Война с розами
Описание
Лесные нимфы усиливают натиск природы на Крапополис, и Ступендус предлагает им начать войну с природой. Гиппокамп отправляется в лес на встречу с Дафной, где они обсуждают, что их семьи их не слушают. Они придумывают план, как обманом заставить Тиранниса и правительницу природы, королеву Ирис, встретиться для переговоров против войны. Королева Ирис прибывает с Дафной, грязевым чудовищем по имени Тея и яком по имени Бартлби. Пан также прибывает, чтобы помочь королеве Ирис, и Гиппокамп утверждает, что он и Делирия могут быть вовлечены в возможную войну. Когда переговоры идут наперекосяк, начинается война между Крапополисом и природой. Дафна следует за Гиппокампом в его бункер, и в итоге они находят решение, чтобы положить конец войне. Делирию обманом заставляют совершить божественное вмешательство против природы, когда Тираннис бросает ей вызов рассказать Пану, что на самом деле случилось с Зевсом.
Субтитры
rus__DEFAULT.srt
rus__DEFAULT.srt
00:00:04,380 --> 00:00:06,750
Речь царя должна быть главным событием их недели.
00:00:06,840 --> 00:00:08,210
Злишься, что тебя освистали?
00:00:08,250 --> 00:00:09,420
Я изобрёл освистывание.
00:00:09,460 --> 00:00:12,550
До меня все выражали неодобрение, махая задницами.
00:00:12,550 --> 00:00:14,300
Я предпочитал это.
00:00:14,390 --> 00:00:17,680
Да, вот как надо показывать неодобрение.
00:00:17,720 --> 00:00:21,390
Нет, освистывание лучше. Но нельзя использовать его против изобретателя.
00:00:21,430 --> 00:00:25,600
О, должно быть супер освистывание против тех, кто освистывает неправильно.
00:00:25,650 --> 00:00:28,440
Дурацкая природа опять атакует город.
00:00:28,480 --> 00:00:29,940
В пятый раз за месяц.
00:00:30,030 --> 00:00:31,440
- Что теперь?
- Дамба.
00:00:31,490 --> 00:00:34,950
Деревья прорастили корни под рекой и полностью снесли ее.
00:00:35,070 --> 00:00:39,450
Да мать вашу. От этой дамбы должны были работать все мельницы города.
00:00:39,490 --> 00:00:41,660
Человек против природы. Классическая борьба.
00:00:41,700 --> 00:00:45,540
Мне ли не знать. Мои людские части постоянно отвергают природные.
00:00:45,580 --> 00:00:46,500
Сыпь ужасная.
00:00:46,580 --> 00:00:49,420
За всем стоят эти дурацкие древесные нимфы.
00:00:49,460 --> 00:00:51,000
Ну не обязательно.
00:00:51,090 --> 00:00:54,826
Ты думаешь, деревья снесли наши мельницы сами по себе?
00:00:54,820 --> 00:00:57,620
А волки украли все молотки веселья ради?
00:00:57,620 --> 00:01:03,066
И маленькие насекомые постоянно залетают нам в рот по случайности?
00:01:04,020 --> 00:01:05,140
Просто проглоти ее!
00:01:05,230 --> 00:01:08,770
И позволить мухе победить? Ни за что!
00:01:08,860 --> 00:01:09,980
Я не понимаю.
00:01:10,020 --> 00:01:11,360
У нас долго было перемирие.
00:01:11,440 --> 00:01:13,480
Люди остаются в городе, а природа в лесу.
00:01:13,570 --> 00:01:15,400
Люди в лесу умирают страшной смертью.
00:01:15,450 --> 00:01:17,280
Растения в городе умирают без внимания.
00:01:17,360 --> 00:01:19,410
Зачем природе нарушать этот баланс?
00:01:19,450 --> 00:01:25,064
Может, потому что мы расширяем город за счёт леса, срубаем деревья, строим из них новые дома,
00:01:25,060 --> 00:01:28,200
готовим лесных животных и едим их с лесными растениями?
00:01:28,380 --> 00:01:31,090
Для природы мы по сути машина смерти.
00:01:31,170 --> 00:01:34,300
Тоже мне, любитель природы. Ты что, женат на дереве?
00:01:34,380 --> 00:01:36,260
Я просто вижу точку зрения природы.
00:01:36,300 --> 00:01:40,090
Это уже влияет на мое одобрение. Оно упало до тридцати процентов.
00:01:40,140 --> 00:01:41,850
Кажется, это три.
00:01:41,890 --> 00:01:45,020
Разве каждый человечек это не десять процентов населения?
00:01:45,100 --> 00:01:47,640
Нет, каждый человечек это один человек.
00:01:47,690 --> 00:01:49,190
Тебя поддерживают трое.
00:01:49,230 --> 00:01:52,190
Что? Они должны означать не меньше пяти процентов.
00:01:52,270 --> 00:01:53,820
Нужно это изменить.
00:01:53,900 --> 00:01:56,820
Я предлагаю объявить войну лесу и перебить их всех.
00:01:56,860 --> 00:02:03,490
Я уже срубила деревья вокруг дворца, потому что они выпускали споры, которые превращали слуг в зомби-шпионов.
00:02:03,580 --> 00:02:05,990
Хорошо, что мы поймали их всех.
00:02:06,080 --> 00:02:07,580
Что?
00:02:07,620 --> 00:02:09,000
Иди сюда!
00:02:09,040 --> 00:02:11,120
Я однажды встречался с деревом.
00:02:11,170 --> 00:02:15,460
У нас не сложилось. Она хотела, чтобы я укоренился.
00:02:17,420 --> 00:02:19,260
И никто не освистает это?
00:02:51,470 --> 00:02:53,050
За тобой не следили?
00:02:53,090 --> 00:02:54,890
А за тобой?
00:02:56,350 --> 00:02:58,350
Секс как обычно фантастический, Дафни.
00:02:58,430 --> 00:02:59,600
Я тоже не жалуюсь.
00:02:59,680 --> 00:03:01,430
У нас идеальные отношения.
00:03:01,520 --> 00:03:03,560
Чисто физические, взаимовыгодные.
00:03:03,600 --> 00:03:05,940
Можно не бояться, что у нас завяжутся узы.
00:03:06,020 --> 00:03:07,860
Гениально. Но кстати говоря.
00:03:07,980 --> 00:03:12,280
Мой брат уже на пределе с этими дурацкими стычками человека и природы.
00:03:12,320 --> 00:03:13,530
- Гиппо.
- Что?
00:03:13,610 --> 00:03:14,740
Мы договаривались.
00:03:14,820 --> 00:03:18,240
Мы не будем об этом говорить, если хотим и дальше заниматься этим.
00:03:18,330 --> 00:03:19,450
Но, но в том-то и дело.
00:03:19,500 --> 00:03:23,790
Если мы ничего не придумаем, то мы и не сможем, потому что будем воевать.
00:03:23,870 --> 00:03:26,210
Верно. Мои сёстры тоже в бешенстве.
00:03:26,250 --> 00:03:28,590
Почему наши семьи такие эмоциональные и глупые?
00:03:28,630 --> 00:03:34,720
Что самое безумное, если дойдёт до войны, мама устроит божественное возмездие лесу.
00:03:34,800 --> 00:03:37,760
А затем Пан устроит божественное возмездие городу.
00:03:37,800 --> 00:03:43,520
Именно. С богом на каждой стороне любой конфликт приводит к уничтожению обеих сторон.
00:03:43,560 --> 00:03:46,600
Как бы нам заставить наши семьи это понять?
00:03:46,730 --> 00:03:49,440
Ну, меня слушает моя царица.
00:03:49,480 --> 00:03:51,190
Тебя слушает твой царь.
00:03:51,240 --> 00:03:56,740
Найдём способ привести их на переговоры. Так, чтобы они не узнали, что мы это делаем.
00:03:56,820 --> 00:04:02,410
И сможем продолжить наше страстное ничего не значащее что бы это ни было, не усложняя всё войной.
00:04:02,500 --> 00:04:05,750
Наш речной секс. Назовём это речным сексом.
00:04:07,170 --> 00:04:09,080
И они хотят обсудить мир, правда?
00:04:09,170 --> 00:04:10,380
Откуда ты знаешь?
00:04:10,420 --> 00:04:12,050
Мне птичка напела.
00:04:12,130 --> 00:04:13,340
Буквально птичка.
00:04:13,420 --> 00:04:14,710
Он назвался Марком.
00:04:14,800 --> 00:04:17,590
Но мне не кажется разумным встречаться с врагом.
00:04:17,680 --> 00:04:19,140
Формально они пока не враги.
00:04:19,220 --> 00:04:21,430
А еще не называй их так в лицо.
00:04:21,520 --> 00:04:23,520
Опять защищаешь природу.
00:04:23,560 --> 00:04:25,060
Я не за природу, я против войны.
00:04:25,140 --> 00:04:27,440
Ты хочешь, чтобы я тебя ненавидела?
00:04:27,520 --> 00:04:28,850
Ты на верном пути.
00:04:28,940 --> 00:04:31,770
Покончим с этим, пока всё не вышло из под контроля.
00:04:31,820 --> 00:04:35,820
А это как называется? Мы расчищали землю для новой беличьей жаровни - и бам!
00:04:35,900 --> 00:04:38,700
Миллионы скорпионов убили моих лучших ребят.
00:04:38,820 --> 00:04:39,490
Беличья жаровня?
00:04:39,530 --> 00:04:40,780
Они ядовитые?
00:04:40,830 --> 00:04:42,580
Они надоедливые, вот какие они.
00:04:42,620 --> 00:04:45,790
Если понадоблюсь, я со своей армией, иду воевать с природой.
00:04:45,870 --> 00:04:47,660
Сперва переговоры.
00:04:47,750 --> 00:04:48,870
Ты в порядке?
00:04:49,040 --> 00:04:52,090
Об этом пусть беспокоится моя кровь.
00:04:52,170 --> 00:04:53,550
Не будем исключать войну.
00:04:53,630 --> 00:04:55,460
Воюющие цари популярны.
00:04:55,510 --> 00:04:57,630
Но и у мира есть свои преимущества.
00:04:57,720 --> 00:04:59,880
Дафни присоединится переговорам?
00:04:59,930 --> 00:05:01,300
Не знаю, а что?
00:05:01,350 --> 00:05:02,970
Мир может привести ко второму поцелую.
00:05:03,020 --> 00:05:05,770
Я говорил, что мы с Дафни целовались?
00:05:05,850 --> 00:05:07,100
- Да.
- Да.
00:05:07,190 --> 00:05:09,270
Да.
