Загрузка
00:00
/
21:38
Тираннис объявляет толпе, что создал новый флаг для Крапополиса, но его презентация оказывается затмеваемой пьесой, придуманной Крейгом, вдохновлённым этим флагом. Гиппокамп обнаруживает, что за вдохновением Крейга стоят Музы, утверждающие, что они потребляют ресурсы города и разрушают его. Он планирует придумать способ поймать Музу. Когда ему это удаётся, Гиппокамп разрабатывает устройство, которое собирает вдохновение у Муз, и те впоследствии используют Тиранниса в своих целях. Тем временем Делирия узнаёт, что Шлуб проходит метаморфозу, через которую проходят все Мантитары, и остаётся рядом с ним, чтобы защитить его от различных хищников.

Муза твоей иллюзии

Muse Your Illusion
Сезон: 01Серия: 19

Описание

Тираннис объявляет толпе, что создал новый флаг для Крапополиса, но его презентация оказывается затмеваемой пьесой, придуманной Крейгом, вдохновлённым этим флагом. Гиппокамп обнаруживает, что за вдохновением Крейга стоят Музы, утверждающие, что они потребляют ресурсы города и разрушают его. Он планирует придумать способ поймать Музу. Когда ему это удаётся, Гиппокамп разрабатывает устройство, которое собирает вдохновение у Муз, и те впоследствии используют Тиранниса в своих целях. Тем временем Делирия узнаёт, что Шлуб проходит метаморфозу, через которую проходят все Мантитары, и остаётся рядом с ним, чтобы защитить его от различных хищников.

Субтитры

rus__DEFAULT.srt

rus__DEFAULT.srt

00:00:08,030 --> 00:00:12,700

Но сегодня я здесь, чтобы представить новый флаг Крапополиса.

00:00:12,950 --> 00:00:14,560

А после перейдём к смертям.

00:00:14,620 --> 00:00:22,470

Как видите, эта ткань покрашена в синий, самый дорогой цвет из-за того, как много улиток надо раздавить, чтобы его получить.

00:00:22,510 --> 00:00:26,050

Эти улитки были с Крита.

00:00:26,080 --> 00:00:29,390

Флаги достаточно в новинку, поэтому я вам поясню.

00:00:29,420 --> 00:00:34,500

Этот флаг символизирует нас. И мы должны защищать его ценой наших жизней.

00:00:34,530 --> 00:00:37,540

Если кто-то отберёт его, мы станем их пленниками.

00:00:37,640 --> 00:00:39,510

Так, очевидно, работают флаги.

00:00:39,570 --> 00:00:41,240

Я сам до сих пор разбираюсь.

00:00:41,280 --> 00:00:48,020

Ладно, я люблю аплодисменты не меньше других царей, но я также знаю разницу между настоящими аплодисментам и формальными.

00:00:48,190 --> 00:00:50,430

И почему здесь так мало людей?

00:00:53,470 --> 00:00:58,710

О мать, ты моя мать, а я мальчик по имени Александр, я не каменщик ТОбиас.

00:00:58,780 --> 00:01:04,920

Нет, сын, я твоя мать, женщина по имени Клэр, а не НИко, который доит коз.

00:01:04,990 --> 00:01:07,560

Что они делают? Это же Нико.

00:01:07,600 --> 00:01:10,100

Мы все это видим.

00:01:10,170 --> 00:01:11,640

Мать, я голоден.

00:01:11,670 --> 00:01:14,180

Я говорю это как мальчик Александр.

00:01:14,240 --> 00:01:15,410

Тобиас уже поел.

00:01:15,480 --> 00:01:17,820

В жизни не видел ничего круче.

00:01:17,850 --> 00:01:20,590

Вот, поешь хлеба. Мои руки не пусты.

00:01:20,620 --> 00:01:23,960

Они держат хлеб. Я тридцатилетняя женщина.

00:01:24,870 --> 00:01:26,730

Извини, что мы смотрим?

00:01:26,770 --> 00:01:28,410

Мой новый вид искусства.

00:01:28,470 --> 00:01:30,080

Я назвал это игрой.

00:01:30,140 --> 00:01:31,740

Антоним работы.

00:01:31,810 --> 00:01:34,850

Я сыт, вновь как Александр.

00:01:34,880 --> 00:01:40,600

А я счастлива как Клэр, хотя вы все знаете, что я недавно потерял сына в реальной жизни.

00:01:40,630 --> 00:01:43,100

Это правда, он потерял сына.

00:01:46,470 --> 00:01:49,650

Крэйг, что я могу сказать?

00:01:49,710 --> 00:01:52,350

- Это было удивительно.

- Спасибо.

00:01:52,420 --> 00:01:54,760

- Крутая идея, да?

- Очень крутая.

00:01:54,820 --> 00:01:57,060

Где ты ее взял? То есть откуда она взялась?

00:01:57,130 --> 00:02:00,340

- Как ты это сделал?

- Не знаю, просто вдохновился.

00:02:00,370 --> 00:02:01,640

Погоди.

00:02:01,700 --> 00:02:05,210

Говоря "вдохновился", ты имеешь в виду, что идея пришла к тебе ниоткуда?

00:02:05,280 --> 00:02:06,580

Да.

00:02:06,650 --> 00:02:11,652

И ты почувствовал себя обязанным бросить всё и заняться ей, и не смог бы про нее забыть, даже если бы захотел?

00:02:11,652 --> 00:02:13,430

Да, пожалуй.

00:02:13,430 --> 00:02:14,660

- Беги.

- Бежать?

00:02:14,730 --> 00:02:17,570

- Потому что житель вдохновился?

- Музами!

00:02:21,510 --> 00:02:22,810

О нет.

00:02:22,880 --> 00:02:25,520

Защищайте флаг. Защищайте флаг.

00:02:52,240 --> 00:02:53,770

Брысь. Кыш.

00:02:53,840 --> 00:02:56,710

- Гоните ее к окну.

- Так, все расслабьтесь.

00:02:56,750 --> 00:02:59,050

- Наука спешит на помощь.

- Мы расслаблены.

00:02:59,120 --> 00:03:02,890

Это не даст им залезть в голову и подать идеи, которые нас обычно не посетили бы.

00:03:02,930 --> 00:03:05,670

- Музы ненавидят медь.

- Как и все.

00:03:05,700 --> 00:03:08,170

Она в пятёрке худших металлов.

00:03:08,240 --> 00:03:11,080

Это выиграет время на поиск постоянного решения.

00:03:11,180 --> 00:03:14,580

Я не вижу большой проблемы в хороших идеях.

00:03:14,650 --> 00:03:16,550

Кто сказал, что идеи хорошие?

00:03:16,620 --> 00:03:18,060

Большинство идей ужасны.

00:03:18,120 --> 00:03:24,540

Всё, что отвлекает мысли от секса, по умолчанию подозрительно по моим правилам, моим сексуальным правилам.

00:03:24,570 --> 00:03:26,770

Правилам сексуальной философии.

00:03:26,840 --> 00:03:31,580

- Очень сексуальным.

- Нет, извините, что здесь происходит?

00:03:31,620 --> 00:03:33,920

Да, спасибо. Я думал, что с ума схожу.

00:03:33,960 --> 00:03:35,460

Я не хотела ничего говорить.

00:03:35,490 --> 00:03:36,860

Это такая шутка?

00:03:36,930 --> 00:03:41,500

У меня есть ни малейший идеи, о чём вы все говорите.

00:03:41,570 --> 00:03:45,980

Или у меня, или у кого-то из еще, включая вас. В особенности вас.

00:03:46,050 --> 00:03:48,450

Э, ладно.

00:03:48,480 --> 00:03:50,520

А еще теперь мы живём в обществе.

00:03:50,590 --> 00:03:55,430

Некоторым нужно доить коров, а не внезапно бросать вымя, чтобы начать модельную карьеру.

00:03:55,500 --> 00:03:57,500

Это риск для города.

00:03:57,570 --> 00:03:59,710

Эй, смотрите, смотрите. Сейчас.

00:03:59,770 --> 00:04:01,510

Подождите. Так, смотрите.

00:04:01,580 --> 00:04:03,550

Я просто... Ладно, вот так, вот так.

00:04:03,580 --> 00:04:05,080

Я должен удержать их в воздухе.

00:04:05,120 --> 00:04:07,660

Вот видишь? Мы потеряли дневного слугу.

00:04:07,720 --> 00:04:08,990

И это меньшая из проблем.

00:04:09,060 --> 00:04:14,340

Музы делают это, чтобы поглощать наши ресурсы, пока мы отвлечены. Они разрушают города.

00:04:14,370 --> 00:04:15,540

И что нам делать?

00:04:15,610 --> 00:04:21,420

Если мои расчёты верны, то должно быть возможно поймать и удержать музу.

00:04:21,480 --> 00:04:23,390

Убирайся отсюда.

00:04:29,530 --> 00:04:32,010

Это что-то значит.

00:04:33,070 --> 00:04:36,250

И это история Делирии

00:04:36,280 --> 00:04:38,990

Всегда ее я должен петь и танцевать

00:04:39,050 --> 00:04:42,390

Двадцатая часть, я начинаю опять

00:04:42,460 --> 00:04:43,830

Выключить звук.

00:04:43,900 --> 00:04:45,500

Какая команда? Есть для этого команда?

00:04:45,570 --> 00:04:46,630

Должна быть команда.

00:04:46,700 --> 00:04:47,940

Ты видел моего мужа?

00:04:47,970 --> 00:04:49,240

Ты что-то об этом знаешь?

00:04:49,310 --> 00:04:50,440

Можно сказать?

