:02:27,194
It's on every vase in town.
00:02:27,194 --> 00:02:29,398
They finally got
the old bastard for spanking.
00:02:29,398 --> 00:02:31,369
- You knew?
- It was an open secret.
00:02:31,369 --> 00:02:33,508
Every soldier I know
has a story about Ares.
00:02:33,508 --> 00:02:35,077
Where do you think
we got the expression
00:02:35,077 --> 00:02:36,947
"swat the butt of victory"?
00:02:36,947 --> 00:02:37,916
That's where that came from.
00:02:38,116 --> 00:02:39,753
I thought it was just one
of your gibberish war cries,
00:02:39,753 --> 00:02:42,090
like the other one,
"Let's bum slap the old man"--
00:02:42,090 --> 00:02:43,226
Oh, yeah, I'm hearing it.
00:02:43,326 --> 00:02:44,495
I'm putting it together now.
00:02:44,495 --> 00:02:46,933
So, Mom,
there's an opening on Olympus.
00:02:46,933 --> 00:02:48,103
You gonna try to get back in?
00:02:48,103 --> 00:02:49,606
Why?
Because they kicked me out?
00:02:49,606 --> 00:02:51,243
I don't care
that they kicked me out.
00:02:51,243 --> 00:02:52,746
Maybe I kicked them out.
00:02:52,746 --> 00:02:55,852
Did you ever bother to ask me
who kicked out whom?
00:02:55,852 --> 00:02:57,254
Shlub, subject change.
00:02:57,254 --> 00:02:58,891
All right, I'm starving.
00:02:58,891 --> 00:03:00,027
Where is our food?
00:03:00,027 --> 00:03:01,229
And as a follow-up question,
00:03:01,229 --> 00:03:02,699
did our food
kill our staff again?
00:03:02,799 --> 00:03:05,004
And as another follow-up,
may I eat them?
00:03:05,004 --> 00:03:06,272
No, the staff isn't dead.
00:03:06,272 --> 00:03:07,308
People are just
leaving the city.
00:03:07,308 --> 00:03:10,180
Yesterday three families
went back to the wilderness.
00:03:10,180 --> 00:03:11,248
Back to the wilderness?
00:03:11,248 --> 00:03:12,518
Why would anyone do that?
00:03:12,518 --> 00:03:14,121
They said
it's because of the poop.
00:03:14,121 --> 00:03:16,026
There's poop
piling up everywhere.
00:03:16,026 --> 00:03:17,294
Makes sense to me.
00:03:17,294 --> 00:03:19,298
There's no better way
to mark your territory.
00:03:19,298 --> 00:03:21,436
Yeah, by the way,
I noticed your territory
00:03:21,436 --> 00:03:24,375
has expanded
to the hallway outside my lab.
00:03:24,375 --> 00:03:27,281
And if you want it back,
you know how to get it.
00:03:27,281 --> 00:03:28,416
I don't understand
why people aren't
00:03:28,416 --> 00:03:29,953
just taking care of their poo.
00:03:29,953 --> 00:03:31,422
Do you take care of your poo?
00:03:31,422 --> 00:03:34,161
Yes, I poo in a little box,
and Kyle deals with it
00:03:34,161 --> 00:03:35,731
so I don't have to touch it.
00:03:35,731 --> 00:03:36,533
Thank you, Kyle.
00:03:36,533 --> 00:03:38,003
I could make people
stop pooing.
00:03:38,003 --> 00:03:39,172
Mom, no.
00:03:39,172 --> 00:03:40,608
Remember,
it makes them explode?
00:03:40,608 --> 00:03:43,346
Don't ask for pitches
and then poke holes in them.
00:03:43,346 --> 00:03:45,184
Hole pokers receive no pitches.
00:03:45,184 --> 00:03:46,419
Tell that to Ares.
00:03:49,559 --> 00:03:52,097
Supercool--
00:03:55,037 --> 00:03:56,238
Supercool entrance.
00:03:56,238 --> 00:03:57,407
Oh, dear God.
00:03:57,508 --> 00:03:58,644
Oh, that's so nice.
00:03:58,644 --> 00:04:00,280
I didn't know
if you'd remember me.
00:04:01,483 --> 00:04:02,953
You don't remember me.
00:04:02,953 --> 00:04:04,489
I'm Salt, your cousin.
00:04:04,489 --> 00:04:06,392
We talked a couple
of thousand years ago
00:04:06,392 --> 00:04:08,463
at Orpheus
and Eurydice's wedding.
00:04:08,463 --> 00:04:10,568
I was the one who--
- Smelled of seaweed.
00:04:10,568 --> 00:04:12,839
I'm afraid I do
remember you after all.
00:04:12,839 --> 00:04:13,674
Salt?
00:04:13,807 --> 00:04:15,811
He's the god
who makes seawater pukey.
00:04:15,811 --> 00:04:19,218
Mm-hmm, I serve a crucial
role in the ocean biome.
00:04:19,218 --> 00:04:21,188
You give sailors diarrhea.
00:04:21,188 --> 00:04:22,525
That's my main power, yeah.
00:04:22,525 --> 00:04:25,363
Anyway, I'm just
on the way up to Olympus.
00:04:25,363 --> 00:04:28,202
They're having a contest
to find the next Olympian.
00:04:28,202 --> 00:04:29,606
Maybe you could help me win it,
00:04:29,706 --> 00:04:31,677
give me some pointers
and advice.
00:04:31,677 --> 00:04:34,448
Mm, my advice is,
don't embarrass yourself.
00:04:34,448 --> 00:04:36,085
It's a cool kids club.
00:04:36,085 --> 00:04:37,421
Do you understand
what that means?
00:04:37,421 --> 00:04:39,192
Of course you don't.
I rescind the question.
00:04:39,192 --> 00:04:40,493
I know what it means,
00:04:40,493 --> 00:04:42,966
but shouldn't Olympus
be better than that,
00:04:42,966 --> 00:04:44,135
more inclusive?
00:04:44,135 --> 00:04:45,938
I have a lot to offer.
00:04:45,938 --> 00:04:47,074
No one agrees.
00:04:47,074 --> 00:04:48,210
Well, we'll just see.
00:04:48,210 --> 00:04:49,980
And supercool exit!
00:04:49,980 --> 00:04:51,517
Whoa!
00:04:51,517 --> 00:04:54,388
That guy wants
to take Ares' place?
00:04:54,388 --> 00:04:56,392
Who even prays to him, algae?
00:04:56,392 --> 00:04:57,528
And krill.
00:04:57,528 --> 00:04:59,632
Lovely creatures,
jewels of the ocean.
00:04:59,632 --> 00:05:01,803
Not so lovely
if you're a krill woman.
00:05:01,903 --> 00:05:04,409
Their whole society
is built on sexism.
00:05:04,409 --> 00:05:06,913
Why do you have
to bring gender into it?
00:05:06,913 --> 00:05:08,383
You kids ruin everything.
00:05:08,383 --> 00:05:10,621
You were stoked
when Ares got canceled.
00:05:10,621 --> 00:05:13,292
It's called virtue signaling.
00:05:13,292 --> 00:05:16,332
Welcome, gods,
both major and minor.
00:05:16,332 --> 00:05:18,369
Minors suck.
00:05:18,369 --> 00:05:20,641
Yeah, OK, OK,
let's try to keep it godly.
00:05:20,641 --> 00:05:22,679
I don't really have a cough.
00:05:22,679 --> 00:05:24,950
Today we begin
the process of selecting
00:05:24,950 --> 00:05:25,818
the next Olympian.
00:05:25,818 --> 00:05:27,655
And I want you all
to know that this
00:05:27,655 --> 00:05:29,926
is an entirely real contest.
00:05:29,926 --> 00:05:33,232
We are definitely not staging
this whole thing just to...
00:05:33,232 --> 00:05:34,903
Laugh at minor gods.
00:05:34,903 --> 00:05:37,407
So let's meet our contestants.
00:05:37,407 --> 00:05:39,646
I am Meticulus,
god of getting
00:05:39,646 --> 00:05:43,353
little things lined up in
the correct order or groupings.
00:05:43,353 --> 00:05:45,424
Groupings and order?
Hmm.
00:05:45,424 --> 00:05:47,160
Order or groupings.
00:05:47,160 --> 00:05:49,365
- Oh, my.
- OK, next.
00:05:49,365 --> 00:05:52,304
I am Nocturnus,
god of nocturnal emissions.
00:05:52,304 --> 00:05:53,406
Mm.
00:05:53,406 --> 00:05:55,477
And how does one
become god of that?
00:05:55,477 --> 00:05:57,181
Honestly, it just happens.
00:05:58,182 --> 00:05:59,117
I'm Jinx.
00:05:59,117 --> 00:06:01,856
I'm the god of that thing
where two people
00:06:01,856 --> 00:06:04,596
say the same thing
at the same time.
00:06:04,596 --> 00:06:05,998
I'm pretty fun.
00:06:05,998 --> 00:06:07,200
Humans love me.
00:06:07,200 --> 00:06:09,573
Goddess of cups
and containers.
00:06:09,573 --> 00:06:12,712
Goddess of oranges
but just the rind.
00:06:12,712 --> 00:06:15,117
God of that thing where you
feel like you have a sneeze
00:06:15,117 --> 00:06:16,786
but you never get there.
00:06:16,786 --> 00:06:20,661
And I'm also the god
of when orgasms do that too.
00:06:21,663 --> 00:06:23,266
Now, you,
what's your minor deal?
00:06:23,266 --> 00:06:24,334
Uh, hi.
00:06:24,334 --> 00:06:26,506
Uh, I'm Salt, god of salt.
00:06:26,506 --> 00:06:28,443
And I'm here because I believe
00:06:28,443 --> 00:06:30,447
Olympians can be better.
00:06:30,447 --> 00:06:33,955
Yeah, we can set the standard
for all the gods
00:06:33,955 --> 00:06:37,962
as beacons of light,
wisdom, and harmony.
00:06:38,931 --> 00:06:41,335
Deliria, I'm glad
to see you made it
00:06:41,335 --> 00:06:42,839
to this god replacement
competition
00:06:42,839 --> 00:06:44,877
since you couldn't
make it to your own.
00:06:44,877 --> 00:06:47,414
You're not here to try
to get back in, are you?
00:06:47,414 --> 00:06:48,851
No, I would never
want back in
00:06:48,851 --> 00:06:51,488
because I have self-respect
and a brain.