00:05:09,310 --> 00:05:12,560
Знаю, вы пытаетесь меня пристыдить. Но я рад, что все помнят.
00:05:13,610 --> 00:05:18,820
Когда она придёт, поклонись и скажи: "Добро пожаловать, ваше величество".
00:05:20,570 --> 00:05:23,330
Это срезанные цветы на столе?
00:05:23,450 --> 00:05:25,450
Это такой красивый жест для нее.
00:05:25,500 --> 00:05:29,370
Жест, показывающий, что ты бездумно убил природу, чтобы украсить свой дом.
00:05:29,460 --> 00:05:33,540
- Избавься от них.
- По твоей аналогии, это как убить, а затем прятать тело.
00:05:33,630 --> 00:05:37,210
Не будет ли лучше показать тело в знак уважения?
00:05:37,300 --> 00:05:39,130
Враг у ворот!
00:05:47,270 --> 00:05:48,310
Царь Тиран.
00:05:48,390 --> 00:05:50,310
Царица ирИда, приветствую.
00:05:50,350 --> 00:05:51,520
Мы подметём позже.
00:05:51,560 --> 00:05:55,570
Типичный человек. Отметают природу в сторону, когда им захочется.
00:05:55,610 --> 00:05:59,320
Типичное природное поведение. Гадить на наш каменный пол.
00:05:59,400 --> 00:06:01,570
Колосса, ты бы шла тренировать армию.
00:06:01,660 --> 00:06:04,120
Да, мы сегодня учимся убивать птиц.
00:06:04,160 --> 00:06:06,910
У меня есть аист с мечом по твою душу.
00:06:06,910 --> 00:06:09,040
Мы пришли на переговоры, помнишь?
00:06:09,120 --> 00:06:10,960
Говорить будем с выжившими.
00:06:11,000 --> 00:06:14,540
Выживших не будет, когда вмешаются боги.
00:06:14,630 --> 00:06:16,460
Делирия!
00:06:16,510 --> 00:06:18,550
- Пан!
- Сколько мы не виделись?
00:06:18,590 --> 00:06:20,630
С войны, в которой погибли все фелициАне.
00:06:20,720 --> 00:06:22,380
Никогда о них не слышал.
00:06:22,430 --> 00:06:25,010
Именно. Тогда победила природа.
00:06:25,060 --> 00:06:26,760
Пока, фелициане.
00:06:27,770 --> 00:06:30,100
Хорошая новость. Этот парень любит пиво.
00:06:30,140 --> 00:06:32,390
Если будем нужны, не ищите нас.
00:06:32,440 --> 00:06:34,270
Идём, БАртлби.
00:06:35,190 --> 00:06:38,820
Так как мы можем помирить наши народы?
00:06:38,900 --> 00:06:41,320
Люди должны прекратить экспансию в лес.
00:06:41,410 --> 00:06:43,450
Моя царица хотела сказать...
00:06:43,530 --> 00:06:44,700
Я управляю цивилизацией.
00:06:44,740 --> 00:06:46,530
Экспансия - ее часть.
00:06:46,620 --> 00:06:48,450
Расширяйтесь в сторону гор.
00:06:48,500 --> 00:06:50,370
Горным троллям это понравится.
00:06:50,460 --> 00:06:53,000
Значит, горные тролли тебя волнуют больше, чем нимфы?
00:06:53,040 --> 00:06:55,920
Меня никто из вас не волнует. Я хочу, чтобы вы умерли!
00:06:55,960 --> 00:06:58,460
Так же начиналось с фелицианами.
00:06:58,550 --> 00:07:01,550
Их город в виде огромной горящей воронки мне нравится даже больше.
00:07:01,590 --> 00:07:03,510
Слушайте, давайте все успокоимся.
00:07:03,590 --> 00:07:08,760
У природы есть хорошие аргументы. Но и плохие тоже есть.
00:07:08,850 --> 00:07:12,350
Плохие, но понятно, из чего они исходят.
00:07:12,440 --> 00:07:13,980
Дафни хотела что-то сказать.
00:07:14,060 --> 00:07:16,270
Тебе не всё равно? Между вами что-то есть?
00:07:16,360 --> 00:07:20,020
Нет, мне всё равно, что эта древесная дура скажет.
00:07:20,110 --> 00:07:21,780
Вот кто мы для тебя?
00:07:21,820 --> 00:07:23,490
Древесные дуры?
00:07:23,610 --> 00:07:25,450
Думаю, Гиппо подразумевал...
00:07:25,530 --> 00:07:29,120
Гиппо? С каких пор ты зовёшь по имени рыбного урода?
00:07:29,160 --> 00:07:30,740
Этот урод мой брат!
00:07:30,870 --> 00:07:32,540
Да, только мы зовём его уродом.
00:07:32,620 --> 00:07:34,710
И ты думаешь, "камп" это фамилия?
00:07:34,790 --> 00:07:38,187
Короче, факт том, что мы можем ненавидеть друг друга сколько влезет.
00:07:38,180 --> 00:07:42,066
Но если начнём войну, вмешаются боги, и мы все умрём.
00:07:42,340 --> 00:07:44,550
Так что найдём способ сосуществовать.
00:07:44,590 --> 00:07:45,880
Зачем нам вмешиваться?
00:07:45,930 --> 00:07:51,600
Потому что ты защитница города. Потому что любое нападение на город это нападение на тебя.
00:07:51,730 --> 00:07:54,390
Я понимаю логику твоих слов, но мне так не кажется.
00:07:54,440 --> 00:08:00,980
Пан, защитник природы. На любое посягательство на природу ты наверняка ответишь быстрым и полным уничтожением.
00:08:01,030 --> 00:08:05,610
Быстрым и полным? Я, бывает, балуюсь войной, но наблюдать намного веселее.
00:08:05,660 --> 00:08:07,160
Даже если лет будет уничтожен?
00:08:07,240 --> 00:08:09,490
Я создам новый. Что такое тысяча лет?
00:08:09,580 --> 00:08:12,790
Это почти на тысячу лет дольше, чем они строили этот город.
00:08:12,870 --> 00:08:17,460
Постойте. Так мы не уничтожали природу, только чтобы этот бог не раздавил нас.
00:08:17,500 --> 00:08:19,380
Но он говорит, что ему плевать?
00:08:19,460 --> 00:08:21,170
Нет, он этого не говорил.
00:08:21,210 --> 00:08:22,840
По сути сказал.
00:08:24,420 --> 00:08:27,050
Смотрите, их богиня ничего не сделала.
00:08:27,090 --> 00:08:28,300
Но собирается.
00:08:28,350 --> 00:08:30,510
Не собирается.
00:08:30,560 --> 00:08:34,180
Что ж, эта встреча дала нам много пищи для размышлений. Спасибо, мы...
00:08:34,270 --> 00:08:36,520
Джейкоб? Кёртис? Энтони?
00:08:36,650 --> 00:08:39,400
Время переговоров кончилось!
00:08:39,520 --> 00:08:41,980
Вот почему я сказала "враги у ворот".
00:08:42,030 --> 00:08:44,030
Нет, стойте!
00:08:45,860 --> 00:08:48,320
Ничего. Всё еще исправимо.
00:08:53,080 --> 00:08:54,910
Это война!
00:08:56,330 --> 00:08:57,620
Или нет.
00:09:01,590 --> 00:09:03,840
Нет, пожалуйста, нет!
00:09:05,920 --> 00:09:10,430
Так прошла вторая война человека против природы.
00:09:10,470 --> 00:09:12,180
Было много битв.
00:09:12,220 --> 00:09:13,470
Человек против нимф.
00:09:13,520 --> 00:09:15,430
Человек против медведей.
00:09:15,480 --> 00:09:17,060
Мальчик против дерева.
00:09:17,140 --> 00:09:21,480
Человек против лошади, за которыми наблюдали собаки и кролик.
00:09:21,520 --> 00:09:27,610
Колосса повела армию людей и встретила равного противника, ТЕю.
00:09:29,660 --> 00:09:34,845
Царь Тиран примерил на себя новый образ. На вазах его называли царём войны.
00:09:34,845 --> 00:09:40,420
Его одобрение выросло до девяноста процентов. Он также отрастил бороду, собравшую пять процентов.
00:09:40,460 --> 00:09:47,300
А Гиппо служил стратегом. Придумывал оружие и тактику, чтобы с жестокой эффективностью побеждать природу.
00:09:51,800 --> 00:09:53,340
Ой, извини.
00:09:53,430 --> 00:09:56,180
У меня есть оружие против твоего грязевого чудовища.
00:09:56,220 --> 00:09:57,720
Я назвал его банкой.
00:09:57,770 --> 00:10:00,690
Просто зачерпни ее и закрой крышку.
00:10:00,730 --> 00:10:01,980
Проблема решена.
00:10:02,020 --> 00:10:05,900
- Круто.
- Ничего из этого не круто. Кроме моей бороды. Она крута.
00:10:05,940 --> 00:10:07,110
Сокол!
00:10:07,190 --> 00:10:09,650
Это всего лишь я, беру перекусить.
00:10:09,700 --> 00:10:14,660
Мама, ты можешь не залетать в замок в виде чего-то природного, когда нас убивает природа?
00:10:14,740 --> 00:10:17,200
Но всё летающее из природы.
00:10:17,250 --> 00:10:18,620
Это огромное преимущество.
00:10:18,660 --> 00:10:20,040
Воевать было ужасной идеей.
00:10:20,080 --> 00:10:23,000
А отличной идеей было бы помочь нам.
00:10:23,040 --> 00:10:28,550
Если бы я буду вмешиваться в каждую войну, ты ничему не научишься, а у меня не будет свободного времени.
00:10:28,590 --> 00:10:34,180
Мы можем погибнуть в этой войне. И тебе будет очень, очень грустно.
00:10:34,260 --> 00:10:35,430
Ой, не драматизируй.
00:10:35,470 --> 00:10:37,760
Человек с крыльями.
00:10:37,810 --> 00:10:40,180
Видишь, как глупо это выглядит?
00:10:40,230 --> 00:10:42,640
Орёл.
00:10:43,030 --> 00:10:45,070
Я рад, что хоть кому-то весело.
00:10:45,160 --> 00:10:47,780
Ты же популярен как никогда.
00:10:47,830 --> 00:10:52,160
Да, но в основном потому что те, кто меня ненавидел, были в армии и уже почти все умерли.
00:10:52,210 --> 00:10:54,710
Мне пришлось завербовать много детей.
00:10:54,790 --> 00:10:56,120
Так не может продолжаться.
00:10:56,170 --> 00:10:59,290
Надо сделать что-то смелое, решительное, безрассудное и непоправимое.
