Муза твоей иллюзии
Описание
Тираннис объявляет толпе, что создал новый флаг для Крапополиса, но его презентация оказывается затмеваемой пьесой, придуманной Крейгом, вдохновлённым этим флагом. Гиппокамп обнаруживает, что за вдохновением Крейга стоят Музы, утверждающие, что они потребляют ресурсы города и разрушают его. Он планирует придумать способ поймать Музу. Когда ему это удаётся, Гиппокамп разрабатывает устройство, которое собирает вдохновение у Муз, и те впоследствии используют Тиранниса в своих целях. Тем временем Делирия узнаёт, что Шлуб проходит метаморфозу, через которую проходят все Мантитары, и остаётся рядом с ним, чтобы защитить его от различных хищников.
Субтитры
rus__DEFAULT.srt
rus__DEFAULT.srt
00:00:08,030 --> 00:00:12,700
Но сегодня я здесь, чтобы представить новый флаг Крапополиса.
00:00:12,950 --> 00:00:14,560
А после перейдём к смертям.
00:00:14,620 --> 00:00:22,470
Как видите, эта ткань покрашена в синий, самый дорогой цвет из-за того, как много улиток надо раздавить, чтобы его получить.
00:00:22,510 --> 00:00:26,050
Эти улитки были с Крита.
00:00:26,080 --> 00:00:29,390
Флаги достаточно в новинку, поэтому я вам поясню.
00:00:29,420 --> 00:00:34,500
Этот флаг символизирует нас. И мы должны защищать его ценой наших жизней.
00:00:34,530 --> 00:00:37,540
Если кто-то отберёт его, мы станем их пленниками.
00:00:37,640 --> 00:00:39,510
Так, очевидно, работают флаги.
00:00:39,570 --> 00:00:41,240
Я сам до сих пор разбираюсь.
00:00:41,280 --> 00:00:48,020
Ладно, я люблю аплодисменты не меньше других царей, но я также знаю разницу между настоящими аплодисментам и формальными.
00:00:48,190 --> 00:00:50,430
И почему здесь так мало людей?
00:00:53,470 --> 00:00:58,710
О мать, ты моя мать, а я мальчик по имени Александр, я не каменщик ТОбиас.
00:00:58,780 --> 00:01:04,920
Нет, сын, я твоя мать, женщина по имени Клэр, а не НИко, который доит коз.
00:01:04,990 --> 00:01:07,560
Что они делают? Это же Нико.
00:01:07,600 --> 00:01:10,100
Мы все это видим.
00:01:10,170 --> 00:01:11,640
Мать, я голоден.
00:01:11,670 --> 00:01:14,180
Я говорю это как мальчик Александр.
00:01:14,240 --> 00:01:15,410
Тобиас уже поел.
00:01:15,480 --> 00:01:17,820
В жизни не видел ничего круче.
00:01:17,850 --> 00:01:20,590
Вот, поешь хлеба. Мои руки не пусты.
00:01:20,620 --> 00:01:23,960
Они держат хлеб. Я тридцатилетняя женщина.
00:01:24,870 --> 00:01:26,730
Извини, что мы смотрим?
00:01:26,770 --> 00:01:28,410
Мой новый вид искусства.
00:01:28,470 --> 00:01:30,080
Я назвал это игрой.
00:01:30,140 --> 00:01:31,740
Антоним работы.
00:01:31,810 --> 00:01:34,850
Я сыт, вновь как Александр.
00:01:34,880 --> 00:01:40,600
А я счастлива как Клэр, хотя вы все знаете, что я недавно потерял сына в реальной жизни.
00:01:40,630 --> 00:01:43,100
Это правда, он потерял сына.
00:01:46,470 --> 00:01:49,650
Крэйг, что я могу сказать?
00:01:49,710 --> 00:01:52,350
- Это было удивительно.
- Спасибо.
00:01:52,420 --> 00:01:54,760
- Крутая идея, да?
- Очень крутая.
00:01:54,820 --> 00:01:57,060
Где ты ее взял? То есть откуда она взялась?
00:01:57,130 --> 00:02:00,340
- Как ты это сделал?
- Не знаю, просто вдохновился.
00:02:00,370 --> 00:02:01,640
Погоди.
00:02:01,700 --> 00:02:05,210
Говоря "вдохновился", ты имеешь в виду, что идея пришла к тебе ниоткуда?
00:02:05,280 --> 00:02:06,580
Да.
00:02:06,650 --> 00:02:11,652
И ты почувствовал себя обязанным бросить всё и заняться ей, и не смог бы про нее забыть, даже если бы захотел?
00:02:11,652 --> 00:02:13,430
Да, пожалуй.
00:02:13,430 --> 00:02:14,660
- Беги.
- Бежать?