00:04:50,580 --> 00:04:52,150

Есть другой способ ответить на вопрос?

00:04:52,180 --> 00:04:58,694

Легенда мантитавра, известная немногим, конечно же гласит о славных...

00:04:58,694 --> 00:05:01,870

Ясно. Нет, говори, а не пой.

00:05:03,670 --> 00:05:05,570

- Это точно сработает?

- О да.

00:05:05,640 --> 00:05:09,550

Браслеты из чистой меди. И музы не устоят перед этой приманкой.

00:05:09,580 --> 00:05:11,920

Пара на третьем свидании!

00:05:15,390 --> 00:05:17,460

Так...

00:05:20,970 --> 00:05:23,240

Они летят сюда.

00:05:23,310 --> 00:05:24,980

Закрываем выходы.

00:05:28,750 --> 00:05:30,860

Проведём наши жизни вместе.

00:05:30,890 --> 00:05:33,830

Я хочу путешествовать по миру... одна.

00:05:33,860 --> 00:05:37,170

Сейчас!

00:05:42,200 --> 00:05:43,920

Крути педали, Колосса.

00:05:44,950 --> 00:05:46,790

Подожди, у меня идея.

00:05:46,820 --> 00:05:48,020

Что ты делаешь?

00:05:48,120 --> 00:05:54,100

Что если мы построим большой дом для муз? Типа гнезда, где они смогут жить в комфорте?

00:05:54,140 --> 00:05:58,480

- И будем приносить им еду.

- Ти, она вдохновлена.

00:06:06,930 --> 00:06:08,870

- Извини.

- Ничего, Колосса.

00:06:08,900 --> 00:06:10,030

Это не твоя вина.

00:06:10,130 --> 00:06:12,870

Но я всё равно думаю, что надо построить им дом.

00:06:12,940 --> 00:06:15,080

Конечно же.

00:06:17,850 --> 00:06:20,220

Метаморфоз? Когда ты собирался сказать?

00:06:20,290 --> 00:06:22,790

Это бывает лишь раз в тысячу лет.

00:06:22,830 --> 00:06:24,660

То есть у тебя было полно времени.

00:06:24,730 --> 00:06:26,770

Кто тебе сказал? Я порву его на части.

00:06:26,770 --> 00:06:28,200

Шлаб, я понимаю.

00:06:28,270 --> 00:06:33,950

Ты думаешь, что будешь непривлекателен для меня в процессе. Что не лишено смысла, учитывая, что я слышала.

00:06:34,050 --> 00:06:39,890

Но единственное, что я нахожу в тебе непривлекательным, это твое беспокойство из-за непривлекательности.

00:06:39,990 --> 00:06:42,400

Это не Шлаб, которого я люблю и желаю.

00:06:42,430 --> 00:06:44,870

Кто сказал, что меня беспокоит непривлекательность?

00:06:44,900 --> 00:06:49,380

Откровенно говоря, я хотел избежать именно этой ситуации.

00:06:49,410 --> 00:06:52,150

Ты привлекаешь меня куда меньше, когда жалеешь меня.

00:06:52,190 --> 00:06:56,860

Я никогда не слышала от тебя подобного. Я привлекаю тебя меньше?

00:06:56,930 --> 00:07:05,666

Прости, дорогая, но не такую Делирию я лежу и сексуально жду, словно камышовый кот, дожидающийся камышовую кошку еще больше и сексуальнее его.

00:07:05,666 --> 00:07:07,660

Что ж, в таком случае иди.

00:07:08,250 --> 00:07:16,770

Преображайся в одиночестве сколько душе угодно и знай, что твоя жестокая жена не испытывает к тебе абсолютно никакой жалости.

00:07:18,270 --> 00:07:22,280

Я думал, что будет длиннее история

00:07:22,310 --> 00:07:24,920

Но негде тут разойтись

00:07:24,950 --> 00:07:27,920

Они не стали долго вздорить

00:07:27,960 --> 00:07:30,560

Не о чем мне...

00:07:30,630 --> 00:07:35,240

МолтИть? ДжолтИть? Бо-бо-болтИть.

00:07:38,010 --> 00:07:40,750

- Они рассержены.

- Ну, да.

00:07:40,820 --> 00:07:43,818

Мы схватили их, а потом по сути пытали их, так что...

00:07:43,818 --> 00:07:45,890

О каких пытках речь? Я не совсем понял.

00:07:45,960 --> 00:07:48,970

Я разработал способ фильтровать их вдохновение.

00:07:49,030 --> 00:07:51,700

Только хорошие идеи. Смотрите.

00:07:51,740 --> 00:07:53,170

Привет, Гэри.

00:07:53,240 --> 00:07:55,010

Я думала, ты погиб в бою.

00:07:55,110 --> 00:08:02,290

Нет, мне удалось собрать свои мозги. Кроме части, которую съела собака. И частей, утащенных муравьями.

00:08:02,330 --> 00:08:04,660

Теперь работаю на твоего брата.

00:08:04,700 --> 00:08:06,970

- Отлично. Круто.

- Готов?

00:08:07,000 --> 00:08:10,880

Давай, погнали.

00:08:10,910 --> 00:08:12,850

Голова, голова.

00:08:12,880 --> 00:08:14,450

Мозг, мозг.

00:08:14,480 --> 00:08:15,920

Закрыть мозг.

00:08:15,990 --> 00:08:17,790

Можно закрыть черепа солдат металлом.

00:08:17,860 --> 00:08:22,930

Чтобы врагу пришлось разбить две вещи, чтобы вышибить мозги. Интересно.

00:08:22,970 --> 00:08:24,440

А, стоп, это шлемы.

00:08:24,500 --> 00:08:28,180

Но всё равно неплохо для того, чьи мозги раскиданы повсюду.

00:08:28,280 --> 00:08:31,866

Это может дать Крапополису преимущество над другими городами.

00:08:31,866 --> 00:08:36,490

Что скажете? Вдохнём эти телесные жидкости или как?

00:08:44,040 --> 00:08:50,520

Физическая подготовка может поддержать армию готовой к бою, даже когда она не участвует в бою.

00:09:06,450 --> 00:09:09,160

Рисунки можно упростить до стандартных форм.

00:09:09,230 --> 00:09:11,800

Формы могут обозначать слова.

00:09:11,830 --> 00:09:15,240

Нет! Они могут обозначать звуки.

00:09:15,310 --> 00:09:17,780

Из этого получится письменность.

00:09:25,590 --> 00:09:27,330

Да, да, хорошо.

00:09:27,330 --> 00:09:31,240

План правления с голосованием представителей. Мне это нравится.

00:09:31,270 --> 00:09:34,510

А где мое место? Вы серьёзно?

00:09:36,350 --> 00:09:38,950

- Какая идея посетила тебя?

- Никакая.

00:09:39,020 --> 00:09:41,090

То есть это будет полезно, но не...

00:09:41,160 --> 00:09:43,860

- Да знаете, неважно.

- Ладно.

00:09:43,930 --> 00:09:45,800

А я хочу поработать над своей.

00:09:45,830 --> 00:09:47,940

Да, я тоже. Ты идёшь, Ти?

00:09:48,000 --> 00:09:51,570

Да, одну минуту. Вы идите.

00:09:55,250 --> 00:10:02,081

Может быть несколько ветвей власти, чтобы они противодействовали и ни одна не стала слишком влиятельной.

00:10:02,081 --> 00:10:06,940

Нет, это глупо. Это глупое изобретение.

00:10:15,730 --> 00:10:17,300

Попробуем снова.

00:10:19,570 --> 00:10:27,606

Прежде чем арестовать кого-то, мы должны убедиться, что преступник знает, что имеет право не говорить нам, виновен ли он.

00:10:27,606 --> 00:10:31,690

Да что происходит? Почему во всех моих идеях лидеры теряют значение?

00:10:31,720 --> 00:10:35,000

Можно мне идею, с которой я сохраню работу?

00:10:35,030 --> 00:10:40,440

Эй, никто не спрашивал наше мнение, но у нас есть кое-какие соображения.

00:10:40,470 --> 00:10:43,680

Мы уже довольно давно вдохновляем людей.

00:10:43,710 --> 00:10:45,620

Вы умеете говорить?

00:11:03,690 --> 00:11:04,820

Делирия?

00:11:04,860 --> 00:11:06,490

Шлаб.

00:11:10,000 --> 00:11:11,270

Слава богу, я была здесь.

00:11:11,300 --> 00:11:13,040

Ты не в состоянии защитить себя.

00:11:13,110 --> 00:11:14,940

Это тоже по-своему привлекает.

00:11:15,010 --> 00:11:16,350

Я невероятно нежен.

00:11:16,410 --> 00:11:18,480

Мясо само отходит от костей.

00:11:18,520 --> 00:11:21,790

Хищники чуют, как я линяю, за мили.

00:11:21,860 --> 00:11:23,090

Но что ты здесь делаешь?

00:11:23,190 --> 00:11:25,300

Мы же договаривались.

00:11:25,360 --> 00:11:32,010

Извини, что проследила за тобой. Но я решила, что тебе сейчас нельзя доверять полностью самостоятельно принимать решения.

00:11:32,080 --> 00:11:36,759

Всё-таки, как ты только что продемонстрировал, ты скорее умрёшь, чем позволишь тебя жалеть.

00:11:36,750 --> 00:11:41,133

И на такой риск тебе идти нельзя. Это нарушает мое право сохранить тебе жизнь.

00:11:41,500 --> 00:11:43,470

Ну, я не в состоянии спорить.