00:06:51,488 --> 00:06:53,860
I love how you're making
yourself the hero of it.
00:06:53,860 --> 00:06:56,499
Anyway, it doesn't matter
because we already know
00:06:56,499 --> 00:06:57,936
who we're going to choose.
00:06:57,936 --> 00:06:59,205
Hi, y'all.
00:06:59,305 --> 00:07:00,507
I'm Makenzus.
00:07:00,507 --> 00:07:02,512
I'm goddess
of hats and accessories,
00:07:02,512 --> 00:07:04,783
and I love jewelry
and going on boats
00:07:04,783 --> 00:07:06,419
and horseback riding
with Athena,
00:07:06,419 --> 00:07:08,155
who's, like, my best friend.
00:07:08,155 --> 00:07:10,595
Hi, Thenie!
00:07:13,801 --> 00:07:16,105
- Hippo, where are you on the--
- Shh, shh! Not now.
00:07:16,105 --> 00:07:18,243
It's almost done.
00:07:18,243 --> 00:07:20,313
I call it mass media.
00:07:20,313 --> 00:07:22,518
This could revolutionize
journalism.
00:07:22,619 --> 00:07:24,087
You should be
revolutionizing poo!
00:07:24,087 --> 00:07:26,894
Oh, so the guy who has
his own personal poo handler
00:07:26,894 --> 00:07:31,135
is ordering me to be everyone
else's personal poo handler.
00:07:31,135 --> 00:07:32,037
I'm the king.
00:07:32,170 --> 00:07:33,774
If that doesn't get me
out of handling poo,
00:07:33,774 --> 00:07:35,745
then why did I even buy this
crown and call myself king?
00:07:35,745 --> 00:07:37,414
Well, I'm a supergenius.
00:07:37,414 --> 00:07:39,252
This problem is beneath me.
00:07:39,252 --> 00:07:40,420
It's beneath everyone.
00:07:40,420 --> 00:07:41,890
And I need it
to stop being that.
00:07:41,890 --> 00:07:44,295
both: You're so annoying!
Jinx!
00:07:44,295 --> 00:07:45,531
Hey, yo.
00:07:45,531 --> 00:07:46,800
Oh, Jinx, you got us.
00:07:46,800 --> 00:07:48,504
Why do I love
when that happens?
00:07:48,504 --> 00:07:50,139
Thanks.
Yeah, it's just fun, right?
00:07:50,139 --> 00:07:52,645
It really is, even
in the middle of an argument.
00:07:52,645 --> 00:07:55,083
It just reminds you not to take
everything so seriously.
00:07:55,083 --> 00:07:57,622
Thanks. Yeah, that's
what I was going for.
00:07:57,622 --> 00:07:59,157
both: Well, you nailed it.
00:08:01,095 --> 00:08:02,932
It's just always good.
00:08:02,932 --> 00:08:05,705
Anyway, can you please
deal with the poo?
00:08:05,705 --> 00:08:06,807
Yeah, I'll take a look at it.
00:08:06,807 --> 00:08:11,917
OK, so you rolled a Pegasus,
so your guy's dead.
00:08:11,917 --> 00:08:14,755
- Salt, I'm getting you in.
- You're gonna help me?
00:08:14,755 --> 00:08:17,695
Was it because of my speech
about making things better?
00:08:17,695 --> 00:08:18,764
Did you give a speech?
00:08:18,764 --> 00:08:20,601
No, it's because
those people
00:08:20,601 --> 00:08:22,103
shouldn't get
everything they want.
00:08:22,103 --> 00:08:22,905
That's right.
00:08:23,039 --> 00:08:24,843
Why shouldn't one
of the good guys get in?
00:08:24,843 --> 00:08:27,447
Wrong takeaway, but we're
on the same side here.
00:08:27,447 --> 00:08:28,951
I can't wait
to see Athena's face
00:08:28,951 --> 00:08:31,657
when one of you losers
moves in next door.
00:08:31,657 --> 00:08:33,293
To change things.
00:08:33,293 --> 00:08:34,495
Aw.
00:08:34,495 --> 00:08:35,964
Now, stand up
straight and tall,
00:08:35,964 --> 00:08:39,105
shoulders back, chin out,
and ditch your friends.
00:08:39,105 --> 00:08:40,608
- Huh?
- I'm taking Salt.
00:08:40,608 --> 00:08:42,778
You'll never see him again.
Minors suck.
00:08:46,786 --> 00:08:49,826
And hair and toga and armor.
00:08:49,826 --> 00:08:52,131
There, you're looking
more Olympian already.
00:08:52,131 --> 00:08:53,199
Now let me see you walk.
00:08:53,199 --> 00:08:54,335
The walk is important.
00:08:54,335 --> 00:08:55,638
Chin up.
00:08:55,638 --> 00:08:57,040
Oop, I'm sorry.
00:08:57,040 --> 00:08:57,876
You're what?
00:08:57,876 --> 00:08:59,612
I'm not sorry.
00:08:59,612 --> 00:09:00,815
Grow a pair!
00:09:00,815 --> 00:09:02,652
And watch
where you're going, mortal!
00:09:02,652 --> 00:09:03,787
Now, who are you?
00:09:03,787 --> 00:09:05,724
- I'm Salt--
- Saltus.
00:09:05,724 --> 00:09:09,331
I am Saltus,
god of ocean battles.
00:09:09,331 --> 00:09:10,634
Yes.
00:09:10,634 --> 00:09:13,239
Born from the briny depths
of the darkest sea.
00:09:13,239 --> 00:09:14,642
Sailors fear me,
00:09:14,642 --> 00:09:17,515
for I give life
or I bring death.
00:09:17,515 --> 00:09:19,753
Forgive me, O great Salt.
00:09:19,853 --> 00:09:21,455
Now turn him into something.
00:09:21,455 --> 00:09:23,727
- Huh?
- Zap him, like this.
00:09:23,727 --> 00:09:25,497
Flavius?
Flavius?
00:09:25,497 --> 00:09:26,734
I'm down here.
00:09:26,734 --> 00:09:28,704
This is our reality now.
00:09:28,704 --> 00:09:30,641
Well, that seems
so mean and pointless.
00:09:30,641 --> 00:09:31,910
No argument here.
00:09:31,910 --> 00:09:33,346
The gods
you're trying to impress
00:09:33,346 --> 00:09:34,783
are mean and pointless.
00:09:34,783 --> 00:09:37,154
They'll never respect you
if you're nice.
00:09:37,154 --> 00:09:37,922
But I am nice.
00:09:38,056 --> 00:09:39,660
I want to be
the nice guy on Olympus.
00:09:39,660 --> 00:09:40,728
I would love that.
00:09:40,728 --> 00:09:41,763
Once I get you in there,
00:09:41,763 --> 00:09:43,534
you can be as nice
as you want.
00:09:43,534 --> 00:09:45,137
Now ruin this man's life.
00:09:45,137 --> 00:09:48,176
So this is like
a training thing or--
00:09:48,276 --> 00:09:49,278
Keep going.
00:09:49,278 --> 00:09:50,514
Get freaky with it.
00:09:50,514 --> 00:09:52,552
Because we could do it
as role-play
00:09:52,552 --> 00:09:54,221
if that makes it easier.
00:09:54,221 --> 00:09:55,456
It's easier for me.
00:09:55,456 --> 00:09:56,760
Well, now it's
just a giraffe.
00:09:56,760 --> 00:09:59,164
Put some snake back in.
00:09:59,164 --> 00:10:00,200
Perfect.
00:10:00,200 --> 00:10:00,935
Is it, though?
00:10:00,935 --> 00:10:02,972
Flavius, I can't do this.
00:10:02,972 --> 00:10:05,578
I can't make it work
with you looking like that.
00:10:07,380 --> 00:10:08,751
OK, she left me.
00:10:08,751 --> 00:10:11,355
She only liked me for my body,
00:10:11,355 --> 00:10:13,527
which, you know,
is good to know.
00:10:13,627 --> 00:10:15,531
Got to say,
I surprised myself.
00:10:15,531 --> 00:10:17,033
I ended up loving
this assignment.
00:10:17,033 --> 00:10:19,071
- Really?
- It's cutting-edge science.
00:10:19,071 --> 00:10:20,975
Let me take you
on a little journey.
00:10:20,975 --> 00:10:23,880
These are my early attempts,
all variations on a theme.
00:10:23,880 --> 00:10:27,721
The idea was to attack
the problem inside the body.
00:10:27,721 --> 00:10:29,825
This is a standard
suction device.
00:10:29,825 --> 00:10:31,763
This one goes in
through the throat.
00:10:31,763 --> 00:10:33,365
This one was interesting.
00:10:33,365 --> 00:10:36,372
I asked myself, what if you
could turn poop into gold?
00:10:36,372 --> 00:10:37,575
The answer was no.
00:10:37,575 --> 00:10:39,278
I pooped gold once...
00:10:39,278 --> 00:10:40,948
'cause I ate gold.
00:10:40,948 --> 00:10:43,553
Then I started working
on moving the pooper
00:10:43,553 --> 00:10:44,989
instead of the poop.
00:10:44,989 --> 00:10:47,293
You'll see right away
what the problem is.
00:10:47,293 --> 00:10:48,530
Now! Now!
00:10:48,530 --> 00:10:50,167
Now, now, now!
00:10:50,167 --> 00:10:51,536
Now!
00:10:51,536 --> 00:10:52,705
Sorry, boss.
00:10:52,705 --> 00:10:54,509
I couldn't get there in time.
00:10:54,609 --> 00:10:56,613
You did your best, soldier.
00:10:56,613 --> 00:10:58,015
Then I started
focusing on holes.
00:10:58,015 --> 00:11:01,389
Poop and holes have
a long-standing relationship.
00:11:01,389 --> 00:11:05,664
I was getting closer,
but testers keep falling in.
00:11:05,664 --> 00:11:07,568
All sorts of problems
with this one.
00:11:07,568 --> 00:11:08,937
This one, we had to modify to--
00:11:08,937 --> 00:11:10,941
OK, well, that's user error.
00:11:10,941 --> 00:11:12,712
But then it finally hit me.
00:11:12,712 --> 00:11:14,582
This is the poo chair.
00:11:14,582 --> 00:11:16,152
It's just like
your personal poo chair,
00:11:16,152 --> 00:11:18,724
but this one has a tube that
goes right out to the ocean.