00:02:14,730 --> 00:02:17,570
- Потому что житель вдохновился?
- Музами!
00:02:21,510 --> 00:02:22,810
О нет.
00:02:22,880 --> 00:02:25,520
Защищайте флаг. Защищайте флаг.
00:02:52,240 --> 00:02:53,770
Брысь. Кыш.
00:02:53,840 --> 00:02:56,710
- Гоните ее к окну.
- Так, все расслабьтесь.
00:02:56,750 --> 00:02:59,050
- Наука спешит на помощь.
- Мы расслаблены.
00:02:59,120 --> 00:03:02,890
Это не даст им залезть в голову и подать идеи, которые нас обычно не посетили бы.
00:03:02,930 --> 00:03:05,670
- Музы ненавидят медь.
- Как и все.
00:03:05,700 --> 00:03:08,170
Она в пятёрке худших металлов.
00:03:08,240 --> 00:03:11,080
Это выиграет время на поиск постоянного решения.
00:03:11,180 --> 00:03:14,580
Я не вижу большой проблемы в хороших идеях.
00:03:14,650 --> 00:03:16,550
Кто сказал, что идеи хорошие?
00:03:16,620 --> 00:03:18,060
Большинство идей ужасны.
00:03:18,120 --> 00:03:24,540
Всё, что отвлекает мысли от секса, по умолчанию подозрительно по моим правилам, моим сексуальным правилам.
00:03:24,570 --> 00:03:26,770
Правилам сексуальной философии.
00:03:26,840 --> 00:03:31,580
- Очень сексуальным.
- Нет, извините, что здесь происходит?
00:03:31,620 --> 00:03:33,920
Да, спасибо. Я думал, что с ума схожу.
00:03:33,960 --> 00:03:35,460
Я не хотела ничего говорить.
00:03:35,490 --> 00:03:36,860
Это такая шутка?
00:03:36,930 --> 00:03:41,500
У меня есть ни малейший идеи, о чём вы все говорите.
00:03:41,570 --> 00:03:45,980
Или у меня, или у кого-то из еще, включая вас. В особенности вас.
00:03:46,050 --> 00:03:48,450
Э, ладно.
00:03:48,480 --> 00:03:50,520
А еще теперь мы живём в обществе.
00:03:50,590 --> 00:03:55,430
Некоторым нужно доить коров, а не внезапно бросать вымя, чтобы начать модельную карьеру.
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
Это риск для города.
00:03:57,570 --> 00:03:59,710
Эй, смотрите, смотрите. Сейчас.
00:03:59,770 --> 00:04:01,510
Подождите. Так, смотрите.
00:04:01,580 --> 00:04:03,550
Я просто... Ладно, вот так, вот так.
00:04:03,580 --> 00:04:05,080
Я должен удержать их в воздухе.
00:04:05,120 --> 00:04:07,660
Вот видишь? Мы потеряли дневного слугу.
00:04:07,720 --> 00:04:08,990
И это меньшая из проблем.
00:04:09,060 --> 00:04:14,340
Музы делают это, чтобы поглощать наши ресурсы, пока мы отвлечены. Они разрушают города.
00:04:14,370 --> 00:04:15,540
И что нам делать?
00:04:15,610 --> 00:04:21,420
Если мои расчёты верны, то должно быть возможно поймать и удержать музу.
00:04:21,480 --> 00:04:23,390
Убирайся отсюда.
00:04:29,530 --> 00:04:32,010
Это что-то значит.
00:04:33,070 --> 00:04:36,250
И это история Делирии
00:04:36,280 --> 00:04:38,990
Всегда ее я должен петь и танцевать
00:04:39,050 --> 00:04:42,390
Двадцатая часть, я начинаю опять
00:04:42,460 --> 00:04:43,830
Выключить звук.
00:04:43,900 --> 00:04:45,500
Какая команда? Есть для этого команда?
00:04:45,570 --> 00:04:46,630
Должна быть команда.
00:04:46,700 --> 00:04:47,940
Ты видел моего мужа?
00:04:47,970 --> 00:04:49,240
Ты что-то об этом знаешь?
00:04:49,310 --> 00:04:50,440
Можно сказать?
00:04:50,580 --> 00:04:52,150
Есть другой способ ответить на вопрос?
00:04:52,180 --> 00:04:58,694
Легенда мантитавра, известная немногим, конечно же гласит о славных...
00:04:58,694 --> 00:05:01,870
Ясно. Нет, говори, а не пой.
00:05:03,670 --> 00:05:05,570
- Это точно сработает?
- О да.
00:05:05,640 --> 00:05:09,550
Браслеты из чистой меди. И музы не устоят перед этой приманкой.
00:05:09,580 --> 00:05:11,920
Пара на третьем свидании!