00:11:43,500 --> 00:11:48,080

Так что если ты правда этого хочешь, можешь остаться и защитить меня.

00:11:48,110 --> 00:11:51,420

Но предупреждаю, это будет мерзко.

00:11:51,480 --> 00:11:54,760

Берегись ослонОв, моя дорогая.

00:12:00,600 --> 00:12:02,510

Это совершенно логично.

00:12:02,540 --> 00:12:07,480

Учёный или воин может обойтись разбавленным вариантом того, что мы делаем.

00:12:07,520 --> 00:12:11,627

Но для идеи, способной вдохновить царя, тебе нужны мы сами.

00:12:11,627 --> 00:12:14,400

Я знал, знал, что это не со мной что-то не так.

00:12:14,460 --> 00:12:17,500

Убери фильтр. У тебя явно великий ум.

00:12:17,570 --> 00:12:21,540

- Ты выдержишь чистый вариант.

- Погодите.

00:12:21,640 --> 00:12:25,120

Вы точно не пудрите мне мозги, просто чтобы я вас выпустил?

00:12:25,150 --> 00:12:30,630

О, нет, что ты? Мы не хотим, чтобы ты чувствовал себя глупо.

00:12:30,700 --> 00:12:35,840

Не все знают правила муз, но мы не можем заставить делать что угодно.

00:12:35,910 --> 00:12:42,320

Мы можем лишь вдохновить. А на что именно, строительство утопии или убийство семьи, полностью зависит от тебя.

00:12:42,390 --> 00:12:44,790

Ну, надеюсь, это будет первое.

00:12:53,410 --> 00:12:55,380

Когда они прекратят?

00:12:55,410 --> 00:13:02,290

Хотел бы сказать, но боюсь, я теряю память. Это еще один неприятный побочный эффект метаформоза.

00:13:02,330 --> 00:13:04,400

Возможно, я забуду, кто ты.

00:13:04,430 --> 00:13:06,300

- Забудешь, кто я?

- Да.

00:13:06,370 --> 00:13:12,110

И если это случится, не гарантирую, что у меня будут к тебе прежние чувства или какие-либо чувства вообще.

00:13:12,180 --> 00:13:15,950

Что ж. Это всё усложняет.

00:13:15,990 --> 00:13:17,060

Именно.

00:13:17,120 --> 00:13:22,573

Но пока не забыл, должен предупредить, что на последних стадиях линьки я буду источать запах,

00:13:22,570 --> 00:13:27,400

который учуют все волшебные создания и захотят полакомиться моей куколкой.

00:13:27,510 --> 00:13:32,390

- Это привлечёт космическое зверьё высшего порядка.

- Ничего страшного.

00:13:32,450 --> 00:13:37,200

Но уточню: в конце концов ты, конечно же, станешь прежним?

00:13:37,230 --> 00:13:42,400

Иными словами, ты хочешь знать, будет ли оно того стоить: телесные ужасы и всяческое зверьё.

00:13:42,400 --> 00:13:44,340

Пожалуй, да.

00:13:44,340 --> 00:13:46,650

Это очень важный вопрос.

00:13:46,680 --> 00:13:49,520

Вынужден тебя огорчить, я забыл ответ.

00:13:49,620 --> 00:13:53,730

Но есть и хорошая новость. Ты сексуально создание.

00:13:53,790 --> 00:13:56,900

Может, познакомимся поближе? Как тебя зовут?

00:13:59,740 --> 00:14:02,910

Что ты делаешь, Ти?

00:14:02,950 --> 00:14:04,220

Привет, вы вовремя.

00:14:04,320 --> 00:14:08,790

- Меня посетила невероятная, просто удивительная идея.

- Ладно.

00:14:08,830 --> 00:14:09,990

Готовы? Вот.

00:14:13,940 --> 00:14:15,710

Нет!

00:14:15,770 --> 00:14:17,640

О боже, я только что понял.

00:14:17,680 --> 00:14:22,850

Вся моя жизнь была предметом искусства. И я знаю, как его закончить.

00:14:22,950 --> 00:14:25,930

Я прекрасен!

00:14:27,530 --> 00:14:29,930

Что есть, то есть.

00:14:43,360 --> 00:14:46,400

Я назвал картину "Гранатовый человек".

00:14:46,470 --> 00:14:48,200

Есть о чём задуматься, да?

00:14:58,360 --> 00:15:01,830

Я - высказывание о безудержном потреблении.

00:15:03,470 --> 00:15:06,770

- По крайней мере некоторые из смертей абсолютно шикарны.

- Да.

00:15:06,810 --> 00:15:10,210

Я видела много смертей. И ни одна из них не заставляла так задуматься.

00:15:10,250 --> 00:15:11,420

Видел Гранатового человека?

00:15:11,480 --> 00:15:14,360

Да. На самом деле он меня разочаровал.

00:15:14,420 --> 00:15:16,160

- Серьёзно?

- Но подожди.

00:15:16,230 --> 00:15:17,700

Ти, зачем ты это сделал?

00:15:17,760 --> 00:15:20,030

Как ты позволил им так тебя одурачить?

00:15:20,070 --> 00:15:26,710

Меня посещали видения того, какой я ненужный, и что лучшее, на что способен - это сделать себя еще более ненужным.

00:15:26,750 --> 00:15:29,450

Я хотел доказать, что для меня есть роль.

00:15:29,520 --> 00:15:32,060

- Почему ты не сказал?

- Мне было стыдно.

00:15:32,120 --> 00:15:33,760

Минуточку, стыд.

00:15:33,790 --> 00:15:37,570

Унижение - противоположность вдохновения.

00:15:37,640 --> 00:15:40,710

Ах да, как в легенде о Вдохно и Униже?

00:15:40,780 --> 00:15:44,850

Весь смысл этой известной притчи в том, что они противоположности.

00:15:44,920 --> 00:15:47,250

Точно. Вот как мы их победим.

00:15:47,290 --> 00:15:50,500

И кстати, Гранатовый человек гениален. Ты сбрендил.

00:15:53,066 --> 00:16:00,210

Ладно, ты не узнаёшь меня. Но я всё еще знаю тебя, мантитавр, нравится тебе это или нет. Всё это не сексуально и не весело.

00:16:00,280 --> 00:16:02,790

Ну, не совсем. В потере памяти есть потенциал.

00:16:02,820 --> 00:16:07,330

Но так или иначе, я рядом с тобой даже в худший момент.

00:16:07,430 --> 00:16:10,130

Чудесно, потому что он как раз наступает.

00:16:28,467 --> 00:16:32,280

- Ох, ну ладно. Мы просто...

- Мама.

00:16:32,310 --> 00:16:35,220

О боже.

00:16:46,470 --> 00:16:48,310

Мне обязательно быть на твоей спине?

00:16:48,380 --> 00:16:50,410

Это не слишком героично.

00:16:50,480 --> 00:16:52,690

Нет времени. Нас заметили.

00:16:53,420 --> 00:16:57,460

- Бежим, бежим!

- Так, дай подумать.

00:16:57,500 --> 00:16:59,470

Давай, Ти, давай.

00:16:59,500 --> 00:17:01,300

Я ужасно боюсь провала.

00:17:01,370 --> 00:17:04,410

Я боюсь, что не смогу сделать того, чего все от меня хотят.

00:17:07,380 --> 00:17:09,290

Вот это я понимаю.

00:17:09,350 --> 00:17:11,490

Еще, Ти, больше стыда.

00:17:11,560 --> 00:17:17,333

Иногда я слушаю себя и представляю как это, должно быть, звучит для других людей.

00:17:17,330 --> 00:17:21,933

И мне хочется свернуться в крошечный комочек и перестать существовать.

00:17:22,810 --> 00:17:24,350

У тебя получается, жалкий идиот.

00:17:24,420 --> 00:17:26,690

- Ты знаешь...

- Продолжай.

00:17:27,890 --> 00:17:31,947

Я говорю себе, что хочу найти идеального человека, с которым проведу жизнь.

00:17:31,940 --> 00:17:38,200

И если честно, как бы это ни было иронично, это по сути то, что есть у мамы и папы.

00:17:38,910 --> 00:17:40,980

А если говорить совсем честно...

00:17:42,080 --> 00:17:46,290

- Я не уверен, что вообще хочу искать нужного человека.

- Нет.

00:17:46,330 --> 00:17:51,440

Наверное, на самом деле я хочу, чтобы на меня просто свалился кто-нибудь...

00:17:51,500 --> 00:17:52,840

- Мама!

- Кто угодно...

00:17:52,910 --> 00:17:54,810

Отпусти моего маленького мужа.

00:17:54,880 --> 00:17:57,680

И мы были вместе вечно, как бы мы ни менялись.

00:17:57,750 --> 00:18:01,490

- Мама!

-Я здесь, любимый.

00:18:03,390 --> 00:18:09,740

Даже если никто из нас не будет счастлив, даже если мы будем знать, что это делает наши жизни хуже почти во всех отношениях.

00:18:09,770 --> 00:18:10,980

Мама!

00:18:11,040 --> 00:18:16,150

Потому что если честно, суть в том, что я просто боюсь быть один.

00:18:16,190 --> 00:18:17,560

Мама.

00:18:17,590 --> 00:18:21,330

Ну, ну, малыш, ты в безопасности.

00:18:25,340 --> 00:18:27,480

Хорошо, осталась одна.

00:18:27,540 --> 00:18:30,150

Долбани по ней реально мерзким стыдом.

00:18:30,180 --> 00:18:32,320

Да, стыда у меня хоть отбавляй.

00:18:32,350 --> 00:18:34,590

Скажу я вам, я...