00:10:59,420 --> 00:11:05,800
Что? Например, отравить устье реки, питающей лес, убив все деревья, растения и животных, которые едят деревья и растения?
00:11:05,840 --> 00:11:07,050
А ты можешь?
00:11:07,100 --> 00:11:10,760
Я всё могу. Тут вопрос скорее следует ли.
00:11:10,850 --> 00:11:12,810
- Сделай это!
- Да, пожалуйста.
00:11:12,890 --> 00:11:15,060
Обязательно заходить так глубоко?
00:11:15,140 --> 00:11:21,150
Это смотря хочешь ли ты отравить устье реки или середину реки, что не будет иметь значения.
00:11:21,190 --> 00:11:25,440
Тебе обязательно отвечать на нормальные вопросы так оскорбительно?
00:11:25,490 --> 00:11:27,860
Стой! Не наступи туда.
00:11:27,950 --> 00:11:29,990
Гладкие камни - это ловушки.
00:11:31,740 --> 00:11:33,120
Откуда ты знаешь?
00:11:33,200 --> 00:11:35,330
Просто знаю.
00:11:41,670 --> 00:11:42,880
Воробьи.
00:11:42,960 --> 00:11:43,750
Бежим!
00:11:57,900 --> 00:11:59,150
Гиппо, давно не виделись.
00:11:59,190 --> 00:12:01,310
Что ты здесь делаешь, Дафни?
00:12:01,360 --> 00:12:04,940
Мы обещали забыть то, что узнали, пока были вместе.
00:12:04,990 --> 00:12:07,570
Например, расположение наших ловушек?
00:12:07,610 --> 00:12:09,160
Ну да, я знаю о ловушках.
00:12:09,200 --> 00:12:13,740
Я что, серьёзно должен был угодить в одну из них из уважения к нашим отношениям?
00:12:13,830 --> 00:12:16,250
Это нарушение доверия.
00:12:16,330 --> 00:12:18,080
Мой тайный бункер?
00:12:18,120 --> 00:12:20,960
Ой, умоляю. Я умею вести себя по-взрослому.
00:12:21,040 --> 00:12:25,340
Я пришла сюда, потому что ты затаил обиду и играешь грязно. Потому что ты эмоциональный.
00:12:25,380 --> 00:12:27,660
Что ты делал в глубине леса, Гиппо?
00:12:27,720 --> 00:12:28,630
Ничего, я...
00:12:30,680 --> 00:12:32,680
Осторожнее.
00:12:32,760 --> 00:12:34,390
Это яд для растений.
00:12:34,430 --> 00:12:36,680
Что? Что ты хотел сделать?
00:12:36,810 --> 00:12:39,480
Ладно, ладно, я знаю, как это выглядит, но...
00:12:42,160 --> 00:12:44,370
Не вижу отравления.
00:12:44,410 --> 00:12:46,660
Воробьи устроили нам засаду.
00:12:46,700 --> 00:12:49,290
Не волнуйся, я поквиталась с ними.
00:12:49,370 --> 00:12:51,080
Вам помешали? Где Гиппо?
00:12:51,170 --> 00:12:54,630
Не знаю. Наверно, в одном из своих тоннелей, о которых мы не должны знать.
00:12:54,670 --> 00:12:56,090
Эта война никогда не закончится.
00:12:56,130 --> 00:13:00,210
Не без божьего вмешательства. Но богам, похоже, всё равно.
00:13:00,260 --> 00:13:02,840
Я и забыл, что в лесу были слоны.
00:13:10,430 --> 00:13:16,560
Мама, ты серьёзно так и будешь сидеть там, пока война с природой сравнивает с землёй город и мое одобрение?
00:13:16,650 --> 00:13:18,610
Не знала, что тебя это волнует.
00:13:18,690 --> 00:13:22,190
- Да, так и буду.
- Если не закончится молоко с мёдом.
00:13:22,240 --> 00:13:24,070
Кое-кто из нас сластёна.
00:13:24,160 --> 00:13:27,120
Ты выпил ничуть не меньше молока с мёдом.
00:13:27,160 --> 00:13:28,870
Ты не слышала о божьем вмешательстве?
00:13:28,990 --> 00:13:32,000
Зачем вообще нужен этот термин, если боги не вмешиваются?
00:13:32,080 --> 00:13:33,790
Мы вмешиваемся, когда надо.
00:13:33,920 --> 00:13:36,250
- И когда это?
- Когда оскорбляют лично нас.
00:13:36,290 --> 00:13:37,130
Или на спор.
00:13:37,170 --> 00:13:38,500
С уважаемым богом.
00:13:38,550 --> 00:13:40,630
Да, на спор с уважемым богом.
00:13:40,670 --> 00:13:44,970
И даже тогда есть риск разозлить Зевса. И никто этого не хочет.
00:13:45,010 --> 00:13:46,550
Безопаснее просто не лезть.
00:13:46,640 --> 00:13:48,430
Спорим, ты не расскажешь ему Зевсе?
00:13:48,560 --> 00:13:51,850
Мы сказали "спор с уважаемым богом".
00:13:51,850 --> 00:13:53,520
Но что там про Зевса?
00:13:53,560 --> 00:13:57,020
Пойдём посмотрим, что происходит по другую сторону войны.
00:13:57,060 --> 00:13:59,150
Ты пытаешься сменить тему?
00:13:59,230 --> 00:14:02,780
Что ты от меня скрываешь о Зевсе?
00:14:02,860 --> 00:14:03,820
Скажи ему, мам.
00:14:03,900 --> 00:14:06,030
Да, скажи ему, мам.
00:14:06,120 --> 00:14:10,410
Как ты смеешь опошлять материнство?
00:14:10,450 --> 00:14:12,700
Вот как это делается.
00:14:15,330 --> 00:14:19,210
А что ты сделал? Привёл маму в неистовство?
00:14:22,050 --> 00:14:25,720
Это за оленей, и пеликанов, и кусты ежевики.
00:14:25,800 --> 00:14:27,720
Я не трогал кусты ежевики.
00:14:27,760 --> 00:14:29,180
Я люблю ежевику.
00:14:31,890 --> 00:14:33,560
Радуйся, что я не убила тебя.
00:14:33,640 --> 00:14:34,480
Вперёд, убей.
00:14:34,560 --> 00:14:35,930
Боже, не будь таким ребёнком.
00:14:35,980 --> 00:14:37,390
Я принесу запасной шлем.
00:14:37,440 --> 00:14:39,310
Этот запасной.
00:14:39,400 --> 00:14:41,650
Мне стоило бы просто оставить тебя здесь.
00:14:41,690 --> 00:14:43,820
Ну и оставь. Мне никто не нужен.
00:14:43,900 --> 00:14:45,360
Поэтому я и создал это место.
00:14:45,450 --> 00:14:47,700
Отлично, пока.
00:14:53,790 --> 00:14:55,400
Просто скажи, как тебе помочь.
00:14:55,460 --> 00:15:00,290
Есть экстренная запаска в моем экстренном запасном бункере.
00:15:01,340 --> 00:15:03,090
У тебя есть бункер внутри бункера?
00:15:03,170 --> 00:15:08,180
Тебе это кажется перебором, госпожа "прихожу, когда захочу"?
00:15:11,760 --> 00:15:14,850
Спасибо. Запаска возле дерева. А потом можешь идти.
00:15:14,930 --> 00:15:16,640
Зачем оно здесь?
00:15:16,730 --> 00:15:18,520
Для эстетики?
00:15:18,600 --> 00:15:22,770
Именно тот вид дерева, что нужен мне для выживания?
00:15:22,820 --> 00:15:24,570
Чёрт, ты мне нравишься.
00:15:24,650 --> 00:15:26,280
Ну, ты мне тоже.
00:15:26,360 --> 00:15:27,990
Ну и ну.
00:15:37,670 --> 00:15:38,540
Вот чёрт.
00:15:38,620 --> 00:15:40,040
- Да.
- Как это случилось?
00:15:40,080 --> 00:15:41,380
Мы же были умными!
00:15:41,460 --> 00:15:42,750
Секс ничего не значил.
00:15:42,800 --> 00:15:45,170
В какой-то момент всё изменилось.
00:15:45,210 --> 00:15:47,130
Наверно когда мы начали смотреть в глаза.
00:15:47,170 --> 00:15:49,010
Это был прекрасный день.
00:15:49,090 --> 00:15:50,630
Чёрт, да, именно тогда.
00:15:50,680 --> 00:15:54,010
- Что нам делать?
- Не знаю. Но я не хочу останавливаться.
00:15:54,100 --> 00:15:55,970
Постой. Мы с тобой практичные.
00:15:56,020 --> 00:16:01,060
Что нам так сильно не нравится в эмоциональной привязанности?
00:16:01,150 --> 00:16:02,190
Она нам неподвластна.
00:16:02,270 --> 00:16:06,530
Именно. Если мы умные, то смиримся с этим. Ведь разве у нас есть выбор?
00:16:06,570 --> 00:16:08,570
Ты права. Это по-научному.
00:16:08,650 --> 00:16:11,490
Мы говорим "вот, что мы знаем" и идём дальше.
00:16:11,570 --> 00:16:12,910
Это и по-природному тоже.
00:16:12,990 --> 00:16:15,580
Мы не сидим и не ноем из-за содержания почвы нашего биома.
00:16:15,620 --> 00:16:18,080
Мы растём с учётом полученной информации.
00:16:18,120 --> 00:16:19,710
Мне сразу полегчало.
00:16:19,750 --> 00:16:23,295
Мы тратили много энергии на то, чтобы этого избежать.
00:16:23,290 --> 00:16:26,666
Теперь ее можно пустить на что-то другое.
00:16:26,760 --> 00:16:31,010
У нас определённо хватает других поводов для беспокойства. Та же война.
00:16:31,090 --> 00:16:32,680
Я не хочу туда возвращаться.
00:16:32,760 --> 00:16:36,266
И я не хочу, чтобы ты возвращался. Разве что...
00:16:36,266 --> 00:16:41,640
Вернёмся вместе и остановим войну, потому что ты моя девушка.
00:16:46,730 --> 00:16:48,150
О боже!
00:16:48,190 --> 00:16:49,570
Я всегда думала, а есть ли у богов...
00:16:49,610 --> 00:16:51,900
Есть. Всё-таки есть.
00:16:51,990 --> 00:16:53,280
Так что ты говорил?
00:16:53,370 --> 00:16:55,200
Это слишком.
00:16:55,240 --> 00:16:56,030
Я люблю тебя.
00:16:56,080 --> 00:16:58,870
Остановим войну.
00:16:58,910 --> 00:17:00,870
Делирия, что ты делаешь?
00:17:00,960 --> 00:17:03,790
Это моя флора и моя фауна!