00:11:18,724 --> 00:11:19,993
That's genius.
00:11:19,993 --> 00:11:22,631
The water becomes
everyone's Kyle.
00:11:22,631 --> 00:11:23,867
You want to take it
for a spin?
00:11:23,867 --> 00:11:25,604
Oh, I'm afraid
that's impossible.
00:11:25,604 --> 00:11:26,740
I'm a shy pooer.
00:11:26,840 --> 00:11:27,942
Do you poop in front of Kyle?
00:11:28,042 --> 00:11:30,748
Yes, but only because I've
dehumanized him in my mind.
00:11:30,748 --> 00:11:33,319
But if there's one thing
I can do, I can sell.
00:11:33,319 --> 00:11:35,991
You get this thing ready,
and I will push the crap out
00:11:35,991 --> 00:11:38,664
of pushing the crap into it.
00:11:38,664 --> 00:11:40,701
Do I have
to go to this party?
00:11:40,701 --> 00:11:42,103
The party
is the most important part.
00:11:42,103 --> 00:11:44,775
They have to like you
but not be jealous of you
00:11:44,775 --> 00:11:46,345
but be slightly jealous of you
00:11:46,345 --> 00:11:48,750
but just enough that they want
to keep you close.
00:11:48,750 --> 00:11:50,186
I don't know how to do that.
00:11:50,186 --> 00:11:52,224
Well, just remember
the catchphrases I taught you.
00:11:52,224 --> 00:11:54,896
Shallow people really
latch on to catchphrases.
00:11:54,896 --> 00:11:56,633
They're conversational
training wheels.
00:11:56,633 --> 00:11:58,102
Yeah, I got them.
00:11:58,102 --> 00:12:00,675
"This guy gets it,"
"man after my own heart,"
00:12:00,675 --> 00:12:02,143
and "marry me already."
00:12:02,143 --> 00:12:04,916
Oh, look at my perfect
little douchebag.
00:12:04,916 --> 00:12:06,786
Do you really think
you could make Olympus better?
00:12:06,786 --> 00:12:08,924
- I do.
- I think you just might.
00:12:08,924 --> 00:12:12,397
Now, get in there and wow them
but not too much.
00:12:13,834 --> 00:12:17,675
Well, well, well,
look who decided to show.
00:12:17,675 --> 00:12:19,946
This guy gets it.
00:12:19,946 --> 00:12:20,848
What?
00:12:20,848 --> 00:12:23,019
Man after my own heart.
00:12:23,019 --> 00:12:24,956
He's clever.
00:12:24,956 --> 00:12:26,593
Without being threatening.
00:12:26,593 --> 00:12:28,798
Let me get you a drink.
00:12:28,798 --> 00:12:30,500
Marry me already.
00:12:30,500 --> 00:12:31,703
Oh, yeah.
00:12:31,703 --> 00:12:33,373
This guy gets it!
00:12:34,809 --> 00:12:36,546
You see that?
You see that?
00:12:37,581 --> 00:12:39,084
This guy gets it.
00:12:39,084 --> 00:12:42,357
Aphrodite, I'm Salt,
god of sea battles,
00:12:42,357 --> 00:12:45,998
sailors, sustenance,
and making women happy.
00:12:45,998 --> 00:12:48,537
Well, I'm the goddess
of love,
00:12:48,537 --> 00:12:49,706
sometimes marriage.
00:12:49,806 --> 00:12:51,108
Well, then marry me already.
00:12:51,108 --> 00:12:53,781
Oh.
00:12:53,781 --> 00:12:55,952
Oh, that's wonderful.
00:12:55,952 --> 00:12:57,522
We like this one.
00:12:57,522 --> 00:12:58,691
Can we keep this one?
00:12:58,691 --> 00:13:00,694
- Where's Salt?
- Where's Salt?
00:13:00,694 --> 00:13:02,430
I think I saw him
with Athena.
00:13:05,904 --> 00:13:07,107
And then you pull this chain,
00:13:07,107 --> 00:13:09,746
releasing water
that washes the poo away,
00:13:09,746 --> 00:13:11,349
never to be seen again.
00:13:11,449 --> 00:13:12,618
Any questions?
00:13:12,618 --> 00:13:14,421
Yeah, I have a question.
00:13:14,421 --> 00:13:15,356
What about snakes?
00:13:15,356 --> 00:13:17,059
What do you mean,
what about snakes?
00:13:17,160 --> 00:13:19,130
Well, how are you
gonna keep snakes
00:13:19,130 --> 00:13:20,868
from crawling up
through that thing
00:13:20,868 --> 00:13:22,170
and biting me in the butt?
00:13:22,170 --> 00:13:23,874
Why would a snake
even want to do that?
00:13:23,974 --> 00:13:24,975
Why would you
build a tunnel
00:13:24,975 --> 00:13:26,546
right from the river
to my butt?
00:13:26,546 --> 00:13:29,685
Do you think snakes go around
looking for butts to bite?
00:13:29,685 --> 00:13:31,021
They're not
looking for butts.
00:13:31,021 --> 00:13:32,490
They're just looking
to get out of the box.
00:13:32,490 --> 00:13:35,597
And if there's a butt
in the way, it's getting bit.
00:13:37,099 --> 00:13:39,238
How is it a given that
the snake is even in the box?
00:13:39,238 --> 00:13:41,576
Because you led them
right to it!
00:13:41,576 --> 00:13:44,481
It sounds to me like you guys
are coming up with excuses
00:13:44,583 --> 00:13:45,784
to avoid progress.
00:13:45,784 --> 00:13:47,020
Why don't you use it?
00:13:47,020 --> 00:13:48,890
I'm not doing that.
It wouldn't be kingly.
00:13:48,890 --> 00:13:50,293
I have to respect the office.
00:13:50,293 --> 00:13:51,763
Come on!
Poop!
00:13:51,763 --> 00:13:53,867
crowd: Poop! Poop!
Poop! Poop!
00:13:53,867 --> 00:13:55,436
No, absolutely not.
00:13:55,436 --> 00:13:58,175
If you saw me do that, you
would never respect me again.
00:13:58,175 --> 00:14:00,080
If we saw you do it,
at least it would clear up
00:14:00,080 --> 00:14:01,950
the snake controversy.
00:14:02,050 --> 00:14:04,154
You guys created
the snake controversy.
00:14:04,154 --> 00:14:08,496
You created what can only be
described as a snake highway.
00:14:08,496 --> 00:14:09,498
What's a highway?
00:14:09,498 --> 00:14:10,634
For snakes?
00:14:10,634 --> 00:14:12,036
This!
00:14:12,036 --> 00:14:14,274
No, come on, she's great.
00:14:14,274 --> 00:14:16,913
All right, I'll see you
at the contest.
00:14:18,884 --> 00:14:20,955
Mwah!
This gal can get it.
00:14:20,955 --> 00:14:23,694
Oh, my God,
you played with the expression.
00:14:25,030 --> 00:14:26,031
Did you sleep with her?
00:14:26,031 --> 00:14:27,568
Salt saw an opening,
00:14:27,568 --> 00:14:29,137
and Salt went for it.
00:14:29,137 --> 00:14:30,774
This is us.
You can drop the act.
00:14:30,774 --> 00:14:32,712
Don't do your Deliria thing.
00:14:32,712 --> 00:14:33,814
What's that supposed to mean?
00:14:33,814 --> 00:14:35,316
Well, they told me
all about you,
00:14:35,316 --> 00:14:37,888
how you get all worked up
over dumb stuff
00:14:37,888 --> 00:14:39,892
and then make them
the bad guys?
00:14:39,892 --> 00:14:42,632
You know Athena
has a nickname for you?
00:14:42,632 --> 00:14:45,102
She calls you Hysteria.
00:14:45,102 --> 00:14:47,340
Never call me Hysteria.
00:14:47,340 --> 00:14:49,545
We were trying
to change Olympus.
00:14:49,545 --> 00:14:51,014
Mm, were we?
00:14:51,014 --> 00:14:54,889
Or were you trying
to piss off Athena, Hysteria?
00:15:00,801 --> 00:15:02,103
Not now.
00:15:03,873 --> 00:15:05,242
I agree,
but I don't see
00:15:05,242 --> 00:15:07,515
why you have
to bring gender into it.
00:15:08,517 --> 00:15:11,354
Well, at least I have
virtue to signal.
00:15:15,731 --> 00:15:17,969
Uh, supercool entrance?
00:15:17,969 --> 00:15:19,572
I don't want your apology.
00:15:19,572 --> 00:15:21,843
You know, I was actually
starting to believe in you.
00:15:21,843 --> 00:15:23,112
No, you weren't.
00:15:23,112 --> 00:15:25,183
No, I really was.
00:15:25,183 --> 00:15:26,987
At first, I just wanted
to hurt Athena,
00:15:27,087 --> 00:15:29,191
but then along came
this wide-eyed boy
00:15:29,191 --> 00:15:31,529
who wanted to do some good.
00:15:31,529 --> 00:15:32,564
What can I say?
00:15:32,564 --> 00:15:34,034
You grew on me.
00:15:34,034 --> 00:15:36,238
I'm sorry
I called you Hysteria.
00:15:36,238 --> 00:15:40,113
I guess I just got caught up
in all the glitz and glamor
00:15:40,113 --> 00:15:42,050
of being with the Olympians.
00:15:42,050 --> 00:15:43,385
Well, I can't
blame you for that.
00:15:43,385 --> 00:15:46,459
I got caught up in it, too,
when they liked me.
00:15:46,459 --> 00:15:47,127
You did?
00:15:47,127 --> 00:15:48,162
I felt important,
00:15:48,162 --> 00:15:49,632
better than the rabble.
00:15:49,632 --> 00:15:50,768
Were we cruel and vapid?
00:15:50,768 --> 00:15:52,605
Yes, but we were the cool kids.
00:15:52,605 --> 00:15:55,511
And when they kicked me out,
I cried like a baby.
00:15:55,511 --> 00:15:56,445
You?
00:15:56,579 --> 00:15:58,282
And instead of admitting
that they hurt me,
00:15:58,282 --> 00:16:00,419
I just vowed
to hurt them worse.
00:16:00,419 --> 00:16:03,025
But if I'm being honest,
maybe on some level,
00:16:03,025 --> 00:16:05,062
I always did want
to change the world.
00:16:05,163 --> 00:16:07,668
Well, maybe
we can still do both.