00:18:34,660 --> 00:18:39,470

- Стойте.

- Ты только что загордился стыдом?

00:18:39,530 --> 00:18:40,740

Нет, я...

00:18:40,800 --> 00:18:43,470

Ну, у меня и правда к этому талант.

00:18:43,540 --> 00:18:45,980

Вы меня разозлили люди.

00:18:46,050 --> 00:18:50,690

Хоть облейтесь медным соусом, я всё равно растерзаю вас до костей.

00:18:50,760 --> 00:18:52,790

- Звучит нехорошо.

- Медный соус?

00:18:52,830 --> 00:18:55,300

- Точно.

- Ти, нет.

00:18:55,330 --> 00:18:56,600

Не бойся, у меня есть идея.

00:18:56,670 --> 00:18:58,700

- Точнее, идеи нет.

- А?

00:18:58,770 --> 00:19:00,070

Позволь спросить.

00:19:00,140 --> 00:19:03,980

Тебе не надоело, что ты только и делаешь, что служишь другим?

00:19:04,050 --> 00:19:07,660

Спрашиваю, потому что мне это знакомо. Ты могла бы на этом заработать.

00:19:07,720 --> 00:19:13,700

Почему бы не держать вдохновение при себе и давать его только тем, кто больше всего за него благодарен?

00:19:13,730 --> 00:19:17,640

Так ты сможешь сделать себе имя и получить рычаг влияния на человечество.

00:19:17,710 --> 00:19:21,850

Тебе всегда будут приписывать все заслуги и никогда никакой вины.

00:19:21,920 --> 00:19:24,220

Ты можешь даже просить что-то взамен.

00:19:24,220 --> 00:19:25,960

А они пусть работают.

00:19:27,930 --> 00:19:29,000

Знаешь что?

00:19:29,030 --> 00:19:35,210

Это наименее вдохновлённая, самая очевидная лучшая идея, что я слышала.

00:19:35,240 --> 00:19:36,650

Это же так логично.

00:19:36,710 --> 00:19:40,620

Меня будут любить истинные художники и поэты, визионеры.

00:19:40,660 --> 00:19:44,200

Ты спаситель, шеф. Мир тебе.

00:19:44,260 --> 00:19:45,660

Кто бы мог подумать.

00:19:45,730 --> 00:19:52,410

Слава Тирану, святому покровителю смягчения, компромиссов и сомнений.

00:19:54,580 --> 00:19:55,920

Ладно.

00:19:55,950 --> 00:19:58,660

Что ж, тут, похоже, обошлось без особых проблем?

00:19:58,720 --> 00:20:00,260

Да. И у вас тоже.

00:20:00,290 --> 00:20:02,330

А погоди, что было у вас?

00:20:02,400 --> 00:20:03,770

Метаморфоз твоего отца.

00:20:03,800 --> 00:20:06,140

Выглядишь...

00:20:08,980 --> 00:20:10,920

Я бы не сказала, что всё прошло хорошо.

00:20:10,980 --> 00:20:14,060

Он пережил это и, по крайней мере, снова меня помнит.

00:20:14,090 --> 00:20:15,860

Ты ведь что-то помнишь, да?

00:20:15,930 --> 00:20:18,970

О, многое, моя дорогая, очень многое.

00:20:19,030 --> 00:20:23,710

Но я заменила ему мать, так что мы больше никогда не займёмся сексом.

00:20:23,770 --> 00:20:24,810

- Не видеть бы этого.

- Конец эпохи.

00:20:24,840 --> 00:20:26,610

- Как жаль.

- Да.

00:20:26,650 --> 00:20:32,120

Это было настолько до тревожного интимно, что едва снова не стало сексуальным.

00:20:32,160 --> 00:20:36,400

- Да, не правда ли?

- Ты мне скажи, мама.

00:20:37,540 --> 00:20:39,270

Куда еще отвратительнее?

00:20:42,180 --> 00:20:44,750

Знаешь, отчасти я рад, что это случилось.

00:20:44,820 --> 00:20:46,290

Вся эта история с музами.

00:20:46,350 --> 00:20:48,990

- Это был необходимый урок.

- Полностью согласен.

00:20:48,990 --> 00:20:53,670

Мой научный мозг хотел контролировать творчество, а его не следует контролировать.

00:20:53,730 --> 00:20:56,310

- Да.

- Ты тоже что-то усвоил?

00:20:56,340 --> 00:20:58,780

О, да, конечно.

00:20:58,810 --> 00:21:02,650

Но думаю, я просто хотел сказать, что это хорошо. Нет, знаешь что?

00:21:02,720 --> 00:21:05,420

- Это отлично.

- Согласен. Да.

00:21:05,490 --> 00:21:07,030

Всё закончилось хорошо.

00:21:07,090 --> 00:21:09,630

Однозначно.

00:21:09,700 --> 00:21:11,640

Думаешь, я должен произнести речь?

00:21:11,700 --> 00:21:13,540

Думаешь, они этого ждут?

00:21:13,610 --> 00:21:16,480

- Нет, они заняты.

- Да, конечно.

00:21:16,550 --> 00:21:19,120

Продолжайте. Не обращайте на нас внимания.

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:02,606 --> 00:00:04,709

I know that usually

when I call a town meeting,

00:00:04,709 --> 00:00:07,447

it's about how many people died

or are going to die,

00:00:07,447 --> 00:00:11,790

but today, I'm here to unveil

the new Krapopolis flag.

00:00:11,790 --> 00:00:12,358

[light applause]

00:00:12,659 --> 00:00:14,261

And then afterwards,

we'll do deaths.

00:00:14,261 --> 00:00:16,466

As you can see,

it is a bold cloth

00:00:16,466 --> 00:00:19,472

dyed the color blue, which is

the most expensive color

00:00:19,472 --> 00:00:22,177

because of how many snails you

have to grind up to make it.

00:00:22,177 --> 00:00:25,752

These snails were from Crete.

[light applause]

00:00:25,752 --> 00:00:29,091

Flags are a pretty new thing,

so I'll walk you through it.

00:00:29,091 --> 00:00:32,031

This flag means us, and then

00:00:32,031 --> 00:00:34,202

we have to protect it

with our lives.

00:00:34,202 --> 00:00:35,505

Because if anyone takes it,

00:00:35,505 --> 00:00:37,241

that means

we've become their prisoners.

00:00:37,341 --> 00:00:39,212

That's just

how flags work apparently.

00:00:39,212 --> 00:00:40,949

I'm still learning

about them myself.

00:00:40,949 --> 00:00:42,384

[light applause]

OK.

00:00:42,384 --> 00:00:44,355

I enjoy applause

as much as the next king,

00:00:44,355 --> 00:00:46,694

but I also know the difference

between real applause

00:00:46,694 --> 00:00:47,729

and the perfunctory kind.

00:00:47,896 --> 00:00:50,134

And why are there so few people

here in the first place?

00:00:50,134 --> 00:00:53,139

[laughter]

00:00:53,139 --> 00:00:54,610

Oh, mother,

you are my mother,

00:00:54,610 --> 00:00:58,416

and I am a boy named Alexander,

not Tobias the Bricklayer.

00:00:58,416 --> 00:01:02,693

Oh, son, I am your mother,

a woman named Claire,

00:01:02,693 --> 00:01:04,629

not Nico who milks goats.

00:01:04,629 --> 00:01:07,267

Why are they doing this?

That's Nico.

00:01:07,267 --> 00:01:09,807

We can all see it's Nico.

- Shh.

00:01:09,807 --> 00:01:11,342

Mother, I am hungry.

00:01:11,342 --> 00:01:13,881

I say this as Alexander

the boy.

00:01:13,881 --> 00:01:15,117

Tobias has already eaten.

00:01:15,117 --> 00:01:17,522

This is the coolest thing

I've ever seen.

00:01:17,522 --> 00:01:20,294

Here is some bread to eat.

My hands are not empty.

00:01:20,294 --> 00:01:23,668

They're holding bread.

I am a 30-year-old woman.

00:01:23,668 --> 00:01:24,469

[crowd gasps]

00:01:24,570 --> 00:01:26,439

I'm sorry,

what are we watching?

00:01:26,439 --> 00:01:28,110

It's a brand new art form

I came up with.

00:01:28,110 --> 00:01:29,780

I call it a play.

00:01:29,780 --> 00:01:31,449

The opposite of work.

00:01:31,449 --> 00:01:34,556

I am fed,

once again as Alexander.

00:01:34,556 --> 00:01:38,196

And I am happy as Claire,

even though you all know

00:01:38,196 --> 00:01:40,300

I just lost my son

in real life.

00:01:40,300 --> 00:01:42,806

He did lose his son.

It's true.

00:01:42,906 --> 00:01:46,112

[cheers and applause]

00:01:46,112 --> 00:01:49,351

Craig, what can I even say?

00:01:49,351 --> 00:01:52,057

That was amazing.

- Oh, thank you.

00:01:52,057 --> 00:01:54,461

Cool idea, right?

- Very cool idea.

00:01:54,461 --> 00:01:56,767

How did you get it?

I mean, where did it come from?

00:01:56,767 --> 00:02:00,040

How-- how did you do that?

- I don't know, I got inspired.

00:02:00,040 --> 00:02:01,342

Wait a minute.

00:02:01,342 --> 00:02:03,548

When you say inspired,

do you mean the idea

00:02:03,548 --> 00:02:04,917

just came to you

out of nowhere?

00:02:04,917 --> 00:02:06,286

Yeah.