00:17:03,880 --> 00:17:06,046
Меня оскорбили.
00:17:06,040 --> 00:17:11,333
И это перевешивает всё остальное. Включая то, о чём мы говорили, когда я была оскорблена.
00:17:11,430 --> 00:17:13,430
Хотя бы топчи другую часть леса.
00:17:13,470 --> 00:17:15,760
В этой роще живут последние додо.
00:17:15,850 --> 00:17:18,010
Как ты смеешь мне указывать?
00:17:18,140 --> 00:17:20,520
Возможно, втягивать маму было ошибкой.
00:17:20,560 --> 00:17:22,890
Ты шутишь? Мы наконец обратили их в бегство.
00:17:22,980 --> 00:17:24,600
Топчите птиц!
00:17:24,690 --> 00:17:25,850
Давай, жена!
00:17:28,400 --> 00:17:32,190
Ты позволишь ей довести драгоценных птиц до вымирания?
00:17:32,280 --> 00:17:34,820
Никто не хочет жить в мире без додо.
00:17:34,910 --> 00:17:36,160
Сделай что-нибудь.
00:17:36,240 --> 00:17:39,120
Всё, хватит быть добрым богом.
00:17:39,160 --> 00:17:40,580
Вот чем ты известен?
00:17:40,620 --> 00:17:44,250
А я думала, грызунами и ленивой импровизированной музыкой.
00:17:44,330 --> 00:17:45,790
Ленивой?
00:17:48,340 --> 00:17:51,050
Мама, вырасти выше его и бей в ответ!
00:17:51,160 --> 00:17:53,550
А это отличная идея.
00:17:55,140 --> 00:17:59,350
Убивайте всё с перьями и мехом!
00:18:24,630 --> 00:18:27,010
Нам нужен стол для переговоров побольше.
00:18:27,090 --> 00:18:28,880
Мама, стой!
00:18:28,970 --> 00:18:30,930
Решим это мирным путём!
00:18:30,970 --> 00:18:35,020
Тебе понравилось бы, оскорби я твои рога?
00:18:35,060 --> 00:18:39,060
Сама мысль, что в них есть что оскорблять, невероятно оскорбительна.
00:18:39,150 --> 00:18:40,690
И хорошо.
00:18:40,730 --> 00:18:41,730
Она не слышит.
00:18:41,770 --> 00:18:44,190
Они не услышат голос разума.
00:18:44,320 --> 00:18:46,440
Может быть, шок привлечёт их внимание.
00:18:46,530 --> 00:18:48,400
- Что ты задумал?
- Поцелуй меня.
00:18:48,490 --> 00:18:49,860
Но тебе нельзя снимать шлем.
00:18:49,910 --> 00:18:51,240
Целуй сквозь стекло.
00:18:51,330 --> 00:18:52,660
Серьёзно? Это будет странно.
00:18:52,700 --> 00:18:55,290
Вот именно. Думай о речном сексе.
00:18:59,420 --> 00:19:01,120
Это работает. Продолжай.
00:19:01,210 --> 00:19:03,920
С удовольствием для тебя и меня.
00:19:05,010 --> 00:19:06,000
Дафни?
00:19:06,090 --> 00:19:07,590
Гиппо?
00:19:07,670 --> 00:19:08,630
Погоди.
00:19:08,720 --> 00:19:10,130
Они там внизу не дерутся.
00:19:10,180 --> 00:19:13,090
Работайте, или я наступлю на всех вас.
00:19:13,180 --> 00:19:16,930
Это твой сын и моя лесная дочь?
00:19:16,980 --> 00:19:19,430
Гиппо? Надеюсь, ты делаешь ей больно.
00:19:19,520 --> 00:19:21,310
Нет. Вроде бы.
00:19:21,400 --> 00:19:23,020
- Ведь нет?
- Неа.
00:19:24,610 --> 00:19:26,650
Гиппо, почему ты целуешь Дафни сквозь стекло?
00:19:26,690 --> 00:19:28,610
Мы доказываем, что жизнь сложна.
00:19:28,700 --> 00:19:32,240
Вы выбрали войну, потому что она безопаснее сосуществования.
00:19:32,320 --> 00:19:33,860
Но смотрите, к чему это ведёт.
00:19:33,870 --> 00:19:36,450
Но почему ты целуешь ее сквозь стекло?
00:19:36,540 --> 00:19:41,660
Настоящая храбрость - это делать что-то несовершенное и исправлять на ходу, потому что оно того стоит.
00:19:41,790 --> 00:19:44,538
И именно это люди с природой должны сделать.
00:19:44,530 --> 00:19:48,933
Жить вместе в мире со всеми его сложностями. Потому что мы нужны друг другу.
00:19:49,170 --> 00:19:53,510
Это мерзко, но вдохновляюще.
00:19:53,600 --> 00:19:57,180
Дафни, значит, ты не хочешь пойти со мной на свидание позже?
00:19:57,220 --> 00:19:58,640
Нет, не хочу.
00:19:58,680 --> 00:20:01,270
Ладно. Я просто рад получить ответ.
00:20:01,400 --> 00:20:03,100
Забирай свою сестру.
00:20:03,150 --> 00:20:05,440
Вроде рот в банке с красной крышкой.
00:20:05,666 --> 00:20:09,390
Война окончена. С этого дня природа и человек сосуществуют
00:20:09,396 --> 00:20:14,570
в поисках идеального союза, которого мы достигнет через десять-двадцать лет.
00:20:16,160 --> 00:20:18,450
Ты знаешь, по сути мы ничего не решили.
00:20:18,540 --> 00:20:20,870
Мы решили про нас. А с остальным разберёмся.
00:20:21,000 --> 00:20:25,954
А пока пусть людям можно будет разбивать лагеря в лесу, чтобы природа не переступала черту.
00:20:25,950 --> 00:20:28,933
А собаки пусть живут с людьми и шпионят.
00:20:28,960 --> 00:20:30,840
- Они уже это делают.
- Хорошо.
00:20:30,920 --> 00:20:32,800
- Кошки?
- Идёт.
00:20:37,430 --> 00:20:42,600
Вы подавлены? Попытки прокладывать себе дорогу в этом мире отнимают у вас все силы?
00:20:42,690 --> 00:20:45,940
Тогда вам нужно заглянуть в Лачугу яка.
00:20:47,360 --> 00:20:52,856
Да-да, в новейший бар Крапополиса, принадлежащий человеку и природе.
00:20:52,850 --> 00:21:01,466
Это идеальное место, чтобы забыть о печалях и о радостях, будь вы человеческим человеком или медвежьим медведем.
00:21:02,330 --> 00:21:03,620
Всё верно, Бартлби.
00:21:03,710 --> 00:21:07,960
И не забывайте: здесь, в Лачуге яка, первое и десятое пиво бесплатное.
00:21:08,000 --> 00:21:12,380
Мне ли не знать. Я не только владелец, но и клиент.
00:21:23,560 --> 00:21:26,940
Что это было? И почему мы должны стоять и слушать?
00:21:27,020 --> 00:21:29,440
Какая разница? Десятое пиво бесплатно!
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:04,308 --> 00:00:06,814
A king's speech should be
the highlight of their week.
00:00:06,814 --> 00:00:08,216
Still mad they booed ya?
00:00:08,216 --> 00:00:09,452
I invented the boo.
00:00:09,452 --> 00:00:11,490
Before me, everyone
wiggled their butts
00:00:11,490 --> 00:00:12,559
to express disapproval.
00:00:12,559 --> 00:00:14,362
Honestly, I prefer it.
00:00:14,362 --> 00:00:17,769
Mm, yes that's how
you disapprove of something.
00:00:17,769 --> 00:00:19,205
No, the boo is better,
00:00:19,205 --> 00:00:21,309
but you can't use it
against the inventor.
00:00:21,309 --> 00:00:23,279
Ooh, there should be
a super boo
00:00:23,279 --> 00:00:25,619
to use against people
who are booing incorrectly.
00:00:25,619 --> 00:00:28,525
Stupid nature attacked
the city again.
00:00:28,525 --> 00:00:30,027
That's the fifth attack
this month.
00:00:30,027 --> 00:00:31,530
What was it this time?
- The dam.
00:00:31,530 --> 00:00:33,768
Some trees grew roots
under the river
00:00:33,768 --> 00:00:34,937
and ripped the whole thing out.
00:00:35,037 --> 00:00:38,276
Damn it--pun not intended.
That dam was going to power
00:00:38,276 --> 00:00:39,513
wheat grinders
for the whole city.
00:00:39,513 --> 00:00:41,584
Man versus nature,
a classic struggle.
00:00:41,584 --> 00:00:44,188
And I should know.
My man bits are constantly
00:00:44,188 --> 00:00:45,825
rejecting my nature bits.
00:00:45,825 --> 00:00:46,594
Horrible rashes.
00:00:46,594 --> 00:00:48,330
It's those stupid
wood nymphs.
00:00:48,330 --> 00:00:49,465
They're behind all of this.
00:00:49,465 --> 00:00:51,135
Come on.
W-we don't know that.
00:00:51,135 --> 00:00:53,206
So you think
the trees tore down
00:00:53,206 --> 00:00:55,110
all our windmills on their own,
00:00:55,110 --> 00:00:57,381
and wolves stole
all our hammers for fun,
00:00:57,381 --> 00:00:59,520
and tiny bugs fly
into our mouths
00:00:59,520 --> 00:01:02,090
all the time now
as a coincidence?
00:01:02,090 --> 00:01:04,062
[choking]
00:01:04,062 --> 00:01:05,297
Just swallow it!
00:01:05,297 --> 00:01:07,301
[coughs]
And let the fly win?
00:01:07,301 --> 00:01:08,872
Never!
00:01:08,872 --> 00:01:10,006
I don't understand.
00:01:10,006 --> 00:01:11,108
We've had a truce for so long.
00:01:11,108 --> 00:01:13,614
Humans stay in the city,
nature stays in the forest.
00:01:13,614 --> 00:01:15,518
Humans who go in the forest
die horribly.
00:01:15,518 --> 00:01:17,421
Plants brought inside
die from neglect.
00:01:17,421 --> 00:01:19,526
Why would nature disturb
that balance?
00:01:19,526 --> 00:01:21,697
Maybe because we keep
expanding the city
00:01:21,697 --> 00:01:23,767
into the forest,
then use the trees we cut down
00:01:23,767 --> 00:01:26,540
to build new houses where
we cook all the forest animals
00:01:26,540 --> 00:01:28,476
and eat them
with the forest plants.
00:01:28,476 --> 00:01:31,249
We're basically
a nature death machine.
00:01:31,249 --> 00:01:33,186
Listen to Mr. Nature Lover.