00:16:07,668 --> 00:16:09,070
Friends?
00:16:09,070 --> 00:16:11,241
Not looking like that,
we aren't.
00:16:12,945 --> 00:16:14,047
What?
That's it?
00:16:14,047 --> 00:16:15,750
You're just gonna
pop my collar?
00:16:15,750 --> 00:16:16,753
You can do the rest yourself.
00:16:16,753 --> 00:16:18,590
I don't like touching you.
00:16:18,590 --> 00:16:19,959
Hmm, what a shame.
00:16:19,959 --> 00:16:21,194
There should be
tons of human waste
00:16:21,194 --> 00:16:22,430
pouring out of this pipe.
00:16:22,430 --> 00:16:24,602
They're just not ready
to modernize.
00:16:24,602 --> 00:16:25,436
But they never are.
00:16:25,436 --> 00:16:27,073
We always have to drag
these people
00:16:27,073 --> 00:16:29,044
kicking and screaming
into the future.
00:16:29,044 --> 00:16:30,246
Should we be standing here?
00:16:30,246 --> 00:16:32,751
Oh, I thought I could,
like, tempt fate.
00:16:32,751 --> 00:16:35,456
Oh, yeah, yeah, like
when I finally change my water
00:16:35,456 --> 00:16:37,862
and then, bam,
that's when it rains.
00:16:37,862 --> 00:16:39,632
Exactly.
00:16:40,800 --> 00:16:43,740
Ty, sometimes being a king
means being a leader,
00:16:43,740 --> 00:16:47,046
and sometimes being a leader
means overcoming your fears.
00:16:47,147 --> 00:16:49,819
And sometimes
overcoming your fears--
00:16:49,819 --> 00:16:50,954
I see where you're going.
00:16:51,055 --> 00:16:52,223
It was a pretty good
build, though.
00:16:52,223 --> 00:16:54,227
It had a great rhythm,
no question about it.
00:16:54,227 --> 00:16:55,964
I have to poo
in front of them, don't I?
00:16:55,964 --> 00:16:57,835
Your city needs you.
00:16:57,935 --> 00:16:59,972
Poop for them.
00:17:16,839 --> 00:17:19,077
Hippo, a word.
00:17:19,077 --> 00:17:20,480
What's up, little brother?
00:17:20,480 --> 00:17:22,450
You need to listen to me
very carefully
00:17:22,450 --> 00:17:25,056
because I need
to say it very quietly.
00:17:25,056 --> 00:17:27,862
There is currently
a snake biting my ass.
00:17:27,862 --> 00:17:29,532
Are you serious?
Get up!
00:17:29,532 --> 00:17:31,268
No, no, if I do that,
00:17:31,268 --> 00:17:33,039
we'll lose everything
we've worked for.
00:17:33,039 --> 00:17:34,642
I can't believe
this happened.
00:17:34,642 --> 00:17:35,644
What are the odds?
00:17:35,811 --> 00:17:39,050
It may be the least likely
event in poo history.
00:17:39,050 --> 00:17:40,788
Or maybe someone
put one in there
00:17:40,888 --> 00:17:42,390
just to sabotage progress.
00:17:42,390 --> 00:17:45,396
Whatever the case,
we can't let chaos win.
00:17:45,396 --> 00:17:47,500
Dude, I've never said
or meant this before,
00:17:47,500 --> 00:17:50,139
but I truly admire you
right now.
00:17:50,139 --> 00:17:52,010
I can't believe
how stoic you're being.
00:17:52,010 --> 00:17:53,245
I thank you for that,
00:17:53,245 --> 00:17:54,581
but I think most
of what you're seeing
00:17:54,581 --> 00:17:56,920
is symptomatic
of paralyzing venom.
00:17:56,920 --> 00:17:58,790
OK, OK, don't panic.
00:17:58,790 --> 00:18:00,560
Um, show's over, citizens.
00:18:00,560 --> 00:18:04,401
Everyone go home
and commemorate this moment.
00:18:04,401 --> 00:18:06,706
I'll be back with pliers
and a mongoose.
00:18:06,706 --> 00:18:08,409
Thank you.
00:18:27,179 --> 00:18:29,852
Meticulus,
Nocturnus, Jinx,
00:18:29,852 --> 00:18:30,988
you three are out.
00:18:30,988 --> 00:18:32,792
I didn't even want to come.
00:18:32,792 --> 00:18:34,128
What a mess.
00:18:34,128 --> 00:18:35,931
Screw you, majors!
00:18:35,931 --> 00:18:38,068
From now on, jinxes are bad.
00:18:38,068 --> 00:18:40,372
This is how that happened.
00:18:40,372 --> 00:18:42,911
Yeah, all right, we're down
to our final two contestants,
00:18:42,911 --> 00:18:44,348
Makenzus and Salt.
00:18:44,348 --> 00:18:46,418
We know how strong you are,
how aloof you are,
00:18:46,418 --> 00:18:48,288
and how bang-able you are,
00:18:48,288 --> 00:18:50,359
but what we don't yet know
is who you're willing
00:18:50,359 --> 00:18:52,363
to step on
in order to get here.
00:18:52,363 --> 00:18:54,467
Makenzus,
for your final challenge,
00:18:54,467 --> 00:18:57,339
you have to be cruel to Athena.
00:18:57,339 --> 00:19:00,045
- What?
- Insult her. Backstab her.
00:19:00,045 --> 00:19:01,883
Say something
you can never take back.
00:19:01,883 --> 00:19:02,985
Go ahead.
00:19:02,985 --> 00:19:04,154
We'll only have
to do this once,
00:19:04,154 --> 00:19:06,091
and then we can be besties
on Olympus.
00:19:06,091 --> 00:19:08,161
Um, well, I, um--
00:19:08,161 --> 00:19:10,366
I just want to say
that sometimes--
00:19:10,366 --> 00:19:11,969
sometimes your shoes
aren't always the best choice
00:19:11,969 --> 00:19:13,105
for your outfit.
00:19:13,105 --> 00:19:15,075
- You bitch!
- Athena, I'm so sorry!
00:19:15,075 --> 00:19:16,779
Don't talk to me, whore!
00:19:18,983 --> 00:19:20,854
Was that--yeah?
00:19:20,854 --> 00:19:22,390
Oh, yeah.
00:19:22,390 --> 00:19:26,733
Now, Salt, you have to
mercilessly cut down Deliria.
00:19:26,733 --> 00:19:28,603
crowd: Ooh!
00:19:28,603 --> 00:19:30,339
Oh, come on, Salt.
You're in the lead.
00:19:30,339 --> 00:19:31,910
All you have to do
is eviscerate
00:19:31,910 --> 00:19:32,979
your new best friend.
00:19:32,979 --> 00:19:34,280
- Yeah!
- Come on!
00:19:34,280 --> 00:19:35,449
Destroy her!
00:19:35,449 --> 00:19:37,019
- Do it!
- Get her out!
00:19:37,119 --> 00:19:38,322
No!
00:19:38,322 --> 00:19:41,128
This woman is better
than everybody here.
00:19:41,128 --> 00:19:42,330
You want to know why?
00:19:42,330 --> 00:19:45,169
Because she cares,
because she feels.
00:19:45,169 --> 00:19:47,541
Sure, you see
the cold exterior,
00:19:47,541 --> 00:19:50,146
but deep inside,
she's got more heart
00:19:50,146 --> 00:19:51,616
than you'll ever have.
00:19:51,616 --> 00:19:54,021
Just last night,
she told me she cried
00:19:54,021 --> 00:19:55,256
when you kicked her out.
00:19:55,256 --> 00:19:57,561
She feels emotional pain.
00:19:57,561 --> 00:20:00,333
And she's not too scared
to admit it.
00:20:00,333 --> 00:20:02,437
Destroy her?
00:20:02,437 --> 00:20:06,311
I can't, because she's
too good of a god.
00:20:06,311 --> 00:20:09,585
No, too good of a person.
00:20:10,854 --> 00:20:11,990
Oh, my God.
00:20:11,990 --> 00:20:14,661
Dude, you destroyed her!
00:20:14,661 --> 00:20:17,834
That is the cruelest thing
he could have said!
00:20:17,834 --> 00:20:19,872
This is deicide!
00:20:19,872 --> 00:20:21,407
She is such a loser!
00:20:21,407 --> 00:20:24,314
crowd: Salt! Salt!
Salt! Salt! Salt!
00:20:24,314 --> 00:20:26,886
Salt! Salt!
Salt! Salt! Salt!
00:20:30,359 --> 00:20:32,029
OK, so how does
this game work?
00:20:32,029 --> 00:20:33,365
Your character is a wizard.
00:20:33,365 --> 00:20:35,169
Right now, he's trapped
by this dragon.
00:20:35,169 --> 00:20:36,438
So I kill the dragon?
00:20:36,539 --> 00:20:38,209
Well, let's find out
if you do.
00:20:38,209 --> 00:20:39,578
What do you mean?
Of course I do.
00:20:39,578 --> 00:20:41,181
No, you see,
the Dungeon Master
00:20:41,181 --> 00:20:42,985
is like a god in this game.
00:20:42,985 --> 00:20:44,321
Thin ice, gentlemen!
00:20:45,657 --> 00:20:48,796
Hmm, you swing
at the dragon and miss.
00:20:49,865 --> 00:20:50,466
Ow, ow, ow!
00:20:50,466 --> 00:20:51,970
OK, you kill the dragon.
00:20:51,970 --> 00:20:53,172
Ooh, this game is fun.
00:20:54,474 --> 00:20:56,478
Got room for one more?
00:20:56,478 --> 00:20:57,548
Shouldn't you be on Olympus?
00:20:57,548 --> 00:20:58,850
Yeah, they kicked me out.
00:20:58,850 --> 00:21:00,587
Ooh, that was fast.
What were the charges?
00:21:00,587 --> 00:21:03,492
Well, apparently,
I'm really bad at sex.
00:21:03,492 --> 00:21:05,362
It's all sex up there.
00:21:05,362 --> 00:21:06,833
But I thought you slept
with Athena at the party.
00:21:06,833 --> 00:21:09,337
Yeah, but I guess
she has a rule.
00:21:09,337 --> 00:21:12,076
Like, you get one warm-up.
Then you got to deliver.
00:21:12,076 --> 00:21:13,211
Huh, that's fair.
00:21:13,211 --> 00:21:15,149
Also, I didn't
compliment her enough.