00:02:06,286 --> 00:02:08,223

And you felt compelled

to just drop everything

00:02:08,223 --> 00:02:10,160

and pursue it

and couldn't have let it go,

00:02:10,160 --> 00:02:13,066

even if you had wanted to?

- Yeah, I guess.

00:02:13,066 --> 00:02:14,368

- Run.

- Run?

00:02:14,368 --> 00:02:17,275

Because a citizen was inspired?

- By muses.

00:02:17,275 --> 00:02:19,044

[ethereal shimmering]

00:02:19,044 --> 00:02:21,182

[crowd screaming]

00:02:21,182 --> 00:02:22,519

Oh, no.

00:02:22,519 --> 00:02:25,224

Protect the flag.

Protect the flag.

00:02:25,224 --> 00:02:28,196

[dramatic lyre music]

00:02:28,196 --> 00:02:35,544

♪ ♪

00:02:50,274 --> 00:02:51,911

[ethereal shimmering]

00:02:51,911 --> 00:02:53,479

Get out.

Shoo.

00:02:53,479 --> 00:02:56,419

Make it go towards the window.

- All right. Everybody relax.

00:02:56,419 --> 00:02:58,758

Science to the rescue.

- We're relaxed.

00:02:58,758 --> 00:03:00,595

This will keep them

from getting in our heads

00:03:00,595 --> 00:03:02,598

and giving us ideas

we wouldn't normally have.

00:03:02,598 --> 00:03:05,370

Muses hate copper.

- Everyone does.

00:03:05,370 --> 00:03:07,876

Top five worst metals, easy.

00:03:07,876 --> 00:03:09,946

This'll buy me a little time

to come up with

00:03:09,946 --> 00:03:10,781

a more permanent solution.

00:03:10,882 --> 00:03:12,920

I don't see

why getting good ideas

00:03:12,920 --> 00:03:14,288

is such a big problem.

00:03:14,288 --> 00:03:16,259

Who said anything

about good ideas?

00:03:16,259 --> 00:03:17,763

Most ideas are terrible.

00:03:17,763 --> 00:03:19,800

Anything that takes

one's mind off sex

00:03:19,800 --> 00:03:24,242

is automatically suspect

in my book, my sex book.

00:03:24,242 --> 00:03:26,479

It's a book about

sexual philosophy.

00:03:26,479 --> 00:03:29,352

It's a very sexy book.

- You know what?

00:03:29,352 --> 00:03:31,289

I'm sorry,

what is going on up here?

00:03:31,289 --> 00:03:32,526

Right?

OK, thank you.

00:03:32,526 --> 00:03:33,627

Thought I was going crazy.

00:03:33,627 --> 00:03:35,163

Yeah, I wasn't

going to say anything.

00:03:35,163 --> 00:03:36,567

Is this a bit or--

00:03:36,567 --> 00:03:39,305

I have neither the faintest

nor foggiest idea

00:03:39,305 --> 00:03:41,209

what any of you are saying.

00:03:41,209 --> 00:03:43,312

Nor have I,

nor has any one of us,

00:03:43,312 --> 00:03:45,685

yourselves included.

Most of all, in fact.

00:03:45,685 --> 00:03:48,155

Uh, all right.

[ethereal shimmering]

00:03:48,155 --> 00:03:50,226

Also, we live

in a society now.

00:03:50,226 --> 00:03:51,997

Some people need

to be milking cows,

00:03:51,997 --> 00:03:55,137

not suddenly dropping the udder

to start a modeling career.

00:03:55,137 --> 00:03:57,207

Puts the city at risk.

00:03:57,207 --> 00:03:59,411

Hey, watch this.

Watch. OK. Wait.

00:03:59,411 --> 00:04:01,216

Wait, hold on.

OK. See if I--

00:04:01,216 --> 00:04:03,253

if I just do--

OK. Here we go. Here we go.

00:04:03,253 --> 00:04:04,789

OK, I got to keep them

up in the air.

00:04:04,789 --> 00:04:05,658

Right, see?

00:04:05,825 --> 00:04:07,361

Now we've lost the server

for the afternoon.

00:04:07,361 --> 00:04:08,697

And that's the least of it.

00:04:08,697 --> 00:04:11,302

Muses do this so they can

consume our resources

00:04:11,302 --> 00:04:14,042

while we're distracted.

They destroy cities.

00:04:14,042 --> 00:04:15,243

So what do we do?

00:04:15,243 --> 00:04:17,448

Well, if my calculations

are correct,

00:04:17,448 --> 00:04:21,122

it should be possible

to catch and contain a muse.

00:04:21,122 --> 00:04:23,093

Go, get out of here.

00:04:23,093 --> 00:04:25,063

[ethereal shimmering]

00:04:29,238 --> 00:04:31,711

This means something.

00:04:31,711 --> 00:04:32,745

Ah!

00:04:32,745 --> 00:04:35,952

♪ And that is the story

of Deliria ♪

00:04:35,952 --> 00:04:38,691

♪ The song I'm always singing

and doing this dance ♪

00:04:38,691 --> 00:04:42,097

♪ Part 20 of 20,

then we start again ♪

00:04:42,097 --> 00:04:43,534

Off, sound off.

00:04:43,534 --> 00:04:45,203

What's the command?

Is there a command?

00:04:45,203 --> 00:04:46,338

I mean,

there should be a command.

00:04:46,338 --> 00:04:47,642

Have you seen my husband?

00:04:47,642 --> 00:04:48,944

Do you know anything

about this?

00:04:48,944 --> 00:04:50,146

May I speak?

00:04:50,280 --> 00:04:51,851

Well, unless there's another

way of answering my question.

00:04:51,851 --> 00:04:55,424

♪ Well, the legend

of the mantitaur is ♪

00:04:55,424 --> 00:04:57,361

♪ Known to the few,

speak of course ♪

00:04:57,361 --> 00:04:59,332

♪ To the glories of the-- ♪

- I see.

00:04:59,332 --> 00:05:01,570

No, speak, don't sing.

00:05:01,570 --> 00:05:03,339

[dramatic lyre music]

00:05:03,339 --> 00:05:05,277

- You're sure this will work?

- Oh, yeah.

00:05:05,277 --> 00:05:07,147

These headbands

are pure copper,

00:05:07,147 --> 00:05:09,251

and muses

cannot resist this bait.

00:05:09,251 --> 00:05:11,623

Deploy couple on third date.

00:05:15,097 --> 00:05:17,167

So...

00:05:17,167 --> 00:05:20,641

[ethereal shimmering]

00:05:20,641 --> 00:05:22,946

Here they come.

This is it.

00:05:22,946 --> 00:05:24,682

Sealing exits.

00:05:27,321 --> 00:05:28,423

[ethereal shimmering]

00:05:28,423 --> 00:05:30,561

We should spend

our lives together.

00:05:30,561 --> 00:05:33,534

I want to travel the world,

on my own.

00:05:33,534 --> 00:05:36,874

- Now!

- [panting]

00:05:36,874 --> 00:05:39,846

[air whooshing]

00:05:42,251 --> 00:05:43,620

Keep paddling, Stupe.

00:05:44,656 --> 00:05:46,492

Wait a minute, I got an idea.

00:05:46,492 --> 00:05:47,729

What are you doing?

00:05:47,829 --> 00:05:50,601

What if we built

a big house for the muses,

00:05:50,601 --> 00:05:53,808

like a nest where they could

live and be comfortable?

00:05:53,808 --> 00:05:58,182

Maybe bring food to them.

- Ty, she's been inspired.

00:05:58,182 --> 00:06:00,988

[panting]

00:06:00,988 --> 00:06:04,127

[air whooshing]

00:06:06,634 --> 00:06:08,570

- Sorry.

- That's all right, Stupendous.

00:06:08,570 --> 00:06:09,739

It obviously wasn't your fault.

00:06:09,839 --> 00:06:12,578

I do still think we should

build them that house though.

00:06:12,578 --> 00:06:14,782

Of course, you do.

00:06:16,018 --> 00:06:17,487

[insect buzzing]

00:06:17,487 --> 00:06:19,927

A metamorphosis?

Were you going to tell me?

00:06:19,927 --> 00:06:22,497

Well, it's only once

every 1,000 years.

00:06:22,497 --> 00:06:24,368

Well, it seems like

plenty of time to tell me.

00:06:24,368 --> 00:06:26,472

Who told you?

I'll tear them apart.

00:06:26,472 --> 00:06:27,909

Shlub, I get it.

00:06:27,909 --> 00:06:30,515

You think I won't be attracted

to you during your process,

00:06:30,515 --> 00:06:32,351

which is not unreasonable

for you to think

00:06:32,351 --> 00:06:33,654

given what I've been told.

00:06:33,754 --> 00:06:36,325

But as it happens,

the only part

00:06:36,325 --> 00:06:38,262

I find unattractive

is you worrying

00:06:38,262 --> 00:06:39,599

about being unattractive.

00:06:39,699 --> 00:06:42,104

That's not the Shlub

I love and desire.

00:06:42,104 --> 00:06:44,576

And who said I was worried

about being unattractive?

00:06:44,576 --> 00:06:47,348

To be perfectly frank,

the situation I wanted

00:06:47,348 --> 00:06:49,084

to avoid was precisely this.

00:06:49,084 --> 00:06:51,857

I'm far less attracted

to you when you're pitying me.

00:06:51,857 --> 00:06:53,794

I don't know if I've ever

heard you express

00:06:53,794 --> 00:06:56,566

such a thing,

less attracted to me?

00:06:56,566 --> 00:06:58,838

I'm sorry, my darling,

it's just not the Deliria

00:06:58,838 --> 00:07:01,643

I lie in sexual wait for,

like a jungle cat

00:07:01,643 --> 00:07:03,881

stalking another

yet even bigger jungle cat,

00:07:03,881 --> 00:07:07,923

except sexually.