00:05:15,390 --> 00:05:17,460
Так...
00:05:20,970 --> 00:05:23,240
Они летят сюда.
00:05:23,310 --> 00:05:24,980
Закрываем выходы.
00:05:28,750 --> 00:05:30,860
Проведём наши жизни вместе.
00:05:30,890 --> 00:05:33,830
Я хочу путешествовать по миру... одна.
00:05:33,860 --> 00:05:37,170
Сейчас!
00:05:42,200 --> 00:05:43,920
Крути педали, Колосса.
00:05:44,950 --> 00:05:46,790
Подожди, у меня идея.
00:05:46,820 --> 00:05:48,020
Что ты делаешь?
00:05:48,120 --> 00:05:54,100
Что если мы построим большой дом для муз? Типа гнезда, где они смогут жить в комфорте?
00:05:54,140 --> 00:05:58,480
- И будем приносить им еду.
- Ти, она вдохновлена.
00:06:06,930 --> 00:06:08,870
- Извини.
- Ничего, Колосса.
00:06:08,900 --> 00:06:10,030
Это не твоя вина.
00:06:10,130 --> 00:06:12,870
Но я всё равно думаю, что надо построить им дом.
00:06:12,940 --> 00:06:15,080
Конечно же.
00:06:17,850 --> 00:06:20,220
Метаморфоз? Когда ты собирался сказать?
00:06:20,290 --> 00:06:22,790
Это бывает лишь раз в тысячу лет.
00:06:22,830 --> 00:06:24,660
То есть у тебя было полно времени.
00:06:24,730 --> 00:06:26,770
Кто тебе сказал? Я порву его на части.
00:06:26,770 --> 00:06:28,200
Шлаб, я понимаю.
00:06:28,270 --> 00:06:33,950
Ты думаешь, что будешь непривлекателен для меня в процессе. Что не лишено смысла, учитывая, что я слышала.
00:06:34,050 --> 00:06:39,890
Но единственное, что я нахожу в тебе непривлекательным, это твое беспокойство из-за непривлекательности.
00:06:39,990 --> 00:06:42,400
Это не Шлаб, которого я люблю и желаю.
00:06:42,430 --> 00:06:44,870
Кто сказал, что меня беспокоит непривлекательность?
00:06:44,900 --> 00:06:49,380
Откровенно говоря, я хотел избежать именно этой ситуации.
00:06:49,410 --> 00:06:52,150
Ты привлекаешь меня куда меньше, когда жалеешь меня.
00:06:52,190 --> 00:06:56,860
Я никогда не слышала от тебя подобного. Я привлекаю тебя меньше?
00:06:56,930 --> 00:07:05,666
Прости, дорогая, но не такую Делирию я лежу и сексуально жду, словно камышовый кот, дожидающийся камышовую кошку еще больше и сексуальнее его.
00:07:05,666 --> 00:07:07,660
Что ж, в таком случае иди.
00:07:08,250 --> 00:07:16,770
Преображайся в одиночестве сколько душе угодно и знай, что твоя жестокая жена не испытывает к тебе абсолютно никакой жалости.
00:07:18,270 --> 00:07:22,280
Я думал, что будет длиннее история
00:07:22,310 --> 00:07:24,920
Но негде тут разойтись
00:07:24,950 --> 00:07:27,920
Они не стали долго вздорить
00:07:27,960 --> 00:07:30,560
Не о чем мне...
00:07:30,630 --> 00:07:35,240
МолтИть? ДжолтИть? Бо-бо-болтИть.
00:07:38,010 --> 00:07:40,750
- Они рассержены.
- Ну, да.
00:07:40,820 --> 00:07:43,818
Мы схватили их, а потом по сути пытали их, так что...
00:07:43,818 --> 00:07:45,890
О каких пытках речь? Я не совсем понял.
00:07:45,960 --> 00:07:48,970
Я разработал способ фильтровать их вдохновение.
00:07:49,030 --> 00:07:51,700
Только хорошие идеи. Смотрите.
00:07:51,740 --> 00:07:53,170
Привет, Гэри.
00:07:53,240 --> 00:07:55,010
Я думала, ты погиб в бою.
00:07:55,110 --> 00:08:02,290
Нет, мне удалось собрать свои мозги. Кроме части, которую съела собака. И частей, утащенных муравьями.
00:08:02,330 --> 00:08:04,660
Теперь работаю на твоего брата.
00:08:04,700 --> 00:08:06,970
- Отлично. Круто.
- Готов?
00:08:07,000 --> 00:08:10,880
Давай, погнали.
00:08:10,910 --> 00:08:12,850
Голова, голова.
00:08:12,880 --> 00:08:14,450
Мозг, мозг.