00:21:15,149 --> 00:21:16,653
You know,
she's really insecure.
00:21:16,653 --> 00:21:19,625
- Is she?
- Yeah, I was surprised.
00:21:19,625 --> 00:21:22,063
It was actually kind of
a little bit sad.
00:21:22,063 --> 00:21:23,867
Was it?
Tell me everything.
00:21:23,867 --> 00:21:24,669
About the sex?
00:21:24,669 --> 00:21:25,804
God, no,
about the insecurity.
00:21:25,804 --> 00:21:28,509
Unless the sex was sad.
- It wasn't.
00:21:28,509 --> 00:21:30,647
Then no.
About the insecurity.
00:21:30,647 --> 00:21:32,517
Did you get any of that?
00:21:34,989 --> 00:21:35,990
Bento.
rus__DEFAULT.srt
rus__DEFAULT.srt
00:00:14,270 --> 00:00:15,930
Арес, ты здесь!
00:00:16,020 --> 00:00:18,150
Конечно! Вы храбро сражались.
00:00:18,190 --> 00:00:19,520
Я хотел вас поздравить.
00:00:19,570 --> 00:00:21,730
Слава Аресу!
00:00:21,780 --> 00:00:24,320
Да, да, я приму восхваление и любые жертвоприношения.
00:00:24,360 --> 00:00:25,650
Положите их туда.
00:00:25,780 --> 00:00:30,200
Но сперва встаньте в круг и по очереди шлёпните меня.
00:00:30,240 --> 00:00:31,620
Извини, что?
00:00:31,700 --> 00:00:35,410
Встаньте в круг и по очереди хлопните меня по заду.
00:00:35,460 --> 00:00:38,330
Это такая церемония?
00:00:38,420 --> 00:00:41,290
Зовите это как хотите, но вы это сделаете.
00:00:41,340 --> 00:00:44,250
Не отворачивайтесь. Я должен видеть ваше отвращение.
00:00:44,300 --> 00:00:45,300
Ладно.
00:00:45,420 --> 00:00:47,220
Слава...
00:00:47,340 --> 00:00:48,470
Просто приступай!
00:00:48,510 --> 00:00:50,180
Если спросят, я этого не делал.
00:00:50,300 --> 00:00:52,010
Я делал что-то нормальное.
00:00:52,060 --> 00:00:53,430
Арес!
00:00:53,470 --> 00:00:56,520
Что ты вытворяешь?
00:00:56,560 --> 00:00:57,980
Чего?
00:00:59,440 --> 00:01:04,502
Арес, сын Зевса, бог войны, гражданского порядка и, этого я не знал, дядь.
00:01:04,500 --> 00:01:08,971
Мы признаём тебя виновным в поведении, недостойном олимпийца.
00:01:09,160 --> 00:01:13,620
Это чушь собачья! С каких пор мы должны стыдиться того, что нам нравится?
00:01:13,700 --> 00:01:16,240
Не похоже, что почитателям это нравилось.
00:01:16,290 --> 00:01:17,910
И мне это нравится!
00:01:17,960 --> 00:01:19,210
У вас всех свои причуды.
00:01:19,290 --> 00:01:20,870
У тебя был секс с братом.
00:01:20,960 --> 00:01:24,290
Ты влюбилась в ребёнка и заперла его в ящике.
00:01:24,420 --> 00:01:27,420
Ты превратил женщину в эту флейту.
00:01:27,420 --> 00:01:29,944
Убейте меня.
00:01:30,430 --> 00:01:33,010
Всё равно ты вёл себя странно.
00:01:33,060 --> 00:01:34,350
Говорит любитель кальмаров.
00:01:34,430 --> 00:01:36,560
ДарлИн осьминог!
00:01:36,640 --> 00:01:37,720
Хватит.
00:01:37,810 --> 00:01:44,900
Ты будешь лишён всех титулов, изгнан с горы Олимп и разжалован в низшие боги.
00:01:45,030 --> 00:01:46,070
Уберите его отсюда.
00:01:46,150 --> 00:01:47,280
Мы лишаем титулов?
00:01:47,320 --> 00:01:48,400
Я возьму жажду битвы.
00:01:48,490 --> 00:01:49,990
Я храбрость, если никто не хочет.
00:01:50,070 --> 00:01:51,360
О, тебе это подойдёт.
00:01:51,410 --> 00:01:52,360
Можно мне войну?
00:01:52,450 --> 00:01:53,700
Я тоже война!
00:01:53,780 --> 00:01:54,780
Дружище!
00:01:54,870 --> 00:01:58,910
Что самое худшее, я этим наслаждаюсь.
00:02:23,770 --> 00:02:25,520
- Вы слышали?..
- Слышали.
00:02:25,570 --> 00:02:27,320
Это на всех вазах в городе.
00:02:27,360 --> 00:02:29,480
Стервец наконец попался на шлёпании.
00:02:29,570 --> 00:02:31,450
- Ты знал?
- Это был не секрет.
00:02:31,530 --> 00:02:33,570
У всех солдат есть история об Аресе.
00:02:33,660 --> 00:02:36,740
Думаешь, откуда взялось выражение "шлёпнуть зад победы?"
00:02:36,790 --> 00:02:37,950
Так вот откуда.
00:02:38,200 --> 00:02:41,933
Я думал, это один из твоих бредовых боевых кличей, вроде того "отшлёпаем старика".
00:02:41,933 --> 00:02:44,670
А, теперь я понял. Теперь дошло.
00:02:44,710 --> 00:02:47,000
Мам, на Олимпе освободилось место.
00:02:47,050 --> 00:02:48,170
Попробуешь вернуться?
00:02:48,290 --> 00:02:51,340
Зачем? Потому что меня выгнали? Мне всё равно.
00:02:51,430 --> 00:02:52,970
Может быть, это я выгнала их.
00:02:53,010 --> 00:02:55,930
Вы даже не спрашивали меня, кто выгнал кого.
00:02:56,010 --> 00:02:57,350
Шлаб, меняй тему.
00:02:57,390 --> 00:02:58,970
Ладно. Я голоден.
00:02:59,060 --> 00:03:00,100
Где наша еда?
00:03:00,180 --> 00:03:02,770
И вопрос вдогонку: наша еда опять убила прислугу?
00:03:02,900 --> 00:03:05,190
И еще вопрос: можно я их съем?
00:03:05,270 --> 00:03:07,520
Нет, они не мертвы. Просто люди покидают город.
00:03:07,610 --> 00:03:10,230
Вчера три семьи вернулись в дикую природу.
00:03:10,280 --> 00:03:12,570
В дикую природу? Зачем им это?
00:03:12,650 --> 00:03:14,150
Говорят, из-за какашек.
00:03:14,240 --> 00:03:16,070
Их повсюду целые горы.
00:03:16,120 --> 00:03:19,330
Логично же, это лучший способ пометить территорию.
00:03:19,410 --> 00:03:24,410
Да, кстати, я заметил, что твоя территория дошла до коридора у моей лаборатории.
00:03:24,460 --> 00:03:27,330
Если хочешь его вернуть, ты знаешь как.
00:03:27,380 --> 00:03:30,000
Я не понимаю, почему люди просто не уберут за собой.
00:03:30,050 --> 00:03:31,460
А ты убираешь за собой?
00:03:31,550 --> 00:03:35,550
Да, я какаю в коробку, а Кайл ее убирает, чтобы мне не пришлось.
00:03:35,590 --> 00:03:36,550
Спасибо, Кайл.
00:03:36,640 --> 00:03:39,180
- Могу сделать так, чтобы люди не какали.
- Мама, нет.
00:03:39,260 --> 00:03:40,640
Они от этого взрываются, забыла?
00:03:40,720 --> 00:03:43,350
Не проси идей, чтобы потом искать в них дыры.
00:03:43,390 --> 00:03:45,190
За свои дыры ты ничего не получишь.
00:03:45,230 --> 00:03:46,440
Скажи это Аресу.
00:03:49,610 --> 00:03:52,110
Суперкрутое...
00:03:55,110 --> 00:03:56,280
Суперкрутое появление.
00:03:56,320 --> 00:03:57,410
О господи.
00:03:57,530 --> 00:03:58,780
О, здорово.
00:03:58,870 --> 00:04:00,970
Я не был уверен, помнишь ли ты меня.
00:04:01,580 --> 00:04:02,950
Ты меня не помнишь.
00:04:03,000 --> 00:04:04,500
Я Соль, твой кузен.
00:04:04,580 --> 00:04:08,460
Мы общались пару тысяч лет назад на свадьбе орфЕя и эвридИки.
00:04:08,500 --> 00:04:10,670
- Это я...
- Пах водорослями.
00:04:10,710 --> 00:04:12,590
Боюсь, я всё-таки помню тебя.
00:04:12,670 --> 00:04:13,630
Соль?
00:04:13,800 --> 00:04:15,800
Бог, делающий морскую воду тошнотной.
00:04:15,840 --> 00:04:19,220
Угу. Я играю важную роль в океанском биоме.
00:04:19,260 --> 00:04:21,180
Из-за тебя у моряков диарея.
00:04:21,220 --> 00:04:22,510
Это моя главная сила, да.
00:04:22,600 --> 00:04:25,310
В общем, я поднимаюсь на Олимп.
00:04:25,390 --> 00:04:28,190
Они проводят конкурс на нового олимпийца.
00:04:28,230 --> 00:04:31,770
Ты не поможешь мне победить? Может, дашь пару советов?
00:04:31,860 --> 00:04:34,440
Я посоветую не позориться.
00:04:34,490 --> 00:04:37,400
Этот клуб для крутых ребят. Понимаешь, о чём я?
00:04:37,450 --> 00:04:39,240
Конечно нет. Вопрос снимается.
00:04:39,320 --> 00:04:44,080
Я знаю, что это значит. Но разве Олимп не должен быть более инклюзивным?
00:04:44,160 --> 00:04:45,910
Я могу многое предложить.
00:04:45,960 --> 00:04:47,070
Никто не согласен.
00:04:47,120 --> 00:04:48,160
Ну посмотрим.
00:04:48,210 --> 00:04:51,540
И суперкрутой отход! Ой!
00:04:51,590 --> 00:04:54,340
Этот чел хочет занять место Ареса?
00:04:54,420 --> 00:04:56,340
Кто ему молится, водоросли?