- Well, in that case, go.

00:07:07,923 --> 00:07:11,495

Metamorphose in private

to your heart's content

00:07:11,495 --> 00:07:13,800

and know

that your devastating wife

00:07:13,800 --> 00:07:16,472

is absolutely without pity

for you while you do.

00:07:16,472 --> 00:07:17,909

[growls]

00:07:17,909 --> 00:07:21,984

♪ I thought this would be

a bigger story ♪

00:07:21,984 --> 00:07:24,623

♪ But there's

nothing to solve ♪

00:07:24,623 --> 00:07:27,628

♪ And nothing at all

to track or follow ♪

00:07:27,628 --> 00:07:30,267

♪ Nothing at all to-- ♪

00:07:30,267 --> 00:07:32,606

Molve? Uh, jolve?

00:07:32,606 --> 00:07:34,942

ba-- ba-- ball-- ballve.

00:07:37,716 --> 00:07:40,454

- Oh, they look mad.

- Yeah.

00:07:40,454 --> 00:07:41,990

Well, we captured them

and have basically

00:07:42,090 --> 00:07:44,328

been torturing them, so--

- What's this about torturing?

00:07:44,328 --> 00:07:45,597

I'm not sure I--

00:07:45,597 --> 00:07:46,633

Now that we've

got them contained,

00:07:46,733 --> 00:07:48,671

I've developed a way

to filter their inspiration.

00:07:48,671 --> 00:07:51,408

Nothing but good ideas.

Check this out.

00:07:51,408 --> 00:07:52,879

Oh, hey, Gary.

00:07:52,879 --> 00:07:54,716

I thought you got killed

in battle.

00:07:54,816 --> 00:07:57,622

Oh, no, I was-- I was able

to get my brains back in,

00:07:57,622 --> 00:07:59,893

except for the part

that the dog ate,

00:07:59,893 --> 00:08:01,997

and the parts

the ants carried off.

00:08:01,997 --> 00:08:04,368

So I'm working

for your brother now.

00:08:04,368 --> 00:08:06,673

- Right on. Very cool.

- Ready?

00:08:06,673 --> 00:08:10,581

- All right, here we go.

- [inhales]

00:08:10,581 --> 00:08:12,551

[ethereal shimmering]

Head, head.

00:08:12,551 --> 00:08:14,155

Brain, brain.

00:08:14,155 --> 00:08:15,625

Brain skull cover--

00:08:15,625 --> 00:08:17,494

you could cover

soldier skulls with metal.

00:08:17,494 --> 00:08:19,799

So the enemy would

have to break two things

00:08:19,799 --> 00:08:22,639

to get the brains out.

Interesting.

00:08:22,639 --> 00:08:24,141

Oh, wait, that's helmets.

00:08:24,141 --> 00:08:26,647

But still not terrible

for someone with his brains

00:08:26,647 --> 00:08:27,882

all over the place.

00:08:27,982 --> 00:08:29,953

This could be the thing

that gives Krapopolis

00:08:29,953 --> 00:08:32,725

the edge over all other cities.

- So what do you say?

00:08:32,725 --> 00:08:36,199

Are we gonna huff

these bodily fluids or what?

00:08:36,199 --> 00:08:37,735

[inhales]

00:08:37,835 --> 00:08:41,142

[ethereal shimmering]

00:08:41,142 --> 00:08:43,714

[dramatic music]

00:08:43,714 --> 00:08:45,449

A physical fitness regimen

00:08:45,449 --> 00:08:47,454

could keep an army

ready for battle,

00:08:47,454 --> 00:08:50,226

even when they're

not in battle.

00:08:51,963 --> 00:08:54,201

[water gurgles]

00:08:54,201 --> 00:08:58,042

♪ ♪

00:08:58,042 --> 00:08:59,980

[screams]

00:08:59,980 --> 00:09:01,181

[grunts]

00:09:01,181 --> 00:09:03,086

Huh?

00:09:03,086 --> 00:09:04,523

♪ ♪

00:09:04,523 --> 00:09:06,125

Whoa!

00:09:06,125 --> 00:09:08,864

Drawings can be simplified

into standard shapes.

00:09:08,864 --> 00:09:11,503

The shapes

could represent words.

00:09:11,503 --> 00:09:14,943

No!

They could represent sounds.

00:09:14,943 --> 00:09:17,481

That's how you do

a written language.

00:09:17,481 --> 00:09:19,252

[inhales]

00:09:19,252 --> 00:09:20,888

[ethereal shimmering]

00:09:20,988 --> 00:09:25,263

♪ ♪

00:09:25,263 --> 00:09:27,033

OK, OK, this is good.

00:09:27,033 --> 00:09:28,904

It looks like

a plan for governance,

00:09:28,904 --> 00:09:30,941

representatives voting.

I like it.

00:09:30,941 --> 00:09:34,214

And where do I sit in all this?

Are you serious?

00:09:34,214 --> 00:09:36,018

[screams]

00:09:36,018 --> 00:09:38,658

- What was your inspiration?

- Oh, nothing.

00:09:38,658 --> 00:09:40,794

I mean, it'll be very useful,

but not--

00:09:40,794 --> 00:09:43,567

you know, no big deal.

- All right.

00:09:43,567 --> 00:09:45,505

Well, I'm excited

to go work on my thing.

00:09:45,505 --> 00:09:47,642

Yeah, me too.

You coming, Ty?

00:09:47,642 --> 00:09:49,646

Hm?

Yes, in just a bit.

00:09:49,646 --> 00:09:52,786

You go ahead.

[inhales]

00:09:52,786 --> 00:09:54,856

[ethereal shimmering]

00:09:54,956 --> 00:09:57,996

There could be

several branches of government

00:09:57,996 --> 00:10:00,901

so as to counter each other

so that no single one of them

00:10:00,901 --> 00:10:03,807

becomes too powerful.

Oh, come on, this is stupid.

00:10:03,807 --> 00:10:06,647

This is a stupid invention.

00:10:06,647 --> 00:10:09,117

[ominous music]

00:10:11,690 --> 00:10:15,430

[dramatic music]

00:10:15,430 --> 00:10:17,000

Let's try this again.

00:10:17,000 --> 00:10:19,205

[inhales]

[ethereal shimmering]

00:10:19,205 --> 00:10:22,812

Before arresting someone,

it should be upon us

00:10:22,812 --> 00:10:24,749

to make sure the criminal knows

00:10:24,749 --> 00:10:26,719

they have the right

not to tell us

00:10:26,719 --> 00:10:28,957

whether they're guilty.

Oh, what's going on here?

00:10:28,957 --> 00:10:31,395

Why is all my inspiration about

leaders not mattering anymore?

00:10:31,395 --> 00:10:34,703

Can I get an idea that

doesn't put me out of a job?

00:10:34,703 --> 00:10:36,272

[Muses speaking together]

Hey, nobody asked

00:10:36,272 --> 00:10:40,146

for our opinion, but we could

have some insight about that.

00:10:40,146 --> 00:10:43,385

We've been inspiring people

for a pretty long time.

00:10:43,385 --> 00:10:45,323

You can talk?

00:10:47,460 --> 00:10:50,399

[growls softly]

00:10:57,548 --> 00:10:59,217

Hm?

00:11:00,320 --> 00:11:01,421

[screams]

00:11:03,392 --> 00:11:04,529

Deliria?

00:11:04,529 --> 00:11:06,198

Shlub.

00:11:06,198 --> 00:11:07,668

[screams]

00:11:09,706 --> 00:11:10,975

Thank goodness I was here.

00:11:10,975 --> 00:11:12,746

You're in no shape

to defend yourself.

00:11:12,746 --> 00:11:14,649

I believe that is

part of the appeal.

00:11:14,649 --> 00:11:16,051

I'm incredibly tender.

00:11:16,051 --> 00:11:18,189

My meat falls

right off the bone.

00:11:18,189 --> 00:11:21,496

Predators can smell my molting

from a mile away.

00:11:21,496 --> 00:11:22,798

But what are you doing here?

00:11:22,898 --> 00:11:25,003

I thought we had agreed.

00:11:25,003 --> 00:11:26,740

I'm so sorry

for stalking you,

00:11:26,740 --> 00:11:29,277

but I've decided

you can't be entirely trusted

00:11:29,277 --> 00:11:31,716

to call your own shots

during this process.

00:11:31,716 --> 00:11:33,854

After all,

as you've just demonstrated,

00:11:33,854 --> 00:11:36,191

you'd literally die

before accepting pity,

00:11:36,191 --> 00:11:38,262

which is a risk

you're not allowed to take

00:11:38,262 --> 00:11:41,135

because it intrudes on my right

to keep you alive.

00:11:41,135 --> 00:11:43,172

Well, I'm in no position

to disagree.

00:11:43,172 --> 00:11:45,343

So as long as it's

what you really want to do,

00:11:45,343 --> 00:11:47,782

you're welcome to stay here

and protect me.

00:11:47,782 --> 00:11:51,121

But fair warning,

it gets gross.

00:11:51,121 --> 00:11:54,461

Ah, mind the waspephants,

my dear.

00:11:54,461 --> 00:11:57,434

[waspephant buzzing]

00:11:57,434 --> 00:12:00,240

♪ ♪

00:12:00,240 --> 00:12:02,210

[Muses speaking together]

It makes perfect sense.

00:12:02,210 --> 00:12:04,816

Maybe a scientist or a warrior

can make do

00:12:04,916 --> 00:12:07,187

with some watered down version

of what we do.