00:08:14,480 --> 00:08:15,920
Закрыть мозг.
00:08:15,990 --> 00:08:17,790
Можно закрыть черепа солдат металлом.
00:08:17,860 --> 00:08:22,930
Чтобы врагу пришлось разбить две вещи, чтобы вышибить мозги. Интересно.
00:08:22,970 --> 00:08:24,440
А, стоп, это шлемы.
00:08:24,500 --> 00:08:28,180
Но всё равно неплохо для того, чьи мозги раскиданы повсюду.
00:08:28,280 --> 00:08:31,866
Это может дать Крапополису преимущество над другими городами.
00:08:31,866 --> 00:08:36,490
Что скажете? Вдохнём эти телесные жидкости или как?
00:08:44,040 --> 00:08:50,520
Физическая подготовка может поддержать армию готовой к бою, даже когда она не участвует в бою.
00:09:06,450 --> 00:09:09,160
Рисунки можно упростить до стандартных форм.
00:09:09,230 --> 00:09:11,800
Формы могут обозначать слова.
00:09:11,830 --> 00:09:15,240
Нет! Они могут обозначать звуки.
00:09:15,310 --> 00:09:17,780
Из этого получится письменность.
00:09:25,590 --> 00:09:27,330
Да, да, хорошо.
00:09:27,330 --> 00:09:31,240
План правления с голосованием представителей. Мне это нравится.
00:09:31,270 --> 00:09:34,510
А где мое место? Вы серьёзно?
00:09:36,350 --> 00:09:38,950
- Какая идея посетила тебя?
- Никакая.
00:09:39,020 --> 00:09:41,090
То есть это будет полезно, но не...
00:09:41,160 --> 00:09:43,860
- Да знаете, неважно.
- Ладно.
00:09:43,930 --> 00:09:45,800
А я хочу поработать над своей.
00:09:45,830 --> 00:09:47,940
Да, я тоже. Ты идёшь, Ти?
00:09:48,000 --> 00:09:51,570
Да, одну минуту. Вы идите.
00:09:55,250 --> 00:10:02,081
Может быть несколько ветвей власти, чтобы они противодействовали и ни одна не стала слишком влиятельной.
00:10:02,081 --> 00:10:06,940
Нет, это глупо. Это глупое изобретение.
00:10:15,730 --> 00:10:17,300
Попробуем снова.
00:10:19,570 --> 00:10:27,606
Прежде чем арестовать кого-то, мы должны убедиться, что преступник знает, что имеет право не говорить нам, виновен ли он.
00:10:27,606 --> 00:10:31,690
Да что происходит? Почему во всех моих идеях лидеры теряют значение?
00:10:31,720 --> 00:10:35,000
Можно мне идею, с которой я сохраню работу?
00:10:35,030 --> 00:10:40,440
Эй, никто не спрашивал наше мнение, но у нас есть кое-какие соображения.
00:10:40,470 --> 00:10:43,680
Мы уже довольно давно вдохновляем людей.
00:10:43,710 --> 00:10:45,620
Вы умеете говорить?
00:11:03,690 --> 00:11:04,820
Делирия?
00:11:04,860 --> 00:11:06,490
Шлаб.
00:11:10,000 --> 00:11:11,270
Слава богу, я была здесь.
00:11:11,300 --> 00:11:13,040
Ты не в состоянии защитить себя.
00:11:13,110 --> 00:11:14,940
Это тоже по-своему привлекает.
00:11:15,010 --> 00:11:16,350
Я невероятно нежен.
00:11:16,410 --> 00:11:18,480
Мясо само отходит от костей.
00:11:18,520 --> 00:11:21,790
Хищники чуют, как я линяю, за мили.
00:11:21,860 --> 00:11:23,090
Но что ты здесь делаешь?
00:11:23,190 --> 00:11:25,300
Мы же договаривались.
00:11:25,360 --> 00:11:32,010
Извини, что проследила за тобой. Но я решила, что тебе сейчас нельзя доверять полностью самостоятельно принимать решения.
00:11:32,080 --> 00:11:36,759
Всё-таки, как ты только что продемонстрировал, ты скорее умрёшь, чем позволишь тебя жалеть.
00:11:36,750 --> 00:11:41,133
И на такой риск тебе идти нельзя. Это нарушает мое право сохранить тебе жизнь.
00:11:41,500 --> 00:11:43,470
Ну, я не в состоянии спорить.
00:11:43,500 --> 00:11:48,080
Так что если ты правда этого хочешь, можешь остаться и защитить меня.
00:11:48,110 --> 00:11:51,420
Но предупреждаю, это будет мерзко.
00:11:51,480 --> 00:11:54,760
Берегись ослонОв, моя дорогая.
00:12:00,600 --> 00:12:02,510
Это совершенно логично.