00:01:33,186 --> 00:01:34,455
What, are you married
to a tree?
00:01:34,455 --> 00:01:36,426
I just see nature's
side of things.
00:01:36,426 --> 00:01:38,764
Well, it's beginning
to affect my numbers.
00:01:38,764 --> 00:01:40,267
I'm down to 30%.
00:01:40,267 --> 00:01:42,004
I believe that's three.
00:01:42,004 --> 00:01:43,908
Doesn't each little person
here represent
00:01:43,908 --> 00:01:45,177
10% of the population?
00:01:45,177 --> 00:01:47,782
No, each little person
represents a person.
00:01:47,782 --> 00:01:49,452
Your approval rating is three.
00:01:49,452 --> 00:01:50,387
What?
00:01:50,387 --> 00:01:52,358
Well, they should mean 5%,
at least.
00:01:52,358 --> 00:01:53,994
Somebody make sure
that gets changed.
00:01:53,994 --> 00:01:56,967
I say we go to war with the
forest and wipe them all out.
00:01:56,967 --> 00:01:59,539
I already had to chop down
the trees around the palace
00:01:59,539 --> 00:02:01,009
'cause they were
releasing spores
00:02:01,009 --> 00:02:03,547
to turn our servants
into zombie spies.
00:02:03,547 --> 00:02:06,185
Good thing
we caught them all.
00:02:06,185 --> 00:02:07,789
What?
- [grunts]
00:02:07,789 --> 00:02:09,191
Come here!
00:02:09,191 --> 00:02:11,295
You know,
I dated a tree once.
00:02:11,295 --> 00:02:12,497
It didn't work out.
00:02:12,497 --> 00:02:15,638
She wanted me
to put down roots.
00:02:15,638 --> 00:02:17,575
[laughs]
00:02:17,575 --> 00:02:19,412
And no one's going
to boo that?
00:02:19,412 --> 00:02:22,586
[dramatic lyre music]
00:02:22,586 --> 00:02:29,799
♪ ♪
00:02:44,729 --> 00:02:47,636
[tense music]
00:02:47,636 --> 00:02:50,273
♪ ♪
00:02:50,273 --> 00:02:51,309
[leaves rustling]
- [grunts]
00:02:51,309 --> 00:02:52,946
Were you followed?
00:02:52,946 --> 00:02:54,783
Were you?
00:02:56,252 --> 00:02:58,290
Fantastic sex,
as usual, Daphne.
00:02:58,290 --> 00:02:59,526
No complaints here either.
00:02:59,526 --> 00:03:01,295
It's the perfect
arrangement--
00:03:01,295 --> 00:03:03,501
purely physical,
mutually beneficial.
00:03:03,501 --> 00:03:05,905
No danger of any
messy bonds forming.
00:03:05,905 --> 00:03:07,007
It's genius.
00:03:07,007 --> 00:03:07,809
But that reminds me.
00:03:07,909 --> 00:03:09,513
My brother's
at his breaking point
00:03:09,513 --> 00:03:12,217
with these stupid
man-versus-nature skirmishes.
00:03:12,217 --> 00:03:13,588
- Hippo.
- What?
00:03:13,588 --> 00:03:14,723
We agreed.
00:03:14,723 --> 00:03:16,459
That's the one thing
we wouldn't talk about,
00:03:16,560 --> 00:03:18,196
at least if we want
to keep doing this.
00:03:18,196 --> 00:03:19,666
Yeah, but that's just it.
00:03:19,666 --> 00:03:20,602
If we don't figure
something out,
00:03:20,602 --> 00:03:22,673
we're not gonna be able
to do this anyway
00:03:22,673 --> 00:03:23,741
because we'll be at war.
00:03:23,741 --> 00:03:26,112
That's true. My sisters
are all pissed off too.
00:03:26,112 --> 00:03:28,517
Why are our families
so emotional and dumb?
00:03:28,517 --> 00:03:31,489
What's extra crazy is,
if it ever did erupt into war,
00:03:31,489 --> 00:03:34,696
my mom would go
all vengeful god on the forest.
00:03:34,696 --> 00:03:37,668
And then Pan would go
all vengeful god on the city.
00:03:37,668 --> 00:03:39,839
Exactly.
With a god on each side,
00:03:39,839 --> 00:03:43,514
any conflict would end in total
destruction on both sides.
00:03:43,514 --> 00:03:46,620
If only we could make
our families realize that.
00:03:46,720 --> 00:03:49,425
Well, I have the ear
of my queen.
00:03:49,425 --> 00:03:51,195
You have the ear of your king.
00:03:51,195 --> 00:03:52,464
If we could figure out a way
00:03:52,464 --> 00:03:54,101
to bring 'em together
for negotiations
00:03:54,101 --> 00:03:56,707
without them knowing that's
what we're doing, of course...
00:03:56,707 --> 00:03:59,212
We could continue
this passionate, meaningless
00:03:59,212 --> 00:04:00,480
whatever you want to call it
00:04:00,480 --> 00:04:02,284
without a war
complicating things.
00:04:02,284 --> 00:04:04,121
You had me at river sex.
00:04:04,121 --> 00:04:05,724
I want to call it river sex.
00:04:06,927 --> 00:04:09,098
And they want
to negotiate peace, really?
00:04:09,098 --> 00:04:10,334
How did you hear about this?
00:04:10,334 --> 00:04:12,070
A little bird told me--
00:04:12,070 --> 00:04:13,373
literally, a little bird.
00:04:13,373 --> 00:04:14,643
He said his name was Marcus.
00:04:14,643 --> 00:04:16,479
Well, still not sure
it's wise
00:04:16,479 --> 00:04:17,615
for me to meet with the enemy.
00:04:17,615 --> 00:04:19,017
They're not technically
the enemy yet.
00:04:19,017 --> 00:04:21,455
Also, I wouldn't call them that
when they get here.
00:04:21,455 --> 00:04:23,561
Again with
the pro-nature talk.
00:04:23,561 --> 00:04:25,097
It's anti-war talk.
00:04:25,097 --> 00:04:27,334
Are you trying
to get me to hate you?
00:04:27,334 --> 00:04:28,871
Because you're on
the right track.
00:04:28,871 --> 00:04:31,710
We can end this
before it gets out of hand.
00:04:31,710 --> 00:04:33,814
What do you call this?
We were clearing land
00:04:33,814 --> 00:04:35,785
for a new squirrel grill,
and, wham!
00:04:35,785 --> 00:04:38,758
A million scorpions took out
all my best guys.
00:04:38,758 --> 00:04:39,793
Squirrel grill?
00:04:39,793 --> 00:04:40,828
Are those poisonous?
00:04:40,828 --> 00:04:42,598
They're a pain in the ass
is what they are.
00:04:42,598 --> 00:04:44,368
If anyone needs me,
I'll be with my army,
00:04:44,468 --> 00:04:45,838
going to war with nature.
00:04:45,838 --> 00:04:47,976
Not until we negotiate.
00:04:47,976 --> 00:04:48,945
Are you okay?
00:04:49,078 --> 00:04:52,151
Why don't you let
my blood worry about that?
00:04:52,151 --> 00:04:53,621
We should leave war
on the table.
00:04:53,621 --> 00:04:55,490
Wartime kings are very popular.
00:04:55,490 --> 00:04:57,696
But peace has
its advantages as well.
00:04:57,696 --> 00:04:59,833
Will Daphne be joining
the negotiation?
00:04:59,833 --> 00:05:01,368
I don't know. Why?
00:05:01,368 --> 00:05:03,006
Peace might lead
to another kiss.
00:05:03,006 --> 00:05:05,811
Did I mention that
Daphne and I kissed once?
00:05:05,811 --> 00:05:07,148
- Yes.
- Yes.
00:05:07,148 --> 00:05:09,318
Yes.
00:05:09,318 --> 00:05:10,521
I know you're trying
to shame me,
00:05:10,521 --> 00:05:12,758
but I'm just happy
everyone remembers.
00:05:13,661 --> 00:05:16,767
So when she gets here,
you bow and say,
00:05:16,867 --> 00:05:18,904
"Welcome, Your Majesty."
00:05:20,473 --> 00:05:23,412
Are those cut flowers
on the table?
00:05:23,514 --> 00:05:25,518
She's from nature.
It's a gesture.
00:05:25,518 --> 00:05:28,223
A gesture that
you senselessly murdered nature
00:05:28,223 --> 00:05:29,491
to decorate your house.
00:05:29,491 --> 00:05:31,530
Get rid of them.
- By your analogy,
00:05:31,530 --> 00:05:33,667
that's murdering someone
and then hiding the body.
00:05:33,667 --> 00:05:36,105
Wouldn't it be better
to display the body
00:05:36,105 --> 00:05:37,307
out of respect?
00:05:37,307 --> 00:05:39,211
Enemy at the gate!
00:05:39,211 --> 00:05:42,184
[tense music]
00:05:42,184 --> 00:05:47,294
♪ ♪
00:05:47,294 --> 00:05:48,397
King Tyrannis.
00:05:48,397 --> 00:05:50,400
Queen Iris, welcome.
00:05:50,400 --> 00:05:51,637
We'll sweep that up later.
00:05:51,637 --> 00:05:54,274
Typical human,
sweeping nature aside
00:05:54,274 --> 00:05:55,678
whenever you feel like it.
00:05:55,678 --> 00:05:57,380
Typical nature attitude,
00:05:57,380 --> 00:05:59,452
pooping on our nice
stone floor.
00:05:59,452 --> 00:06:01,523
Stupe, don't you have
an army to train?
00:06:01,523 --> 00:06:04,228
Yeah, we're learning
how to kill birds today.
00:06:04,228 --> 00:06:07,034
I've got a stork with a sword
with your name on it.
00:06:07,034 --> 00:06:07,969
- [growling]
- We're here
00:06:07,969 --> 00:06:09,138
to negotiate, remember?
00:06:09,138 --> 00:06:11,075
We'll negotiate
with the survivors.
00:06:11,075 --> 00:06:14,682
There won't be any survivors
once the gods get involved.
00:06:14,682 --> 00:06:16,586
Deliria!
00:06:16,586 --> 00:06:18,691
- Pan!
- How long has it been?
00:06:18,691 --> 00:06:20,761
The war that wiped out
the Felicians, I think.
00:06:20,761 --> 00:06:22,532
I never heard
of the Felicians.
00:06:22,532 --> 00:06:25,136
Exactly.
Nature won that one.
00:06:25,136 --> 00:06:26,906
Bye, Felicians.
00:06:27,909 --> 00:06:30,113
Good news.
This fellow enjoys beer.