00:12:07,187 --> 00:12:10,026

But for an idea

that will inspire a king,

00:12:10,026 --> 00:12:12,096

you need the real deal.

- I knew it.

00:12:12,096 --> 00:12:14,101

I knew it wasn't

something wrong about me.

00:12:14,101 --> 00:12:17,207

Remove the filter.

You're clearly a great mind.

00:12:17,207 --> 00:12:21,248

You can handle the pure stuff.

- Wait a minute.

00:12:21,348 --> 00:12:22,886

You're not just trying

to get in my head

00:12:22,886 --> 00:12:24,822

so you can make me let you go

or something?

00:12:24,822 --> 00:12:28,062

[laughs]

Oh, wow, no, if only.

00:12:28,062 --> 00:12:30,333

No, we don't want

to make you feel stupid.

00:12:30,333 --> 00:12:32,971

Not everyone knows

all the muse rules,

00:12:32,971 --> 00:12:35,544

but we can't make you

do anything.

00:12:35,544 --> 00:12:37,314

All we can do is inspire,

00:12:37,314 --> 00:12:39,284

whether that makes you

build a utopia

00:12:39,284 --> 00:12:42,023

or kill your siblings

is entirely up to you.

00:12:42,023 --> 00:12:44,494

Well, here's hoping

it's the former.

00:12:44,494 --> 00:12:45,832

[inhales]

00:12:45,832 --> 00:12:47,969

[ethereal shimmering]

00:12:47,969 --> 00:12:51,108

[creatures shrieking]

00:12:51,108 --> 00:12:53,045

[grunting]

00:12:53,045 --> 00:12:55,083

At what point do they let up?

00:12:55,083 --> 00:12:58,022

I wish I could say,

but I'm afraid my memory

00:12:58,022 --> 00:13:00,460

is fading,

another unpleasant side effect

00:13:00,460 --> 00:13:01,996

of the metamorphosis.

00:13:01,996 --> 00:13:04,101

It is possible

I'll forget who you are.

00:13:04,101 --> 00:13:06,005

- Forget who I am?

- Yes.

00:13:06,005 --> 00:13:07,875

And if that happens,

there's no guarantee

00:13:07,875 --> 00:13:09,846

I'll have precisely

the same feelings for you,

00:13:09,846 --> 00:13:11,817

or any at all

as a matter of fact.

00:13:11,817 --> 00:13:15,658

Well, that is a complication,

isn't it?

00:13:15,658 --> 00:13:16,760

Indeed.

00:13:16,760 --> 00:13:18,295

But before I forget,

I should warn you

00:13:18,295 --> 00:13:20,233

that in

the final molting stages,

00:13:20,233 --> 00:13:23,372

I will emit an odor

that all magical beasts

00:13:23,372 --> 00:13:27,180

will smell, and all will wish

to feast upon my pupal form.

00:13:27,180 --> 00:13:29,184

It does rather attract

a higher order

00:13:29,184 --> 00:13:32,090

of cosmic bogans.

- Oh, I'm fine with that.

00:13:32,090 --> 00:13:34,796

But to clarify,

you will, of course,

00:13:34,796 --> 00:13:36,900

eventually be back

to your old self?

00:13:36,900 --> 00:13:38,169

In other words,

you want to know if all this

00:13:38,169 --> 00:13:40,073

is gonna be worth it--

the body horror,

00:13:40,073 --> 00:13:44,013

the beasts, and the bogans.

- I suppose so, yes.

00:13:44,013 --> 00:13:46,352

That's a very

crucial question.

00:13:46,352 --> 00:13:49,224

I regret to inform you that

I have forgotten the answer.

00:13:49,325 --> 00:13:52,464

The good news is,

you're a sexy thing,

00:13:52,464 --> 00:13:53,432

aren't you?

00:13:53,432 --> 00:13:54,936

Perhaps we can get

to know each other.

00:13:54,936 --> 00:13:56,607

What's your name?

00:13:56,607 --> 00:13:58,543

[soft dramatic music]

00:13:58,543 --> 00:13:59,410

Hm.

00:13:59,410 --> 00:14:02,618

- Um, what are you doing, Ty?

- Oh.

00:14:02,618 --> 00:14:03,920

Hello, you're just in time.

00:14:04,020 --> 00:14:06,091

I came up with

this incredible idea,

00:14:06,091 --> 00:14:08,496

just really amazing.

- OK.

00:14:08,496 --> 00:14:09,699

Ready?

This.

00:14:09,699 --> 00:14:12,605

[dramatic music]

00:14:12,605 --> 00:14:13,574

♪ ♪

00:14:13,574 --> 00:14:15,410

No!

00:14:15,410 --> 00:14:17,347

Oh, my God,

I just realized something.

00:14:17,347 --> 00:14:19,819

My entire life

has been a work of art,

00:14:19,819 --> 00:14:22,558

and I finally know

how to finish it.

00:14:22,658 --> 00:14:25,631

I'm beautiful.

00:14:25,631 --> 00:14:27,200

♪ ♪

00:14:27,200 --> 00:14:29,638

When you got it, you got it.

00:14:32,912 --> 00:14:34,883

[ethereal shimmering]

00:14:34,883 --> 00:14:37,722

[people screaming]

00:14:37,722 --> 00:14:40,661

[soft dramatic music]

00:14:40,661 --> 00:14:42,999

♪ ♪

00:14:42,999 --> 00:14:46,105

I call this painting

"Pomegranate Man."

00:14:46,105 --> 00:14:47,908

Makes you think, doesn't it?

00:14:48,008 --> 00:14:48,877

[ethereal shimmering]

00:14:48,877 --> 00:14:49,979

Hm.

00:14:49,979 --> 00:14:53,285

[people grunting melodically]

00:14:58,062 --> 00:15:01,536

I'm a comment

on rampant consumerism.

00:15:01,536 --> 00:15:03,106

Mmm.

00:15:03,106 --> 00:15:04,575

On the plus side,

some of these deaths

00:15:04,675 --> 00:15:06,478

are absolutely gorgeous.

- Yeah.

00:15:06,478 --> 00:15:08,248

I've seen a lot of guys die,

and none of them

00:15:08,248 --> 00:15:09,919

were as thought provoking

as this.

00:15:09,919 --> 00:15:11,122

Did you see

"Pomegranate Man"?

00:15:11,122 --> 00:15:14,061

Yeah, you know, I actually

found that one disappointing.

00:15:14,061 --> 00:15:15,865

- You did?

- But wait a minute.

00:15:15,865 --> 00:15:17,400

Ty, why did you do this?

00:15:17,400 --> 00:15:19,739

How could you let them

play you like this?

00:15:19,739 --> 00:15:21,375

I just kept getting

these visions

00:15:21,375 --> 00:15:23,613

of how unnecessary I was

and how the best thing

00:15:23,613 --> 00:15:26,418

I could do was make myself

even more unnecessary.

00:15:26,418 --> 00:15:29,157

I guess I wanted to prove

that there was a role for me.

00:15:29,157 --> 00:15:31,763

- Why didn't you tell us?

- I was ashamed.

00:15:31,763 --> 00:15:33,465

Wait a minute, shame.

00:15:33,465 --> 00:15:37,273

The opposite of inspiration

is humiliation.

00:15:37,273 --> 00:15:40,413

Oh, yeah, like in the legend

of Inspo and Humil?

00:15:40,413 --> 00:15:42,216

The whole point

of that famous parable

00:15:42,216 --> 00:15:44,556

is Inspo and Humil

are opposites.

00:15:44,556 --> 00:15:46,959

That's it.

That's how we'll beat them.

00:15:46,959 --> 00:15:48,329

And by the way,

"Pomegranate Man"

00:15:48,329 --> 00:15:50,200

was brilliant.

You're crazy.

00:15:50,200 --> 00:15:52,939

[creatures shrieking

00:15:52,939 --> 00:15:54,441

All right,

you don't know who I am,

00:15:54,441 --> 00:15:56,344

but you're still

the mantitaur I know,

00:15:56,344 --> 00:15:59,919

whether you like it or not.

None of this is sexy or fun.

00:15:59,919 --> 00:16:02,491

Well, not none,

the memory part has potential.

00:16:02,491 --> 00:16:04,896

But either way,

I find I am here for it,

00:16:04,896 --> 00:16:07,033

even the bad part.

00:16:07,133 --> 00:16:09,839

Marvelous,

because here that comes now.

00:16:09,839 --> 00:16:13,111

[screaming]

00:16:13,111 --> 00:16:14,481

[pulse booms]

00:16:14,481 --> 00:16:15,651

[creatures chirping]

00:16:15,651 --> 00:16:17,588

[creatures growling]

00:16:18,990 --> 00:16:21,361

[creature roaring]

00:16:21,361 --> 00:16:22,698

[creature roars]

00:16:22,698 --> 00:16:24,969

[distant roaring]

00:16:24,969 --> 00:16:26,137

[gasps]

00:16:26,137 --> 00:16:30,112

- [laughing]

- Ugh, well, all right.

00:16:30,112 --> 00:16:31,983

We'll just--

- Mama.

00:16:31,983 --> 00:16:34,922

Oh, God.

[retches]

00:16:34,922 --> 00:16:37,127

[people screaming]

00:16:37,127 --> 00:16:39,297

[ethereal shimmering]

00:16:39,297 --> 00:16:41,769

♪ ♪

00:16:41,769 --> 00:16:44,675

[people screaming]

00:16:46,178 --> 00:16:48,015

Do I really need

to be on your back?