00:12:02,540 --> 00:12:07,480
Учёный или воин может обойтись разбавленным вариантом того, что мы делаем.
00:12:07,520 --> 00:12:11,627
Но для идеи, способной вдохновить царя, тебе нужны мы сами.
00:12:11,627 --> 00:12:14,400
Я знал, знал, что это не со мной что-то не так.
00:12:14,460 --> 00:12:17,500
Убери фильтр. У тебя явно великий ум.
00:12:17,570 --> 00:12:21,540
- Ты выдержишь чистый вариант.
- Погодите.
00:12:21,640 --> 00:12:25,120
Вы точно не пудрите мне мозги, просто чтобы я вас выпустил?
00:12:25,150 --> 00:12:30,630
О, нет, что ты? Мы не хотим, чтобы ты чувствовал себя глупо.
00:12:30,700 --> 00:12:35,840
Не все знают правила муз, но мы не можем заставить делать что угодно.
00:12:35,910 --> 00:12:42,320
Мы можем лишь вдохновить. А на что именно, строительство утопии или убийство семьи, полностью зависит от тебя.
00:12:42,390 --> 00:12:44,790
Ну, надеюсь, это будет первое.
00:12:53,410 --> 00:12:55,380
Когда они прекратят?
00:12:55,410 --> 00:13:02,290
Хотел бы сказать, но боюсь, я теряю память. Это еще один неприятный побочный эффект метаформоза.
00:13:02,330 --> 00:13:04,400
Возможно, я забуду, кто ты.
00:13:04,430 --> 00:13:06,300
- Забудешь, кто я?
- Да.
00:13:06,370 --> 00:13:12,110
И если это случится, не гарантирую, что у меня будут к тебе прежние чувства или какие-либо чувства вообще.
00:13:12,180 --> 00:13:15,950
Что ж. Это всё усложняет.
00:13:15,990 --> 00:13:17,060
Именно.
00:13:17,120 --> 00:13:22,573
Но пока не забыл, должен предупредить, что на последних стадиях линьки я буду источать запах,
00:13:22,570 --> 00:13:27,400
который учуют все волшебные создания и захотят полакомиться моей куколкой.
00:13:27,510 --> 00:13:32,390
- Это привлечёт космическое зверьё высшего порядка.
- Ничего страшного.
00:13:32,450 --> 00:13:37,200
Но уточню: в конце концов ты, конечно же, станешь прежним?
00:13:37,230 --> 00:13:42,400
Иными словами, ты хочешь знать, будет ли оно того стоить: телесные ужасы и всяческое зверьё.
00:13:42,400 --> 00:13:44,340
Пожалуй, да.
00:13:44,340 --> 00:13:46,650
Это очень важный вопрос.
00:13:46,680 --> 00:13:49,520
Вынужден тебя огорчить, я забыл ответ.
00:13:49,620 --> 00:13:53,730
Но есть и хорошая новость. Ты сексуально создание.
00:13:53,790 --> 00:13:56,900
Может, познакомимся поближе? Как тебя зовут?
00:13:59,740 --> 00:14:02,910
Что ты делаешь, Ти?
00:14:02,950 --> 00:14:04,220
Привет, вы вовремя.
00:14:04,320 --> 00:14:08,790
- Меня посетила невероятная, просто удивительная идея.
- Ладно.
00:14:08,830 --> 00:14:09,990
Готовы? Вот.
00:14:13,940 --> 00:14:15,710
Нет!
00:14:15,770 --> 00:14:17,640
О боже, я только что понял.
00:14:17,680 --> 00:14:22,850
Вся моя жизнь была предметом искусства. И я знаю, как его закончить.
00:14:22,950 --> 00:14:25,930
Я прекрасен!
00:14:27,530 --> 00:14:29,930
Что есть, то есть.
00:14:43,360 --> 00:14:46,400
Я назвал картину "Гранатовый человек".
00:14:46,470 --> 00:14:48,200
Есть о чём задуматься, да?
00:14:58,360 --> 00:15:01,830
Я - высказывание о безудержном потреблении.
00:15:03,470 --> 00:15:06,770
- По крайней мере некоторые из смертей абсолютно шикарны.
- Да.
00:15:06,810 --> 00:15:10,210
Я видела много смертей. И ни одна из них не заставляла так задуматься.
00:15:10,250 --> 00:15:11,420
Видел Гранатового человека?
00:15:11,480 --> 00:15:14,360
Да. На самом деле он меня разочаровал.
00:15:14,420 --> 00:15:16,160
- Серьёзно?
- Но подожди.
00:15:16,230 --> 00:15:17,700
Ти, зачем ты это сделал?
00:15:17,760 --> 00:15:20,030
Как ты позволил им так тебя одурачить?