00:04:56,380 --> 00:04:59,630
И криль. Милые создания, жемчужины океана.
00:04:59,720 --> 00:05:01,720
Не такие милые, если ты женщина-криль.
00:05:01,850 --> 00:05:04,430
Их общество построено на сексизме.
00:05:04,470 --> 00:05:08,520
Опять ты о гендерах. Вы, дети, всё портите.
00:05:08,600 --> 00:05:10,560
Ты был рад, когда Ареса отменили.
00:05:10,610 --> 00:05:13,230
Это была показная добродетель.
00:05:13,620 --> 00:05:16,660
Приветствую, боги, высшие и низшие.
00:05:16,700 --> 00:05:18,580
Низшие сосут.
00:05:18,660 --> 00:05:20,870
Так, так, будем вести себя по-божески.
00:05:20,920 --> 00:05:22,920
На самом деле я не кашляю.
00:05:22,960 --> 00:05:26,040
Мы начинаем процесс выбора нового олимпийца.
00:05:26,050 --> 00:05:30,130
И я хочу, чтобы все знали, что это настоящий конкурс.
00:05:30,180 --> 00:05:35,090
Мы не устроили всё это, только чтобы поржать над нижними богами.
00:05:35,140 --> 00:05:37,640
Встречаем претендентов.
00:05:37,680 --> 00:05:43,560
Я Дотошний, бог раскладывания мелочей в правильном порядке или группами.
00:05:43,650 --> 00:05:45,610
Группами или в порядке?
00:05:45,690 --> 00:05:47,360
В порядке или группами.
00:05:47,440 --> 00:05:49,780
- Ой.
- Ладно, дальше.
00:05:49,820 --> 00:05:52,490
Я Ночник, бог ночных поллюций.
00:05:53,820 --> 00:05:55,660
Как ты стал богом этого?
00:05:55,740 --> 00:05:57,370
Это просто случилось.
00:05:58,160 --> 00:05:59,290
Я Сглаз.
00:05:59,370 --> 00:06:04,750
Бог того, что бывает, когда двое людей говорят одно и то же одновременно.
00:06:04,790 --> 00:06:07,380
Я весёлый. Люди меня любят.
00:06:07,460 --> 00:06:09,880
Богиня кубков и емкостей.
00:06:09,920 --> 00:06:12,880
Богиня апельсиновой кожуры.
00:06:12,970 --> 00:06:16,970
Бог того, когда ты думаешь что чихнёшь, но всё-таки не чихаешь.
00:06:17,010 --> 00:06:20,810
И по совместительству бог таких же оргазмов.
00:06:21,980 --> 00:06:23,430
Ты, что у тебя за пустячок?
00:06:23,520 --> 00:06:26,650
Привет. Я Соль, бог соли.
00:06:26,730 --> 00:06:30,820
Я здесь, потому что верю, что олимпийцы могут быть лучше.
00:06:30,900 --> 00:06:38,120
Да, мы можем подать пример всем богам, став маяками света, мудрости и гармонии.
00:06:39,330 --> 00:06:45,040
Делирия, рада, что ты пришла на этот конкурс по замене бога. Свой ты пропустила.
00:06:45,080 --> 00:06:47,540
Ты ведь не хочешь вернуться назад?
00:06:47,630 --> 00:06:51,630
Нет, я не хочу назад, потому что у меня есть уважение к себе и мозг.
00:06:51,670 --> 00:06:54,352
Мне нравится, как ты выставляешь себя героиней.
00:06:54,435 --> 00:06:58,050
Всё равно это неважно, мы уже знаем, кого выберем.
00:06:58,140 --> 00:06:59,300
Всем привет.
00:06:59,430 --> 00:07:00,640
Я МакЕнза.
00:07:00,720 --> 00:07:08,270
Богиня головных уборов и аксессуаров. Я люблю украшения, плавания и езду верхом с Афиной, моей лучшей подругой.
00:07:08,360 --> 00:07:10,720
Привет, Фини!
00:07:13,900 --> 00:07:16,240
- Гиппо, как успехи с?..
- Не сейчас.
00:07:16,320 --> 00:07:18,360
Я почти закончил.
00:07:18,410 --> 00:07:20,450
Я назвал это СМИ.
00:07:20,490 --> 00:07:22,620
Это революция в журнализме.
00:07:22,750 --> 00:07:24,200
Нужна революция с какашками!
00:07:24,290 --> 00:07:31,250
Парень, за которым убирают какашки, приказывает мне убрать какашки за всеми остальными.
00:07:31,340 --> 00:07:35,920
Я царь. Если это не избавляет уборки какашек, зачем вообще покупать корону и зваться царём?
00:07:35,970 --> 00:07:39,390
А я супергений. Эта проблема меня недостойна.
00:07:39,430 --> 00:07:41,970
Она не достойна никого. И это нужно исправить.
00:07:42,020 --> 00:07:44,350
Как же ты достал! Сглаз!
00:07:44,390 --> 00:07:45,600
Приветик.
00:07:45,640 --> 00:07:46,850
Сглаз, ты нас подловил.
00:07:46,940 --> 00:07:48,600
Почему я это обожаю?
00:07:48,610 --> 00:07:50,230
Спасибо. Это просто весело.
00:07:50,320 --> 00:07:52,940
Это правда. Даже в разгар спора.
00:07:53,030 --> 00:07:55,150
Напоминает не воспринимать всё так серьёзно.
00:07:55,240 --> 00:07:57,700
Спасибо. Да, к этому я и стремлюсь.
00:07:57,740 --> 00:07:59,240
Тебе удаётся.
00:08:00,800 --> 00:08:03,290
Это всегда радует.
00:08:03,340 --> 00:08:05,800
Короче, можешь заняться какашками?
00:08:05,880 --> 00:08:07,170
Да, займусь.
00:08:07,260 --> 00:08:12,260
У тебя выпал пегас, так что ты мёртв.
00:08:12,300 --> 00:08:15,100
- Соль, я тебе помогу.
- Ты мне поможешь?
00:08:15,180 --> 00:08:18,020
Из-за моей речи о переменах к лучшему?
00:08:18,060 --> 00:08:22,230
Ты произносил речь? Нет, потому что они не должны получать всё, что хотят.
00:08:22,270 --> 00:08:25,310
Правильно. Пусть возьмут одного из хороших ребят.
00:08:25,400 --> 00:08:27,820
Вывод неверный, но мы на одной стороне.
00:08:27,860 --> 00:08:31,990
Не терпится увидеть лицо Афины, когда один из вас, неудачников, поселится по-соседству.
00:08:32,030 --> 00:08:33,610
За перемены.
00:08:34,910 --> 00:08:39,410
А теперь выпрямись. Плечи назад, выпяти подбородок и брось своих друзей.
00:08:39,500 --> 00:08:40,910
Я забираю Соль.
00:08:41,000 --> 00:08:43,120
Вы его больше не увидите. Низшие сосут.
00:08:47,130 --> 00:08:50,130
Причёска, тога и доспехи.
00:08:50,220 --> 00:08:52,550
Вот, ты уже похож на олимпийца.
00:08:52,640 --> 00:08:54,640
А теперь пройдись. Походка важна.
00:08:54,720 --> 00:08:55,970
Подбородок.
00:08:56,060 --> 00:08:57,260
Извини.
00:08:57,310 --> 00:08:58,180
Что-что?
00:08:58,270 --> 00:08:59,930
Не извини.
00:08:59,980 --> 00:09:01,350
Будь смелее!
00:09:01,390 --> 00:09:02,980
И смотри куда прёшь, смертный!
00:09:03,020 --> 00:09:04,100
И кто ты?
00:09:04,190 --> 00:09:06,020
- Я Соль.
- СОлус.
00:09:06,110 --> 00:09:09,650
Я Солус, бог океанских битв.
00:09:09,690 --> 00:09:13,530
- Да.
- Рождённый в солёных глубинах темнейшего моря.
00:09:13,610 --> 00:09:17,780
Моряки страшатся меня, ибо я дарю жизнь и приношу смерть.
00:09:17,870 --> 00:09:20,040
Прости меня, о великий Соль.
00:09:20,160 --> 00:09:21,750
Преврати его во что-нибудь.
00:09:21,790 --> 00:09:24,000
- А?
- Долбани его, вот так.
00:09:24,080 --> 00:09:25,750
ФлАвий? Флавий?
00:09:25,840 --> 00:09:29,000
Я здесь, внизу. Это наша новая реальность.
00:09:29,090 --> 00:09:30,920
Это злобно и бессмысленно.
00:09:31,010 --> 00:09:32,210
Не спорю.
00:09:32,220 --> 00:09:37,510
Боги, которых ты хочешь впечатлить, злобные и бессмысленные. Добряков они не уважают.
00:09:37,600 --> 00:09:39,930
Но я добрый. Я хочу быть добрым богом Олимпа.
00:09:39,970 --> 00:09:41,020
Было бы хорошо.
00:09:41,060 --> 00:09:43,810
Когда тебя примут, будь добрым сколько угодно.
00:09:43,850 --> 00:09:45,390
А сейчас разрушь его жизнь.
00:09:45,480 --> 00:09:48,400
Так это тренировка или что?
00:09:48,520 --> 00:09:50,770
Продолжай. Оттянись по полной.
00:09:50,820 --> 00:09:54,450
Пусть это будут ролевые игры, если так будет проще.
00:09:54,530 --> 00:09:55,700
Мне будет проще.
00:09:55,740 --> 00:09:59,410
Теперь это просто жираф. Верни немного от змеи.
00:09:59,490 --> 00:10:00,280
Идеально.
00:10:00,370 --> 00:10:01,160
Да что вы?
00:10:01,200 --> 00:10:03,200
Флавий, я так не могу.
00:10:03,290 --> 00:10:05,860
Я не могу быть с тобой, если ты выглядишь так.
00:10:07,670 --> 00:10:09,000
Она ушла от меня.
00:10:09,090 --> 00:10:13,760
Ей нравилось лишь мое тело. Приятно это осознавать.
00:10:13,880 --> 00:10:17,260
Я сам удивился, но мне в итоге понравилось это задание.
00:10:17,300 --> 00:10:19,300
- Правда?
- Это передовая наука.
00:10:19,350 --> 00:10:21,180
Давай я тебе покажу.
00:10:21,270 --> 00:10:24,100
Это мои ранние попытки, вариации на одну тему.
00:10:24,190 --> 00:10:27,940
Идея была в том, чтобы атаковать проблему внутри тела.