00:16:48,015 --> 00:16:50,119

It doesn't feel

especially heroic.

00:16:50,119 --> 00:16:52,390

No time.

They've spotted us.

00:16:53,126 --> 00:16:57,166

Go! Go!

- OK. Let's see.

00:16:57,166 --> 00:16:59,171

Now, Ty, now.

00:16:59,171 --> 00:17:01,008

I'm-- I'm terrified

of failure.

00:17:01,008 --> 00:17:02,410

I'm-- I'm afraid

I won't be able

00:17:02,410 --> 00:17:04,113

to do what anyone wants of me.

00:17:07,086 --> 00:17:08,991

That's what

I'm talking about.

00:17:08,991 --> 00:17:11,195

More, Ty, more shame.

00:17:11,195 --> 00:17:12,865

I hear myself

speaking sometimes,

00:17:12,865 --> 00:17:16,739

and I just hear it how other

people must be hearing it,

00:17:16,739 --> 00:17:19,746

and I want to fold into

the tiniest ball of nothing

00:17:19,746 --> 00:17:21,582

and just cease to exist.

00:17:22,518 --> 00:17:24,054

You're doing it,

you pathetic idiot.

00:17:24,054 --> 00:17:26,391

- You know--

- Keep going.

00:17:26,391 --> 00:17:27,561

Uh, um...

00:17:27,561 --> 00:17:30,466

I tell myself I want to find

the perfect person

00:17:30,466 --> 00:17:33,372

to spend my life with,

which, ironically enough,

00:17:33,372 --> 00:17:35,376

if I'm being honest,

it's basically

00:17:35,376 --> 00:17:37,447

mom and dad, what they have.

00:17:37,447 --> 00:17:38,549

[crying]

00:17:38,549 --> 00:17:40,688

But if I'm

really being honest--

00:17:40,688 --> 00:17:41,756

[crying]

00:17:41,756 --> 00:17:43,793

I'm not sure I even do care

about finding

00:17:43,793 --> 00:17:45,997

the right person.

- No.

00:17:45,997 --> 00:17:48,369

Maybe what I really want

is for someone

00:17:48,369 --> 00:17:51,141

to be dropped into my lap,

someone--

00:17:51,141 --> 00:17:52,544

- Mama!

- Anyone...

00:17:52,544 --> 00:17:54,515

Get away

from my baby husband.

00:17:54,515 --> 00:17:57,386

And be with her forever,

no matter how we change.

00:17:57,386 --> 00:18:01,194

- Mama!

- Oh. I'm here, love.

00:18:01,194 --> 00:18:03,032

[screams]

00:18:03,032 --> 00:18:05,336

Even if it would make

neither of us happy,

00:18:05,336 --> 00:18:06,639

even if we knew

it was going to make

00:18:06,639 --> 00:18:09,444

both of our lives worse

in almost every way.

00:18:09,444 --> 00:18:10,681

Mama!

00:18:10,681 --> 00:18:13,520

Because if I'm being honest,

the bottom line is,

00:18:13,520 --> 00:18:15,857

I'm just terrified

of being alone.

00:18:15,857 --> 00:18:17,260

Mama.

00:18:17,260 --> 00:18:21,034

There, there, little one,

you're safe now.

00:18:21,034 --> 00:18:25,009

[dramatic music]

00:18:25,009 --> 00:18:27,180

OK, just one left.

00:18:27,180 --> 00:18:29,852

Hit it with

some real nasty shame.

00:18:29,852 --> 00:18:32,023

Yes, I've got shame

in spades.

00:18:32,023 --> 00:18:34,294

I tell, you I am--

00:18:34,294 --> 00:18:39,170

wait, did you just get proud

about shame?

00:18:39,170 --> 00:18:40,440

No, I--

00:18:40,440 --> 00:18:43,178

well, I guess I do have

a knack for it.

00:18:43,178 --> 00:18:45,684

[laughs]

You people have made me mad.

00:18:45,684 --> 00:18:47,588

You could douse yourself

in copper sauce,

00:18:47,588 --> 00:18:50,393

and I would still pick you down

to the bones.

00:18:50,393 --> 00:18:52,497

- That doesn't sound good.

- Copper sauce?

00:18:52,497 --> 00:18:55,002

- I got this.

- Ty, no.

00:18:55,002 --> 00:18:56,305

Don't worry, I have an idea.

00:18:56,305 --> 00:18:58,408

Or rather, I don't.

- Huh?

00:18:58,408 --> 00:18:59,778

Let me ask you something.

00:18:59,778 --> 00:19:02,050

Aren't you a little tired

of having your whole thing

00:19:02,050 --> 00:19:03,687

be in service to other people?

00:19:03,687 --> 00:19:05,356

I ask because I relate.

00:19:05,356 --> 00:19:07,360

Don't you think

you could market this?

00:19:07,360 --> 00:19:09,264

Why don't you just

withhold inspiration

00:19:09,264 --> 00:19:11,503

most of the time

and only give it to the people

00:19:11,603 --> 00:19:13,406

who are the most grateful

for it?

00:19:13,406 --> 00:19:15,309

That way, you can

make a name for yourself

00:19:15,309 --> 00:19:17,347

and have leverage

over humanity.

00:19:17,347 --> 00:19:19,686

All the credit,

they'll always give the credit

00:19:19,686 --> 00:19:21,555

and none of the blame.

00:19:21,555 --> 00:19:23,927

You can even ask them

for things in exchange.

00:19:23,927 --> 00:19:25,663

Let them do the work.

00:19:27,634 --> 00:19:28,703

You know what?

00:19:28,703 --> 00:19:32,344

That is the least inspired,

most obvious,

00:19:32,344 --> 00:19:34,916

best idea I've ever heard.

00:19:34,916 --> 00:19:36,351

It makes total sense.

00:19:36,351 --> 00:19:38,356

I could be loved

by true artists

00:19:38,356 --> 00:19:40,326

and poets, visionaries.

00:19:40,326 --> 00:19:43,901

You're a lifesaver, chief.

Peace out.

00:19:43,901 --> 00:19:45,369

Wow, what do you know?

00:19:45,369 --> 00:19:48,442

All hail Tyrannis,

the patron saint

00:19:48,442 --> 00:19:52,116

of mitigation, and compromise,

and second guessing.

00:19:52,116 --> 00:19:54,221

[crowd cheering]

00:19:54,221 --> 00:19:55,624

Heh, all right.

00:19:55,624 --> 00:19:56,993

Well, this all seems

to have worked

00:19:56,993 --> 00:19:58,362

itself out

without much trouble?

00:19:58,362 --> 00:19:59,965

Sure, and yours as well.

00:19:59,965 --> 00:20:02,036

Actually,

what was yours exactly?

00:20:02,036 --> 00:20:03,472

Your father's metamorphosis.

00:20:03,472 --> 00:20:05,844

You look--

uh...

00:20:08,683 --> 00:20:10,621

I don't know

that I'd say it went well.

00:20:10,621 --> 00:20:13,760

He did survive it, and he seems

to remember me again at least.

00:20:13,760 --> 00:20:15,563

You do, yes?

Somewhat?

00:20:15,563 --> 00:20:18,670

Oh, quite a bit, my darling,

quite a bit indeed.

00:20:18,670 --> 00:20:21,275

But I became a mother figure,

and we bonded,

00:20:21,275 --> 00:20:23,412

so we're never

going to have sex again.

00:20:23,412 --> 00:20:24,515

- Oh, you hate to see it.

- End of an era.

00:20:24,515 --> 00:20:26,318

- A real shame.

- Yes.

00:20:26,318 --> 00:20:28,455

It was so

unsettlingly intimate,

00:20:28,455 --> 00:20:31,829

it almost looped back around

into being sexual again.

00:20:31,829 --> 00:20:36,104

- It did, didn't it?

- You tell me, mother.

00:20:36,104 --> 00:20:37,207

[all screaming]

00:20:37,207 --> 00:20:38,976

How did it get grosser?

00:20:41,883 --> 00:20:44,454

You know, in a way,

I'm glad this happened.

00:20:44,454 --> 00:20:45,991

The business

with the muses, it--

00:20:45,991 --> 00:20:48,697

it was a lesson we needed.

- I agree completely.

00:20:48,697 --> 00:20:51,435

My scientific brain just wanted

to control creativity,

00:20:51,435 --> 00:20:53,372

which ultimately

should never be controlled.

00:20:53,372 --> 00:20:56,011

- Yeah.

- You learn some things too?

00:20:56,011 --> 00:20:58,482

Oh, yes, of course.

00:20:58,482 --> 00:20:59,819

But I--

I guess what I'm saying is,

00:20:59,819 --> 00:21:02,356

this is a good thing.

No. You know what?

00:21:02,356 --> 00:21:05,129

It's a great thing.

- I agree. I do.

00:21:05,129 --> 00:21:06,732

It did end up working out.

00:21:06,732 --> 00:21:09,337

It sure did.

00:21:09,337 --> 00:21:11,341

Do you think

I need to make a speech?

00:21:11,341 --> 00:21:13,245

Do they expect that,

do you think?

00:21:13,245 --> 00:21:16,184

- No, they're-- they're busy.

- Yeah, of course.

00:21:16,184 --> 00:21:18,823

Carry on.

Don't mind us.

00:21:20,627 --> 00:21:22,797

[sobs]

00:21:27,107 --> 00:21:30,045

[uplifting music]

00:21:30,045 --> 00:21:30,947

♪ ♪

00:21:31,080 --> 00:21:32,684

Did you get any of that?

00:21:35,089 --> 00:21:36,057

Bento.

Скриншоты