00:15:20,070 --> 00:15:26,710
Меня посещали видения того, какой я ненужный, и что лучшее, на что способен - это сделать себя еще более ненужным.
00:15:26,750 --> 00:15:29,450
Я хотел доказать, что для меня есть роль.
00:15:29,520 --> 00:15:32,060
- Почему ты не сказал?
- Мне было стыдно.
00:15:32,120 --> 00:15:33,760
Минуточку, стыд.
00:15:33,790 --> 00:15:37,570
Унижение - противоположность вдохновения.
00:15:37,640 --> 00:15:40,710
Ах да, как в легенде о Вдохно и Униже?
00:15:40,780 --> 00:15:44,850
Весь смысл этой известной притчи в том, что они противоположности.
00:15:44,920 --> 00:15:47,250
Точно. Вот как мы их победим.
00:15:47,290 --> 00:15:50,500
И кстати, Гранатовый человек гениален. Ты сбрендил.
00:15:53,066 --> 00:16:00,210
Ладно, ты не узнаёшь меня. Но я всё еще знаю тебя, мантитавр, нравится тебе это или нет. Всё это не сексуально и не весело.
00:16:00,280 --> 00:16:02,790
Ну, не совсем. В потере памяти есть потенциал.
00:16:02,820 --> 00:16:07,330
Но так или иначе, я рядом с тобой даже в худший момент.
00:16:07,430 --> 00:16:10,130
Чудесно, потому что он как раз наступает.
00:16:28,467 --> 00:16:32,280
- Ох, ну ладно. Мы просто...
- Мама.
00:16:32,310 --> 00:16:35,220
О боже.
00:16:46,470 --> 00:16:48,310
Мне обязательно быть на твоей спине?
00:16:48,380 --> 00:16:50,410
Это не слишком героично.
00:16:50,480 --> 00:16:52,690
Нет времени. Нас заметили.
00:16:53,420 --> 00:16:57,460
- Бежим, бежим!
- Так, дай подумать.
00:16:57,500 --> 00:16:59,470
Давай, Ти, давай.
00:16:59,500 --> 00:17:01,300
Я ужасно боюсь провала.
00:17:01,370 --> 00:17:04,410
Я боюсь, что не смогу сделать того, чего все от меня хотят.
00:17:07,380 --> 00:17:09,290
Вот это я понимаю.
00:17:09,350 --> 00:17:11,490
Еще, Ти, больше стыда.
00:17:11,560 --> 00:17:17,333
Иногда я слушаю себя и представляю как это, должно быть, звучит для других людей.
00:17:17,330 --> 00:17:21,933
И мне хочется свернуться в крошечный комочек и перестать существовать.
00:17:22,810 --> 00:17:24,350
У тебя получается, жалкий идиот.
00:17:24,420 --> 00:17:26,690
- Ты знаешь...
- Продолжай.
00:17:27,890 --> 00:17:31,947
Я говорю себе, что хочу найти идеального человека, с которым проведу жизнь.
00:17:31,940 --> 00:17:38,200
И если честно, как бы это ни было иронично, это по сути то, что есть у мамы и папы.
00:17:38,910 --> 00:17:40,980
А если говорить совсем честно...
00:17:42,080 --> 00:17:46,290
- Я не уверен, что вообще хочу искать нужного человека.
- Нет.
00:17:46,330 --> 00:17:51,440
Наверное, на самом деле я хочу, чтобы на меня просто свалился кто-нибудь...
00:17:51,500 --> 00:17:52,840
- Мама!
- Кто угодно...
00:17:52,910 --> 00:17:54,810
Отпусти моего маленького мужа.
00:17:54,880 --> 00:17:57,680
И мы были вместе вечно, как бы мы ни менялись.
00:17:57,750 --> 00:18:01,490
- Мама!
-Я здесь, любимый.
00:18:03,390 --> 00:18:09,740
Даже если никто из нас не будет счастлив, даже если мы будем знать, что это делает наши жизни хуже почти во всех отношениях.
00:18:09,770 --> 00:18:10,980
Мама!
00:18:11,040 --> 00:18:16,150
Потому что если честно, суть в том, что я просто боюсь быть один.
00:18:16,190 --> 00:18:17,560
Мама.
00:18:17,590 --> 00:18:21,330
Ну, ну, малыш, ты в безопасности.
00:18:25,340 --> 00:18:27,480
Хорошо, осталась одна.
00:18:27,540 --> 00:18:30,150
Долбани по ней реально мерзким стыдом.
00:18:30,180 --> 00:18:32,320
Да, стыда у меня хоть отбавляй.
00:18:32,350 --> 00:18:34,590
Скажу я вам, я...
00:18:34,660 --> 00:18:39,470
- Стойте.