00:10:28,020 --> 00:10:30,020
Это стандартный отсос.
00:10:30,110 --> 00:10:31,940
Этот вставляется через рот.
00:10:32,030 --> 00:10:33,570
Этот был интересным.
00:10:33,610 --> 00:10:36,570
Я спросил себя: можно ли превратить какашки в золото?
00:10:36,660 --> 00:10:37,780
Ответом было "нет".
00:10:37,870 --> 00:10:41,160
Я какала золотом, когда съела золото.
00:10:41,200 --> 00:10:45,200
Затем я начал работать над перемещением самого какающего.
00:10:45,290 --> 00:10:47,500
Сейчас увидишь, в чём проблема.
00:10:47,580 --> 00:10:48,750
Сейчас! Сейчас!
00:10:48,790 --> 00:10:51,750
Давай, давай! Сейчас!
00:10:51,800 --> 00:10:52,910
Извини, босс.
00:10:52,920 --> 00:10:54,670
Я не успел вовремя.
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
Ты старался, солдат.
00:10:56,880 --> 00:10:58,180
Затем я сосредоточился на дырах.
00:10:58,260 --> 00:11:01,550
У какашек с дырами давние взаимоотношения.
00:11:01,600 --> 00:11:05,810
Я был близок, но испытуемые проваливались внутрь.
00:11:05,890 --> 00:11:07,810
С этой связано множество проблем.
00:11:07,900 --> 00:11:09,140
Эта требовала доработки.
00:11:09,190 --> 00:11:11,150
Это пользовательская ошибка.
00:11:11,190 --> 00:11:12,900
Но затем меня озарило.
00:11:12,980 --> 00:11:14,780
Это какательный стул.
00:11:14,860 --> 00:11:18,900
Такой же как твой личный, но в этом есть труба, уходящая в океан.
00:11:18,990 --> 00:11:22,780
Гениально. Вода становится Кайлом для всех.
00:11:22,870 --> 00:11:24,120
Хочешь опробовать?
00:11:24,160 --> 00:11:26,660
Боюсь, это невозможно. Я стесняюсь.
00:11:26,790 --> 00:11:28,160
Но ты какаешь при Кайле.
00:11:28,290 --> 00:11:30,920
Да, его я перестал считать за человека.
00:11:30,960 --> 00:11:33,460
Но если я что и умею, так это убеждать.
00:11:33,550 --> 00:11:38,800
Ты доделай эту штуку, а я на дерьмо изойдусь, чтобы дерьмо пошло в нее.
00:11:38,880 --> 00:11:41,010
Мне обязательно идти на вечеринку?
00:11:41,100 --> 00:11:42,340
Вечеринка - это самое важное.
00:11:42,430 --> 00:11:48,742
Ты должен им нравиться, и они должны тебе завидовать, но совсем немного, чтобы им хотелось, чтобы ты был рядом.
00:11:49,020 --> 00:11:50,350
Я не умею этого делать.
00:11:50,440 --> 00:11:52,400
Просто запомни фразы, которым я учила.
00:11:52,480 --> 00:11:55,020
Поверхностные люди на них падки.
00:11:55,110 --> 00:11:56,860
Они поддерживают разговор.
00:11:56,940 --> 00:11:58,240
Да, я их помню.
00:11:58,320 --> 00:12:02,240
"Этот парень шарит", "он мне по душе" и "когда уже поженимся".
00:12:02,330 --> 00:12:06,910
О, посмотрите на моего прекрасного мерзавца. Ты веришь, что сможешь сделать Олимп лучше?
00:12:07,000 --> 00:12:09,080
- Да.
- У тебя может получиться.
00:12:09,120 --> 00:12:12,500
А теперь иди и порази их, но не слишком сильно.
00:12:14,000 --> 00:12:17,800
Так, так, так. Смотрите, кто решил прийти.
00:12:17,840 --> 00:12:20,050
Этот парень шарит.
00:12:20,130 --> 00:12:21,010
Что?
00:12:21,050 --> 00:12:23,140
Он мне по душе.
00:12:23,180 --> 00:12:25,100
Он умный.
00:12:25,140 --> 00:12:26,680
Но не угрожающий.
00:12:26,770 --> 00:12:28,890
Я принесу тебе выпить.
00:12:28,930 --> 00:12:30,600
Когда уже поженимся?
00:12:30,690 --> 00:12:31,810
О, да.
00:12:31,850 --> 00:12:33,520
Этот парень шарит!
00:12:34,980 --> 00:12:36,650
Видите? Видите?
00:12:37,780 --> 00:12:39,150
Этот парень шарит.
00:12:39,200 --> 00:12:46,160
Афродита, я Соль, бог морских битв, моряков, пропитания и осчастливливания женщин.
00:12:46,240 --> 00:12:49,790
А я богиня любви и иногда брака.
00:12:49,910 --> 00:12:51,210
Ну, когда уже поженимся?
00:12:54,000 --> 00:12:56,040
О, чудесно.
00:12:56,090 --> 00:12:57,590
Он нам нравится.
00:12:57,630 --> 00:12:58,750
Можно его оставить?
00:12:58,800 --> 00:13:00,760
- Где Соль?
- Где Соль?
00:13:00,800 --> 00:13:02,510
Я видела его с Афиной.
00:13:06,060 --> 00:13:11,390
А затем вы тянете за цепь, вода смывает какашки, и больше вы их не увидите.
00:13:11,520 --> 00:13:12,640
Есть вопросы?
00:13:12,730 --> 00:13:14,520
Да, есть вопрос.
00:13:14,610 --> 00:13:15,650
Что насчёт змей?
00:13:15,730 --> 00:13:17,060
В смысле, каких змей?
00:13:17,190 --> 00:13:22,190
Ну, как вы помешаете змеям проползти по этой штуке и укусить меня за зад?
00:13:22,280 --> 00:13:23,900
Зачем змее это делать?
00:13:24,030 --> 00:13:26,620
Зачем строить тоннель от реки до моей задницы?
00:13:26,700 --> 00:13:29,740
Думаете, змеи ползают и ищут задницы, чтобы покусать?
00:13:29,790 --> 00:13:31,200
Они не ищут задницы.
00:13:31,290 --> 00:13:32,660
Они ищут выход из коробки.
00:13:32,710 --> 00:13:35,620
И если на пути окажется задница, они ее укусят.
00:13:37,170 --> 00:13:39,380
С чего вы взяли, что в коробке змея?
00:13:39,420 --> 00:13:41,590
Потому что вы привели их туда!
00:13:41,630 --> 00:13:45,760
Звучит так, будто вы выдумываете поводы, чтобы избежать прогресса.
00:13:45,800 --> 00:13:47,050
Сами им воспользуйтесь.
00:13:47,100 --> 00:13:50,310
Я не стану. Это будет не по-царски. Я должен уважать титул.
00:13:50,390 --> 00:13:51,930
Ну же! Какайте!
00:13:51,980 --> 00:13:53,850
Ну же! Ну же! Ну же! Ну же!
00:13:53,890 --> 00:13:55,480
Нет, ни в коем случае.
00:13:55,520 --> 00:13:58,190
Если вы это увидите, то перестанете меня уважать.
00:13:58,270 --> 00:14:01,940
По крайней мере это прояснит вопрос со змеями.
00:14:02,070 --> 00:14:04,360
Вы сами себе придумали про змей.
00:14:04,410 --> 00:14:08,490
Вы придумали, иначе и не скажешь, шоссе для змей.
00:14:08,580 --> 00:14:09,490
Что такое шоссе?
00:14:09,580 --> 00:14:10,620
Для змей?
00:14:10,660 --> 00:14:12,160
Это!
00:14:12,200 --> 00:14:14,250
Нет, она классная.
00:14:14,290 --> 00:14:16,920
Ладно, увидимся на конкурсе.
00:14:18,960 --> 00:14:20,920
Эта девчонка шарит.
00:14:20,960 --> 00:14:23,670
Боже мой, ты обыграл выражение.
00:14:25,050 --> 00:14:26,010
Ты переспал с ней?
00:14:26,050 --> 00:14:29,140
Соль увидел возможность и воспользовался ей.
00:14:29,180 --> 00:14:30,760
Со мной можно не прикидываться.
00:14:30,810 --> 00:14:32,810
Не надо мне тут, Делирия.
00:14:32,890 --> 00:14:33,890
Это еще как понимать?
00:14:33,930 --> 00:14:39,860
Мне всё про тебя рассказали. Как ты обиделась из-за какой-то глупости и выставила их виноватыми.
00:14:39,900 --> 00:14:42,610
Знаешь, как тебя прозвала Афина?
00:14:42,650 --> 00:14:45,070
Она зовёт тебя Истерия.
00:14:45,150 --> 00:14:47,280
Никогда меня так не зови.
00:14:47,360 --> 00:14:49,490
Мы пытались изменить Олимп.
00:14:49,580 --> 00:14:54,830
Правда? Или ты пыталась позлить Афину, Истерия?
00:15:00,750 --> 00:15:02,040
Не сейчас.
00:15:03,920 --> 00:15:07,220
Я согласен, но при чём здесь гендеры?
00:15:08,470 --> 00:15:11,300
Ну, показная лучше, чем никакой.
00:15:15,730 --> 00:15:17,890
Э, суперкрутое появление?
00:15:17,980 --> 00:15:19,480
Мне не нужно твое извинение.
00:15:19,560 --> 00:15:21,770
А я ведь начала в тебя верить.
00:15:21,860 --> 00:15:23,020
Не может быть.
00:15:23,070 --> 00:15:25,230
Нет, правда начала.
00:15:25,320 --> 00:15:31,450
Сперва я хотела только задеть Афину, но затем появился наивный парнишка, который хотел творить добро.
00:15:31,490 --> 00:15:33,950
Что сказать? Я к тебе привязалась.
00:15:33,990 --> 00:15:36,160
Извини, что назвал тебя Истерией.
00:15:36,250 --> 00:15:41,920
Когда я оказался, в компании олимпийцев, меня увлекли их блеск и гламур.
00:15:42,000 --> 00:15:46,380
Не могу тебя винить. Со мной было так же, когда я им нравилась.
00:15:46,420 --> 00:15:47,050
Правда?
00:15:47,090 --> 00:15:50,680
Я чувствовала себя важной. Были ли мы жестокими и безвкусными?