00:06:30,113 --> 00:06:32,552
And if anyone needs us,
we'll be unreachable.
00:06:32,552 --> 00:06:34,589
Come, Bartleby.
[Bartleby lows]
00:06:35,323 --> 00:06:38,764
So what can we do to make
peace between our nations?
00:06:38,764 --> 00:06:41,503
Humans must cease
all expansion into the forest.
00:06:41,503 --> 00:06:43,607
W-wh--uh,
what my queen means is--
00:06:43,607 --> 00:06:44,842
I'm running a civilization.
00:06:44,842 --> 00:06:46,613
Expansion is part
of the package.
00:06:46,613 --> 00:06:48,618
So expand into the mountain.
00:06:48,618 --> 00:06:50,420
The mountain trolls
would love that.
00:06:50,420 --> 00:06:51,289
So you care about
00:06:51,289 --> 00:06:53,159
the mountain trolls more
than the nymphs?
00:06:53,159 --> 00:06:54,596
I don't care
about any of you,
00:06:54,596 --> 00:06:55,965
and I wish you were all dead!
00:06:55,965 --> 00:06:58,571
This is just how it started
with the Felicians.
00:06:58,571 --> 00:07:01,743
Honestly, I prefer their city
as a giant flaming sinkhole.
00:07:01,743 --> 00:07:03,681
Look, let's all calm down.
00:07:03,681 --> 00:07:05,250
Nature has some good points...
00:07:05,250 --> 00:07:08,958
- [growls]
- But is also very bad.
00:07:08,958 --> 00:07:12,565
Uh, bad where you see
where they're coming from.
00:07:12,565 --> 00:07:14,301
I think Daphne had
something to say.
00:07:14,301 --> 00:07:15,103
Why do you care?
00:07:15,269 --> 00:07:16,472
Is something going on
between you two?
00:07:16,472 --> 00:07:17,876
No. I don't care
00:07:17,876 --> 00:07:20,213
what the stupid tree girl
has to say.
00:07:20,213 --> 00:07:21,950
So that's
how you think of us?
00:07:21,950 --> 00:07:23,520
Stupid tree girls?
00:07:23,621 --> 00:07:25,658
I think Hippo was
trying to say--
00:07:25,658 --> 00:07:26,927
Hippo?
Since when are you
00:07:26,927 --> 00:07:29,331
on a first-name basis
with the fish freak?
00:07:29,331 --> 00:07:30,968
That freak is my brother!
00:07:30,968 --> 00:07:32,739
Yeah, only we can
call him freak.
00:07:32,739 --> 00:07:34,910
And do you think
"Campus" is a surname?
00:07:34,910 --> 00:07:36,780
Look, the fact is,
we can hate each other
00:07:36,780 --> 00:07:38,784
all we want,
but if we go to war,
00:07:38,784 --> 00:07:42,490
the gods will get involved,
and we'll all die.
00:07:42,490 --> 00:07:44,796
So we need to find a way
to coexist.
00:07:44,796 --> 00:07:46,099
Why would we get involved?
00:07:46,099 --> 00:07:48,738
Because you're the god
protector of the city,
00:07:48,738 --> 00:07:51,777
because any attack on the city
is an attack on you.
00:07:51,877 --> 00:07:53,412
I get the logic
of what you're saying,
00:07:53,412 --> 00:07:54,616
but I don't feel it.
00:07:54,616 --> 00:07:56,853
Pan, protector of nature,
00:07:56,853 --> 00:07:59,291
surely any attack on nature
would be met by you
00:07:59,291 --> 00:08:01,195
with swift
and total annihilation.
00:08:01,195 --> 00:08:03,934
Swift and total?
I mean, I'll dabble in war,
00:08:03,934 --> 00:08:05,838
but it's so much more fun
to watch.
00:08:05,838 --> 00:08:07,407
Even if the forest
is destroyed?
00:08:07,407 --> 00:08:08,578
I'll build a new forest.
00:08:08,578 --> 00:08:09,746
What's a thousand years?
00:08:09,746 --> 00:08:11,015
About a thousand years longer
00:08:11,015 --> 00:08:12,852
than it took them
to build this city.
00:08:12,852 --> 00:08:14,856
Hang on.
So the only reason we weren't
00:08:14,856 --> 00:08:17,729
destroying nature is because
that god would crush us.
00:08:17,729 --> 00:08:19,665
But now he's saying
he doesn't care?
00:08:19,665 --> 00:08:21,435
No, that's not
what he's saying.
00:08:21,435 --> 00:08:23,072
It's the gist.
00:08:23,072 --> 00:08:24,576
- [grunts]
- [groans]
00:08:24,576 --> 00:08:27,281
Look, their god
didn't do anything.
00:08:27,281 --> 00:08:28,551
But she's about to.
00:08:28,551 --> 00:08:30,788
She certainly is not.
00:08:30,788 --> 00:08:33,259
Well, this meeting gave us
all a lot to think about.
00:08:33,259 --> 00:08:34,461
Thank you for your time.
We'll just--
00:08:34,461 --> 00:08:36,767
Jacob? Curtis? Anthony?
00:08:36,867 --> 00:08:39,706
The time for negotiation
is over!
00:08:39,806 --> 00:08:42,277
This is why I said
"enemies at the gate."
00:08:42,277 --> 00:08:44,315
No, wait!
00:08:44,315 --> 00:08:46,118
Whoa!
- [yells]
00:08:46,118 --> 00:08:48,624
This is fine.
We can still save this.
00:08:48,624 --> 00:08:49,992
[grunts]
00:08:50,961 --> 00:08:53,333
[growling]
00:08:53,333 --> 00:08:55,169
To war!
00:08:56,607 --> 00:08:57,875
Or not.
00:09:00,915 --> 00:09:01,783
[screams]
00:09:01,783 --> 00:09:04,121
No, please don't.
Please--aah!
00:09:06,191 --> 00:09:10,735
And so passed the second war
of man versus nature.
00:09:10,735 --> 00:09:12,471
There were many battles.
00:09:12,471 --> 00:09:13,774
Man versus nymphs.
00:09:13,774 --> 00:09:15,744
Man versus bears.
00:09:15,744 --> 00:09:17,381
Boy versus tree.
00:09:17,381 --> 00:09:21,823
Man versus horse while
three dogs and a rabbit watch.
00:09:21,823 --> 00:09:24,562
Stupendous led the army of man
00:09:24,562 --> 00:09:27,836
and found an equal
in her rival, Thea.
00:09:27,836 --> 00:09:29,939
[groans and grunts]
00:09:29,939 --> 00:09:32,745
King Tyrannis adopted
a new persona
00:09:32,745 --> 00:09:35,083
the local vases called
War King,
00:09:35,083 --> 00:09:37,688
enjoying 90% approval
from the people.
00:09:37,688 --> 00:09:40,761
He also grew a beard,
which got 5% approval.
00:09:40,761 --> 00:09:42,965
And Hippo served
as a strategist,
00:09:42,965 --> 00:09:45,069
devising weapons and tactics
00:09:45,069 --> 00:09:47,642
to defeat nature
with brutal efficiency.
00:09:47,642 --> 00:09:49,144
[all gasp]
00:09:52,116 --> 00:09:53,720
Ooh, sorry.
00:09:53,720 --> 00:09:56,526
I've got a weapon to take care
of your mud monster rival.
00:09:56,526 --> 00:09:58,096
I call it a jar.
00:09:58,096 --> 00:10:01,068
Just scoop her into this
and close the lid.
00:10:01,068 --> 00:10:02,304
Problem solved.
00:10:02,304 --> 00:10:04,141
- Cool.
- None of this is cool,
00:10:04,141 --> 00:10:06,245
aside from my beard,
which is very cool.
00:10:06,245 --> 00:10:07,448
Falcon!
00:10:07,448 --> 00:10:09,986
Don't mind me,
just grabbing some snacks.
00:10:09,986 --> 00:10:12,057
Mother, can you not fly
into the castle
00:10:12,057 --> 00:10:15,030
as something from nature while
we're being killed by nature?
00:10:15,030 --> 00:10:17,568
But everything that flies
is from nature.
00:10:17,568 --> 00:10:18,971
It's a huge advantage.
00:10:18,971 --> 00:10:20,407
It was a terrible idea
to fight them.
00:10:20,407 --> 00:10:23,379
And it would be a great idea
for you to help us.
00:10:23,379 --> 00:10:26,051
If I intervened every time
there was a war in the city,
00:10:26,151 --> 00:10:28,890
you'd never learn anything
and I'd never get any me time.
00:10:28,890 --> 00:10:30,962
You realize we could die
in this war,
00:10:30,962 --> 00:10:34,603
and you would feel
so, so, so sad.
00:10:34,603 --> 00:10:35,804
Oh, don't be so dramatic.
00:10:35,804 --> 00:10:38,142
Human with wings.
00:10:38,142 --> 00:10:40,581
You see?
You see how stupid this looks?
00:10:40,581 --> 00:10:43,053
Eagle.
00:10:43,053 --> 00:10:45,190
I'm glad someone is having
a good time.
00:10:45,190 --> 00:10:47,896
Aren't you, like,
more popular than ever?
00:10:47,896 --> 00:10:49,532
Yes, but it's mostly
because all the people
00:10:49,532 --> 00:10:52,270
who hated me were in the army,
and they're mostly dead now.
00:10:52,270 --> 00:10:54,842
I've had to recruit
a lot of children.
00:10:54,842 --> 00:10:56,245
My point is,
we can't go on like this.
00:10:56,245 --> 00:10:58,483
We need to do something
bold, decisive,
00:10:58,483 --> 00:10:59,418
recklessly permanent.
00:10:59,519 --> 00:11:01,756
What, like poison
the mouth of the river
00:11:01,756 --> 00:11:03,961
that feeds the forest, killing
all the trees and plants
00:11:03,961 --> 00:11:05,898
and the wildlife that eats
the trees and plants?
00:11:05,898 --> 00:11:07,201
Can you do that?
00:11:07,201 --> 00:11:08,904
I can do anything.
00:11:08,904 --> 00:11:10,875
The question of whether
I should is more of a--
00:11:10,875 --> 00:11:12,912
- Do it!
- Yes, do it, please.
00:11:12,912 --> 00:11:15,416
Do we really have to go
this deep into the forest?
00:11:15,416 --> 00:11:16,351
That depends.
00:11:16,485 --> 00:11:18,288
Do you want to poison
the mouth of the river
00:11:18,288 --> 00:11:21,262
or some middle point in the
river that doesn't matter?
00:11:21,262 --> 00:11:23,667
Do you have to answer
an honest question
00:11:23,667 --> 00:11:25,604
in such an insulting way?