- Ты только что загордился стыдом?
00:18:39,530 --> 00:18:40,740
Нет, я...
00:18:40,800 --> 00:18:43,470
Ну, у меня и правда к этому талант.
00:18:43,540 --> 00:18:45,980
Вы меня разозлили люди.
00:18:46,050 --> 00:18:50,690
Хоть облейтесь медным соусом, я всё равно растерзаю вас до костей.
00:18:50,760 --> 00:18:52,790
- Звучит нехорошо.
- Медный соус?
00:18:52,830 --> 00:18:55,300
- Точно.
- Ти, нет.
00:18:55,330 --> 00:18:56,600
Не бойся, у меня есть идея.
00:18:56,670 --> 00:18:58,700
- Точнее, идеи нет.
- А?
00:18:58,770 --> 00:19:00,070
Позволь спросить.
00:19:00,140 --> 00:19:03,980
Тебе не надоело, что ты только и делаешь, что служишь другим?
00:19:04,050 --> 00:19:07,660
Спрашиваю, потому что мне это знакомо. Ты могла бы на этом заработать.
00:19:07,720 --> 00:19:13,700
Почему бы не держать вдохновение при себе и давать его только тем, кто больше всего за него благодарен?
00:19:13,730 --> 00:19:17,640
Так ты сможешь сделать себе имя и получить рычаг влияния на человечество.
00:19:17,710 --> 00:19:21,850
Тебе всегда будут приписывать все заслуги и никогда никакой вины.
00:19:21,920 --> 00:19:24,220
Ты можешь даже просить что-то взамен.
00:19:24,220 --> 00:19:25,960
А они пусть работают.
00:19:27,930 --> 00:19:29,000
Знаешь что?
00:19:29,030 --> 00:19:35,210
Это наименее вдохновлённая, самая очевидная лучшая идея, что я слышала.
00:19:35,240 --> 00:19:36,650
Это же так логично.
00:19:36,710 --> 00:19:40,620
Меня будут любить истинные художники и поэты, визионеры.
00:19:40,660 --> 00:19:44,200
Ты спаситель, шеф. Мир тебе.
00:19:44,260 --> 00:19:45,660
Кто бы мог подумать.
00:19:45,730 --> 00:19:52,410
Слава Тирану, святому покровителю смягчения, компромиссов и сомнений.
00:19:54,580 --> 00:19:55,920
Ладно.
00:19:55,950 --> 00:19:58,660
Что ж, тут, похоже, обошлось без особых проблем?
00:19:58,720 --> 00:20:00,260
Да. И у вас тоже.
00:20:00,290 --> 00:20:02,330
А погоди, что было у вас?
00:20:02,400 --> 00:20:03,770
Метаморфоз твоего отца.
00:20:03,800 --> 00:20:06,140
Выглядишь...
00:20:08,980 --> 00:20:10,920
Я бы не сказала, что всё прошло хорошо.
00:20:10,980 --> 00:20:14,060
Он пережил это и, по крайней мере, снова меня помнит.
00:20:14,090 --> 00:20:15,860
Ты ведь что-то помнишь, да?
00:20:15,930 --> 00:20:18,970
О, многое, моя дорогая, очень многое.
00:20:19,030 --> 00:20:23,710
Но я заменила ему мать, так что мы больше никогда не займёмся сексом.
00:20:23,770 --> 00:20:24,810
- Не видеть бы этого.
- Конец эпохи.
00:20:24,840 --> 00:20:26,610
- Как жаль.
- Да.
00:20:26,650 --> 00:20:32,120
Это было настолько до тревожного интимно, что едва снова не стало сексуальным.
00:20:32,160 --> 00:20:36,400
- Да, не правда ли?
- Ты мне скажи, мама.
00:20:37,540 --> 00:20:39,270
Куда еще отвратительнее?
00:20:42,180 --> 00:20:44,750
Знаешь, отчасти я рад, что это случилось.
00:20:44,820 --> 00:20:46,290
Вся эта история с музами.
00:20:46,350 --> 00:20:48,990
- Это был необходимый урок.
- Полностью согласен.
00:20:48,990 --> 00:20:53,670
Мой научный мозг хотел контролировать творчество, а его не следует контролировать.
00:20:53,730 --> 00:20:56,310
- Да.
- Ты тоже что-то усвоил?
00:20:56,340 --> 00:20:58,780
О, да, конечно.
00:20:58,810 --> 00:21:02,650
Но думаю, я просто хотел сказать, что это хорошо. Нет, знаешь что?
00:21:02,720 --> 00:21:05,420
- Это отлично.
- Согласен. Да.
00:21:05,490 --> 00:21:07,030
Всё закончилось хорошо.
00:21:07,090 --> 00:21:09,630
Однозначно.