00:15:50,760 --> 00:15:52,510
Да, но мы были крутыми ребятами.
00:15:52,600 --> 00:15:55,140
И когда меня выгнали, я плакала, как ребёнок.
00:15:55,220 --> 00:15:56,310
Ты?
00:15:56,480 --> 00:16:00,310
И вместо того чтобы признать, что мне больно, я поклялась сделать им еще больнее.
00:16:00,350 --> 00:16:04,900
Но если честно, в какой-то степени я всегда хотела изменить мир.
00:16:05,030 --> 00:16:07,530
Мы еще можем сделать то и то.
00:16:07,610 --> 00:16:08,940
Друзья?
00:16:09,030 --> 00:16:11,150
Не пока ты так выглядишь.
00:16:12,830 --> 00:16:15,620
Что? И всё? Ты просто подняла мне воротник?
00:16:15,660 --> 00:16:18,450
Остальное сам. Мне неприятно тебя касаться.
00:16:18,800 --> 00:16:20,130
Какая жалость.
00:16:20,220 --> 00:16:22,760
Из этой трубы должны литься тонны нечистот.
00:16:22,840 --> 00:16:24,550
Они не готовы к новшествам.
00:16:24,600 --> 00:16:25,590
Как и всегда.
00:16:25,640 --> 00:16:29,220
Нам вечно приходится с визгом и криками тащить их в будущее.
00:16:29,220 --> 00:16:30,470
Стоит ли тут стоять?
00:16:30,560 --> 00:16:32,890
О, почему бы не искусить судьбу.
00:16:32,940 --> 00:16:37,980
Да, да, как когда я наконец меняю воду - и тут, бам, идёт дождь.
00:16:38,030 --> 00:16:39,480
Именно.
00:16:40,940 --> 00:16:44,457
Ти, иногда быть царём - значит быть лидером.
00:16:44,450 --> 00:16:47,314
А быть лидером - значит преодолевать страхи.
00:16:47,490 --> 00:16:49,950
И иногда преодолевать страхи...
00:16:50,040 --> 00:16:51,200
Я понял, о чём ты.
00:16:51,330 --> 00:16:52,500
Это был хороший заход.
00:16:52,580 --> 00:16:54,370
С отличным ритмом, несомненно.
00:16:54,420 --> 00:16:56,080
Я должен покакать при них, да?
00:16:56,130 --> 00:16:57,960
Ты нужен городу.
00:16:58,090 --> 00:17:00,090
Покакай для них.
00:17:16,980 --> 00:17:19,190
Гиппо, на пару слов.
00:17:19,320 --> 00:17:20,610
Что такое, братишка?
00:17:20,650 --> 00:17:25,150
Слушай очень внимательно, потому что я скажу это очень тихо.
00:17:25,200 --> 00:17:28,070
Прямо сейчас змея кусает мой зад.
00:17:28,160 --> 00:17:29,620
Ты серьёзно? Вставай!
00:17:29,700 --> 00:17:33,120
Нет, нет, тогда мы потеряем всё, над чем работали.
00:17:33,210 --> 00:17:35,750
Поверить не могу. Каковы шансы?
00:17:35,960 --> 00:17:39,130
Это наименее вероятное событие в истории какания.
00:17:39,210 --> 00:17:42,460
А может, кто-то засунул ее туда, чтобы затормозить прогресс.
00:17:42,510 --> 00:17:45,470
В любом случае, не дадим хаосу победить.
00:17:45,550 --> 00:17:50,220
Чувак, я никогда этого не говорил, но сейчас я искренне тобой восхищаюсь.
00:17:50,310 --> 00:17:52,100
Меня поражает твоя стойкость.
00:17:52,140 --> 00:17:57,020
Благодарю, но думаю, в первую очередь это симптомы парализующего яда.
00:17:57,060 --> 00:17:58,850
Ладно, не паникуй.
00:17:58,940 --> 00:18:00,730
Зрелище окончено, граждане.
00:18:00,770 --> 00:18:04,480
Все идите домой и отпразднуйте этот момент.
00:18:04,530 --> 00:18:06,740
Я вернусь с клещами и мангустом.
00:18:06,820 --> 00:18:08,490
Спасибо.
00:18:27,260 --> 00:18:31,010
Дотошний, Ночник, Сглаз, вы выбываете.
00:18:31,100 --> 00:18:32,800
Я даже не хотел приходить.
00:18:32,890 --> 00:18:34,180
Что за бардак.
00:18:34,220 --> 00:18:35,970
Пошли вы, высшие!
00:18:36,060 --> 00:18:38,100
С этого дня сглаз это плохо.
00:18:38,190 --> 00:18:40,400
Вот как это случилось.
00:18:40,480 --> 00:18:44,360
Ладно, остаются двое последних претендентов, Макенза и Соль.
00:18:44,440 --> 00:18:48,649
Мы знаем, какие вы сильные, какие беззаботные и какие горячие.
00:18:48,640 --> 00:18:52,285
Но пока не знаем, через кого вы готовы переступить, чтобы попасть сюда.
00:18:52,410 --> 00:18:57,370
Макенза, вот твое последнее испытание. Поступи жестоко с Афиной.
00:18:57,460 --> 00:19:00,080
- Что?
- Оскорби ее. Ударь в спину.
00:19:00,130 --> 00:19:01,960
Скажи что-нибудь непоправимое.
00:19:02,040 --> 00:19:06,170
Вперёд. Это нужно сделать всего раз, а потом будем лучшими подругами на Олимпе.
00:19:06,260 --> 00:19:08,170
Ну, я...
00:19:08,220 --> 00:19:10,470
Я хочу сказать, что иногда...
00:19:10,550 --> 00:19:13,090
Иногда ты не очень удачно подбираешь обувь.
00:19:13,180 --> 00:19:15,060
- Ах ты сука!
- Афина, прости меня!
00:19:15,140 --> 00:19:16,770
Не говори со мной, шлюха!
00:19:19,020 --> 00:19:20,810
Я прошла?
00:19:20,900 --> 00:19:22,440
О да.
00:19:22,520 --> 00:19:26,690
Соль, ты должен беспощадно обойтись с Делирией.
00:19:28,610 --> 00:19:30,360
Давай, Соль. Ты лидируешь.
00:19:30,400 --> 00:19:32,950
Ты должен лишь выпотрошить свою лучшую подругу.
00:19:33,030 --> 00:19:34,240
- Да
- Давай!
00:19:34,330 --> 00:19:35,450
Уничтожь ее!
00:19:35,490 --> 00:19:36,990
- Давай!
- Сделай это!
00:19:37,120 --> 00:19:38,290
Нет!
00:19:38,370 --> 00:19:42,290
Эта женщина лучше всех вас. Хотите знать почему?
00:19:42,330 --> 00:19:45,130
Ей не всё равно, у нее есть чувства.
00:19:45,210 --> 00:19:51,760
Конечно, снаружи она холодна, но зато сердце у нее больше, чем может быть у любого из вас.
00:19:51,840 --> 00:19:55,260
Только вчера она сказала, что плакала, когда вы выгнали ее.
00:19:55,310 --> 00:19:57,510
Она чувствует эмоциональную боль.
00:19:57,560 --> 00:20:00,270
И не боится это признать.
00:20:00,350 --> 00:20:02,350
Уничтожить ее?
00:20:02,400 --> 00:20:06,270
Я не могу, она слишком хороший бог.
00:20:06,360 --> 00:20:09,530
Нет, слишком хорошая личность.
00:20:10,820 --> 00:20:11,900
Боже мой.
00:20:11,990 --> 00:20:14,610
Чувак, ты уничтожил ее!
00:20:14,660 --> 00:20:17,780
Это самое жестокое, что он мог сказать!
00:20:17,830 --> 00:20:19,870
Это богоубийство!
00:20:19,960 --> 00:20:21,330
Она такая неудачница!
00:20:21,420 --> 00:20:24,420
Соль! Соль! Соль! Соль! Соль!
00:20:24,460 --> 00:20:26,790
Соль! Соль! Соль! Соль! Соль!
00:20:30,057 --> 00:20:32,220
Так как в это играть?
00:20:32,270 --> 00:20:35,350
Твой персонаж - волшебник. Сейчас он попался дракону.
00:20:35,400 --> 00:20:36,730
Я убиваю дракона?
00:20:36,810 --> 00:20:38,440
Давай выясним, да или нет.
00:20:38,520 --> 00:20:39,770
В смысле? Конечно да.
00:20:39,860 --> 00:20:43,190
Нет, мастер подземелий в этой игре подобен богу.
00:20:43,240 --> 00:20:44,530
Ты на тонком льду!
00:20:45,950 --> 00:20:48,990
Ты промахиваешься мимо дракона.
00:20:50,030 --> 00:20:52,160
Ай, ай, ай! Ладно, ты убила дракона.
00:20:52,250 --> 00:20:53,440
Весёлая игра.
00:20:54,710 --> 00:20:56,660
Есть место для еще одного?
00:20:56,710 --> 00:20:57,870
Почему ты не на Олимпе?
00:20:57,920 --> 00:20:59,130
Они меня выгнали.
00:20:59,170 --> 00:21:00,750
Быстро. По какому обвинению?
00:21:00,840 --> 00:21:03,670
Я оказался очень плох в сексе.
00:21:03,760 --> 00:21:05,550
Там сплошной секс.
00:21:05,590 --> 00:21:07,010
Но ты же переспал с Афиной.
00:21:07,090 --> 00:21:09,550
Да, но у нее есть правило.
00:21:09,640 --> 00:21:12,260
Один разогрев, а потом нужно выложиться.
00:21:12,350 --> 00:21:13,390
Справедливо.
00:21:13,430 --> 00:21:16,810
И я сделал ей мало комплиментов. Она очень закомплексованная.
00:21:16,900 --> 00:21:19,770
- Да ладно?
- Да, я был удивлён.
00:21:19,860 --> 00:21:22,360
Было даже немного печально.
00:21:22,400 --> 00:21:23,820
Да что ты? Рассказывай.
00:21:23,900 --> 00:21:24,820
О сексе?
00:21:24,900 --> 00:21:25,990
Боже, нет, о комплексах.
00:21:26,030 --> 00:21:28,650
- Если секс не был печальным.
- Не был.
00:21:28,700 --> 00:21:30,780
Тогда нет. О комплексах.
Скриншоты

