00:11:25,604 --> 00:11:28,009
Wait!
Don't step there.
00:11:28,009 --> 00:11:30,146
The smooth stones are traps.
00:11:31,883 --> 00:11:33,286
How did you know that?
00:11:33,286 --> 00:11:35,490
I just know things.
00:11:35,490 --> 00:11:37,427
[groans]
00:11:37,427 --> 00:11:39,832
[eerie music]
00:11:39,832 --> 00:11:41,770
[birds chirping]
00:11:41,770 --> 00:11:43,038
Sparrows.
00:11:43,038 --> 00:11:43,907
Run!
00:11:43,907 --> 00:11:47,548
[people screaming]
00:11:47,548 --> 00:11:50,654
[panting]
00:11:50,654 --> 00:11:52,090
[yells]
00:11:52,090 --> 00:11:55,296
[panting]
00:11:58,035 --> 00:11:59,305
Hippo, it's been a while.
00:11:59,305 --> 00:12:01,475
What are you doing
down here, Daphne?
00:12:01,475 --> 00:12:03,680
We said things we learned
while we were together
00:12:03,680 --> 00:12:05,116
were off limits.
00:12:05,116 --> 00:12:07,655
Mm, like the location
of our traps?
00:12:07,655 --> 00:12:09,357
So I know about the traps.
00:12:09,357 --> 00:12:11,896
You seriously expect me
to walk straight into one
00:12:11,896 --> 00:12:13,934
out of respect
for our relationship?
00:12:13,934 --> 00:12:16,439
This is a violation.
00:12:16,439 --> 00:12:18,242
My secret bunker?
00:12:18,242 --> 00:12:19,311
[scoffs] Oh, please.
00:12:19,311 --> 00:12:21,148
I know how to be an adult.
00:12:21,148 --> 00:12:23,452
I came here because you're
clearly holding grudges
00:12:23,452 --> 00:12:25,524
and playing dirty because
you're an emotional person.
00:12:25,524 --> 00:12:27,829
What were you doing
this deep in the woods, Hippo?
00:12:27,829 --> 00:12:28,831
Nothing.
I--
00:12:28,831 --> 00:12:30,835
[grunts]
00:12:30,835 --> 00:12:32,905
Careful with that.
00:12:32,905 --> 00:12:34,609
It's plant poison.
00:12:34,609 --> 00:12:35,678
It's what?
00:12:35,678 --> 00:12:36,713
What were you gonna do?
00:12:36,813 --> 00:12:39,719
Okay, okay, I know it looks
potentially bad, but--
00:12:39,719 --> 00:12:41,055
[both grunting]
00:12:41,055 --> 00:12:42,023
[yells]
00:12:42,023 --> 00:12:44,261
Not seeing
a lot of poisoning.
00:12:44,261 --> 00:12:46,599
[swords clashing]
- We got ambushed by sparrows.
00:12:46,599 --> 00:12:49,037
- Aah!
- Don't worry, I got even.
00:12:49,037 --> 00:12:51,008
The mission failed?
Where's Hippo?
00:12:51,008 --> 00:12:53,112
Not sure.
Probably in one of his tunnels
00:12:53,112 --> 00:12:54,549
we're not supposed
to know about.
00:12:54,549 --> 00:12:56,018
This war is never
going to end.
00:12:56,018 --> 00:12:57,387
Not without an act of god
00:12:57,387 --> 00:13:00,126
that the gods don't seem
to care about doing.
00:13:00,126 --> 00:13:01,763
[both laughing]
- I forgot we had elephants
00:13:01,763 --> 00:13:02,799
in this forest.
00:13:02,799 --> 00:13:04,367
[elephants trumpeting]
00:13:05,838 --> 00:13:07,842
[grunts]
00:13:07,842 --> 00:13:10,313
[elephant trumpets]
00:13:10,313 --> 00:13:12,719
Mother, are you really
just going to sit there
00:13:12,719 --> 00:13:15,023
while a war with nature
ravages our city
00:13:15,023 --> 00:13:16,526
and my approval ratings?
00:13:16,526 --> 00:13:18,597
I hadn't realized you cared.
00:13:18,597 --> 00:13:20,734
Yes, I am.
- Unless she has to go
00:13:20,734 --> 00:13:22,170
and get more milk and honey.
00:13:22,170 --> 00:13:24,040
Someone here has a sweet tooth.
00:13:24,040 --> 00:13:27,046
You had just as much
milk and honey as I did.
00:13:27,046 --> 00:13:28,817
Haven't you heard
of divine intervention?
00:13:28,917 --> 00:13:30,186
Why would that even be a term
00:13:30,186 --> 00:13:31,957
if the divine
don't ever intervene?
00:13:31,957 --> 00:13:33,694
We intervene when it matters.
00:13:33,794 --> 00:13:34,495
And when is that?
00:13:34,662 --> 00:13:36,231
When something
personally offends us.
00:13:36,231 --> 00:13:37,100
Or on a dare--
00:13:37,100 --> 00:13:38,469
From a god we respect.
00:13:38,469 --> 00:13:40,607
Right, a respected god dare.
00:13:40,607 --> 00:13:43,681
Even then, you run the risk
of making Zeus mad,
00:13:43,681 --> 00:13:44,949
and nobody wants that.
00:13:44,949 --> 00:13:46,351
It's safer just
to stay out of it.
00:13:46,351 --> 00:13:48,423
I dare you
to tell him about Zeus.
00:13:48,524 --> 00:13:51,830
We said "respected god dare."
00:13:51,830 --> 00:13:53,499
But what about Zeus?
00:13:53,499 --> 00:13:57,006
Why don't we see what's going
on the other side of the war?
00:13:57,006 --> 00:13:59,144
Are you trying
to change the subject?
00:13:59,144 --> 00:14:02,785
What don't you want me
to know about Zeus?
00:14:02,785 --> 00:14:03,821
Tell him, Mom.
00:14:03,821 --> 00:14:06,024
Yeah, tell him, Mom.
00:14:06,024 --> 00:14:10,400
How dare you trivialize
motherhood?
00:14:10,400 --> 00:14:12,705
And that's how you--
00:14:12,705 --> 00:14:15,143
[grunts]
00:14:15,143 --> 00:14:19,218
How you what?
Send Mom on a rampage?
00:14:19,218 --> 00:14:20,521
[panting]
00:14:20,521 --> 00:14:21,989
[grunts]
00:14:21,989 --> 00:14:24,461
This is for the deer
and the pelicans
00:14:24,461 --> 00:14:25,764
and the blackberry bushes.
00:14:25,764 --> 00:14:27,735
I didn't touch
the blackberry bushes.
00:14:27,735 --> 00:14:29,170
I love blackberries.
00:14:29,170 --> 00:14:31,843
[grunts]
[glass shatters]
00:14:31,843 --> 00:14:33,580
You're lucky
I don't kill you.
00:14:33,580 --> 00:14:34,481
Go ahead.
00:14:34,481 --> 00:14:35,951
God, don't be such a baby.
00:14:35,951 --> 00:14:37,421
I'll get your spare helmet.
00:14:37,421 --> 00:14:39,290
This is my spare.
00:14:39,290 --> 00:14:41,662
Well, it would serve you
right if I just left you here.
00:14:41,662 --> 00:14:42,665
I don't care.
00:14:42,665 --> 00:14:43,767
I don't need anybody.
00:14:43,767 --> 00:14:45,403
That's why this place exists.
00:14:45,403 --> 00:14:47,742
Great, bye.
00:14:47,742 --> 00:14:50,748
[dramatic music]
00:14:50,748 --> 00:14:53,753
♪ ♪
00:14:53,753 --> 00:14:55,422
[groans]
Just tell me how to help you.
00:14:55,422 --> 00:14:57,594
There's an emergency
backup spare
00:14:57,594 --> 00:15:00,332
in my emergency backup bunker.
00:15:01,401 --> 00:15:03,138
You have a bunker
in your bunker?
00:15:03,138 --> 00:15:05,143
Does that seem like
it was overkill,
00:15:05,143 --> 00:15:08,215
Miss Comes Over
Whenever She Wants?
00:15:11,790 --> 00:15:13,894
Thanks.
The spare is over by the tree.
00:15:13,894 --> 00:15:14,929
Then you can go.
00:15:14,929 --> 00:15:16,700
Why is this here?
00:15:16,700 --> 00:15:18,604
Uh, aesthetics?
00:15:18,604 --> 00:15:22,845
The exact species of tree
I need to survive?
00:15:22,845 --> 00:15:24,549
Damn it, I like you.
00:15:24,549 --> 00:15:26,384
Well, I like you too.
00:15:26,384 --> 00:15:28,089
Oh, man.
00:15:28,089 --> 00:15:29,625
[pleasant harp music]
00:15:29,625 --> 00:15:30,661
[water splashes]
00:15:30,661 --> 00:15:31,896
[both moaning]
00:15:31,896 --> 00:15:33,499
Ah! Ah!
[elephant trumpets]
00:15:37,908 --> 00:15:38,610
Well, crap.
00:15:38,610 --> 00:15:40,113
- Yeah.
- How did this happen?
00:15:40,113 --> 00:15:41,482
We were the smart ones!
00:15:41,482 --> 00:15:42,852
It was meaningless sex.
00:15:42,852 --> 00:15:45,056
At some point,
I guess it changed.
00:15:45,056 --> 00:15:47,227
Probably when we started
making eye contact.
00:15:47,227 --> 00:15:49,030
That was an amazing day.
00:15:49,030 --> 00:15:50,734
[gasps]
Crap, that was the day.
00:15:50,734 --> 00:15:52,003
What do we do?
- I don't know,
00:15:52,003 --> 00:15:54,140
but I know I don't want
to stop doing this.
00:15:54,140 --> 00:15:56,077
Well, hold on.
We're practical people.
00:15:56,077 --> 00:15:59,051
What's the thing that we really
don't like about being--
00:15:59,051 --> 00:16:01,122
ugh--emotionally entangled?
00:16:01,122 --> 00:16:02,323
We can't control it.
00:16:02,323 --> 00:16:03,726
Exactly.
So if we're smart,
00:16:03,726 --> 00:16:06,666
we accept it because
what other option do we have?
00:16:06,666 --> 00:16:08,737
You're right.
That's the scientific way.
00:16:08,737 --> 00:16:11,609
We say, here's what we know,
and we move forward.
00:16:11,609 --> 00:16:13,012
That's nature's way too.
00:16:13,012 --> 00:16:14,214
We don't sit around whining
00:16:14,214 --> 00:16:15,684
about soil content
of our biome.
00:16:15,684 --> 00:16:18,189
We take the information
and grow accordingly.
00:16:18,189 --> 00:16:19,825
This is kind of a relief.
00:16:19,825 --> 00:16:22,497
I mean, I guess we were just
putting a lot of energy
00:16:22,497 --> 00:16:24,869
into avoiding this,
and now we can just
00:16:24,869 --> 00:16:26,840
convert that energy
into something else.
00:16:26,840 --> 00:16:29,010
There's certainly plenty of
other stuff we can worry about,
00:16:29,010 --> 00:16:31,181
like the fact that there's
a war going on.
00:16:31,181 --> 00:16:32,852
I don't want you going
back up there.
00:16:32,852 --> 00:16:35,490
I don't want you
going back up there.
00:16:35,490 --> 00:16:38,362
Unless--
- We go back up there together
00:16:38,362 --> 00:16:41,803
and stop the war
because you're my girlfriend.
00:16:41,803 --> 00:16:43,205
[loud crashing]
[both scream]
00:16:46,879 --> 00:16:48,316
Oh, god!
00:16:48,316 --> 00:16:49,719
I always wondered
if gods had--
00:16:49,719 --> 00:16:52,090
They do, they really do.
00:16:52,090 --> 00:16:53,459
Anyway, you were saying--
00:16:53,459 --> 00:16:55,363
Too much.
00:16:55,363 --> 00:16:56,198
I love you.
00:16:56,198 --> 00:16:59,037
Let's stop a war.
00:16:59,037 --> 00:17:01,074
Deliria, what are you doing?
00:17:01,074 --> 00:17:03,981
That's my flora and my fauna!
00:17:03,981 --> 00:17:05,750
I have been insulted,
00:17:05,750 --> 00:17:08,256
and that outweighs anything
and everything else,
00:17:08,256 --> 00:17:09,959
including anything
we happen to have been
00:17:09,959 --> 00:17:11,529
talking about
when the offense occurred.
00:17:11,529 --> 00:17:13,634
At least stomp
another part of the forest.
00:17:13,634 --> 00:17:15,938
That grove is home
to the last of the dodos.
00:17:15,938 --> 00:17:18,209
How dare you tell me
where to stop?
00:17:18,309 --> 00:17:20,714
Pulling Mother in
may have been a mistake.
00:17:20,714 --> 00:17:23,085
Are you kidding?
We finally got 'em on the run.
00:17:23,085 --> 00:17:24,789
Stomp those birds!
00:17:24,789 --> 00:17:26,057
Go, wife!
00:17:27,059 --> 00:17:28,563
[birds chirping]
00:17:28,563 --> 00:17:30,266
You're just gonna
let her drive
00:17:30,266 --> 00:17:32,403
a precious bird to extinction?
00:17:32,403 --> 00:17:35,009
No one wants to live
in a world without the dodo.
00:17:35,009 --> 00:17:36,378
Do something.
00:17:36,378 --> 00:17:39,284
That's it,
no more Mr. Nice God.
00:17:39,284 --> 00:17:40,787
Oh, is that
what you're known for?
00:17:40,787 --> 00:17:44,495
I thought it was rodents
and lazy, improvised music.
00:17:44,495 --> 00:17:46,031
Lazy?
00:17:46,031 --> 00:17:48,503
[grunts]
00:17:48,503 --> 00:17:51,275
Mom, grow taller than him,
then fight back!
00:17:51,275 --> 00:17:53,746
That's actually
a really good idea.
00:17:55,349 --> 00:17:59,559
Kill everything
with feathers or fur!
00:17:59,559 --> 00:18:02,731
[grunting]
00:18:08,977 --> 00:18:12,116
[grunting]
00:18:15,222 --> 00:18:16,158
[flies buzzing]
00:18:16,158 --> 00:18:17,160
[whimpers]
00:18:17,160 --> 00:18:22,136
[crowd scuffling]
00:18:24,508 --> 00:18:26,947
We're gonna need
a bigger negotiation table.
00:18:26,947 --> 00:18:28,717
Mom, stop!
00:18:28,717 --> 00:18:30,887
We can resolve this amicably!
00:18:30,887 --> 00:18:34,996
How would you like it
if I insulted your horns?
00:18:34,996 --> 00:18:37,333
The idea that there's
anything to insult
00:18:37,433 --> 00:18:39,037
is incredibly insulting.
00:18:39,037 --> 00:18:40,641
Well, good.
00:18:40,641 --> 00:18:41,543
She can't hear me.
00:18:41,543 --> 00:18:44,181
They're all past
hearing reason.
00:18:44,281 --> 00:18:46,451
Maybe shocking them
will get their attention.
00:18:46,451 --> 00:18:48,388
- What do you have in mind?
- Kiss me.
00:18:48,388 --> 00:18:49,859
But you can't
take your bowl off here.
00:18:49,859 --> 00:18:51,228
Kiss me through the glass.
00:18:51,228 --> 00:18:52,665
Really? Won't that be weird?
00:18:52,665 --> 00:18:53,499
Exactly.
00:18:53,499 --> 00:18:55,302
Just think about river sex.
00:18:55,302 --> 00:18:57,374
[both moaning]
00:18:57,374 --> 00:18:59,344
[creature chirring]
00:18:59,344 --> 00:19:01,115
It's working.
Keep going.
00:19:01,115 --> 00:19:03,920
My and your pleasure.
00:19:03,920 --> 00:19:04,922
[moaning]
00:19:04,922 --> 00:19:05,991
Daphne?
00:19:05,991 --> 00:19:07,628
Hippo?
00:19:07,628 --> 00:19:08,629
Hang on.
00:19:08,629 --> 00:19:10,132
Are they not fighting
down there?
00:19:10,132 --> 00:19:11,435
You have to do some work
00:19:11,435 --> 00:19:13,105
or I'll just step
on all of you.
00:19:13,105 --> 00:19:16,946
Is that your son
and my forest daughter?
00:19:16,946 --> 00:19:19,450
Hippo?
You better be hurting her.
00:19:19,450 --> 00:19:20,286
I'm not.
00:19:20,286 --> 00:19:21,321
I don't think I am.
00:19:21,321 --> 00:19:23,058
Am I?
- Nope.
00:19:23,058 --> 00:19:24,595
[crowd grumbling]
00:19:24,595 --> 00:19:26,699
Hippo, why are you kissing
Daphne through glass?
00:19:26,699 --> 00:19:28,636
We're proving
that life is messy.
00:19:28,636 --> 00:19:30,974
You're all choosing fighting
over coexisting
00:19:30,974 --> 00:19:32,277
because it's safer.
00:19:32,277 --> 00:19:33,846
But look where it leads.
00:19:33,846 --> 00:19:36,484
But why are you kissing her
through glass?
00:19:36,484 --> 00:19:38,857
Real bravery comes
from doing something imperfect
00:19:38,857 --> 00:19:41,729
and fixing it as you go,
because it's worth it.
00:19:41,829 --> 00:19:44,033
And that's what
humans and nature have to do,
00:19:44,033 --> 00:19:47,273
build a world together with
all the messiness that entails
00:19:47,273 --> 00:19:49,144
because we need each other.
00:19:49,144 --> 00:19:51,214
This is gross
00:19:51,214 --> 00:19:53,586
but also inspiring?
00:19:53,586 --> 00:19:56,124
Daphne, does this mean
you're not interested
00:19:56,124 --> 00:19:57,226
in going on a date later?
00:19:57,226 --> 00:19:58,697
Oh, no, I'm not.
00:19:58,697 --> 00:19:59,632
Okay.
00:19:59,632 --> 00:20:01,367
Honestly, it's just nice
to have closure.
00:20:01,467 --> 00:20:03,038
You can have
your sister back.
00:20:03,038 --> 00:20:05,511
I think the mouth jar
has a red lid.
00:20:05,511 --> 00:20:07,848
The war is over.
From this day forward,
00:20:07,848 --> 00:20:09,484
nature and man will coexist,
00:20:09,484 --> 00:20:11,522
seeking an ever
more perfect union
00:20:11,522 --> 00:20:14,662
which we will likely achieve
in 10 to 20 years.
00:20:14,662 --> 00:20:16,164
[crowd cheers]
00:20:16,164 --> 00:20:18,603
You know, we didn't
actually solve anything.
00:20:18,603 --> 00:20:19,505
We solved us.
00:20:19,505 --> 00:20:20,974
We'll figure out the rest
as we go.
00:20:21,075 --> 00:20:23,011
And in the meantime,
how about we say,
00:20:23,011 --> 00:20:24,548
uh, humans can camp
in the woods
00:20:24,548 --> 00:20:26,285
to make sure
nature isn't overstepping
00:20:26,285 --> 00:20:29,024
and dogs will live
with humans to spy on 'em.
00:20:29,024 --> 00:20:30,927
- They already do that.
- All right.
00:20:30,927 --> 00:20:32,898
Cats?
- Deal.
00:20:36,005 --> 00:20:37,406
[soft futuristic music]
00:20:37,406 --> 00:20:38,576
Are you depressed?
00:20:38,576 --> 00:20:40,212
Is making your way in the world
00:20:40,212 --> 00:20:42,651
in the present taking
everything you have?
00:20:42,651 --> 00:20:46,058
Then you need to come down
to the Yak Shack.
00:20:46,058 --> 00:20:47,260
[lows]
00:20:47,260 --> 00:20:50,032
That's right,
Krapopolis' newest bar
00:20:50,032 --> 00:20:52,671
is co-owned by man and nature
00:20:52,671 --> 00:20:55,310
and the perfect place
to forget your sorrows
00:20:55,310 --> 00:20:56,712
and also your joys,
00:20:56,712 --> 00:21:00,053
whether you're a human man
or a bearish bear.
00:21:00,153 --> 00:21:02,390
[lows]
00:21:02,390 --> 00:21:03,593
That's right, Bartleby.
00:21:03,593 --> 00:21:05,697
And don't forget,
here at the Yak Shack,
00:21:05,697 --> 00:21:08,102
your first and tenth beer
are free.
00:21:08,102 --> 00:21:10,272
I should know.
I'm not just the owner,
00:21:10,272 --> 00:21:12,511
I'm also the customer.
00:21:12,511 --> 00:21:15,884
♪ ♪
00:21:23,667 --> 00:21:25,503
What was that?
And why did we have
00:21:25,503 --> 00:21:27,072
to stand here
for the whole thing?
00:21:27,072 --> 00:21:29,645
Who cares?
The tenth beer is free!
00:21:29,845 --> 00:21:30,947
[crowd cheers]
00:21:31,147 --> 00:21:32,784
Did you get any of that?
00:21:35,089 --> 00:21:36,759
Bento.
[all cheer]
Скриншоты

