00:21:09,700 --> 00:21:11,640
Думаешь, я должен произнести речь?
00:21:11,700 --> 00:21:13,540
Думаешь, они этого ждут?
00:21:13,610 --> 00:21:16,480
- Нет, они заняты.
- Да, конечно.
00:21:16,550 --> 00:21:19,120
Продолжайте. Не обращайте на нас внимания.
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:02,606 --> 00:00:04,709
I know that usually
when I call a town meeting,
00:00:04,709 --> 00:00:07,447
it's about how many people died
or are going to die,
00:00:07,447 --> 00:00:11,790
but today, I'm here to unveil
the new Krapopolis flag.
00:00:11,790 --> 00:00:12,358
[light applause]
00:00:12,659 --> 00:00:14,261
And then afterwards,
we'll do deaths.
00:00:14,261 --> 00:00:16,466
As you can see,
it is a bold cloth
00:00:16,466 --> 00:00:19,472
dyed the color blue, which is
the most expensive color
00:00:19,472 --> 00:00:22,177
because of how many snails you
have to grind up to make it.
00:00:22,177 --> 00:00:25,752
These snails were from Crete.
[light applause]
00:00:25,752 --> 00:00:29,091
Flags are a pretty new thing,
so I'll walk you through it.
00:00:29,091 --> 00:00:32,031
This flag means us, and then
00:00:32,031 --> 00:00:34,202
we have to protect it
with our lives.
00:00:34,202 --> 00:00:35,505
Because if anyone takes it,
00:00:35,505 --> 00:00:37,241
that means
we've become their prisoners.
00:00:37,341 --> 00:00:39,212
That's just
how flags work apparently.
00:00:39,212 --> 00:00:40,949
I'm still learning
about them myself.
00:00:40,949 --> 00:00:42,384
[light applause]
OK.
00:00:42,384 --> 00:00:44,355
I enjoy applause
as much as the next king,
00:00:44,355 --> 00:00:46,694
but I also know the difference
between real applause
00:00:46,694 --> 00:00:47,729
and the perfunctory kind.
00:00:47,896 --> 00:00:50,134
And why are there so few people
here in the first place?
00:00:50,134 --> 00:00:53,139
[laughter]
00:00:53,139 --> 00:00:54,610
Oh, mother,
you are my mother,
00:00:54,610 --> 00:00:58,416
and I am a boy named Alexander,
not Tobias the Bricklayer.
00:00:58,416 --> 00:01:02,693
Oh, son, I am your mother,
a woman named Claire,
00:01:02,693 --> 00:01:04,629
not Nico who milks goats.
00:01:04,629 --> 00:01:07,267
Why are they doing this?
That's Nico.
00:01:07,267 --> 00:01:09,807
We can all see it's Nico.
- Shh.
00:01:09,807 --> 00:01:11,342
Mother, I am hungry.
00:01:11,342 --> 00:01:13,881
I say this as Alexander
the boy.
00:01:13,881 --> 00:01:15,117
Tobias has already eaten.
00:01:15,117 --> 00:01:17,522
This is the coolest thing
I've ever seen.
00:01:17,522 --> 00:01:20,294
Here is some bread to eat.
My hands are not empty.
00:01:20,294 --> 00:01:23,668
They're holding bread.
I am a 30-year-old woman.
00:01:23,668 --> 00:01:24,469
[crowd gasps]
00:01:24,570 --> 00:01:26,439
I'm sorry,
what are we watching?
00:01:26,439 --> 00:01:28,110
It's a brand new art form
I came up with.
00:01:28,110 --> 00:01:29,780
I call it a play.
00:01:29,780 --> 00:01:31,449
The opposite of work.
00:01:31,449 --> 00:01:34,556
I am fed,
once again as Alexander.
00:01:34,556 --> 00:01:38,196
And I am happy as Claire,
even though you all know
00:01:38,196 --> 00:01:40,300
I just lost my son
in real life.
00:01:40,300 --> 00:01:42,806
He did lose his son.
It's true.
00:01:42,906 --> 00:01:46,112
[cheers and applause]
00:01:46,112 --> 00:01:49,351
Craig, what can I even say?
00:01:49,351 --> 00:01:52,057
That was amazing.
- Oh, thank you.
00:01:52,057 --> 00:01:54,461
Cool idea, right?
- Very cool idea.
00:01:54,461 --> 00:01:56,767
How did you get it?
I mean, where did it come from?
00:01:56,767 --> 00:02:00,040
How-- how did you do that?
- I don't know, I got inspired.
00:02:00,040 --> 00:02:01,342
Wait a minute.
00:02:01,342 --> 00:02:03,548
When you say inspired,
do you mean the idea
00:02:03,548 --> 00:02:04,917
just came to you
out of nowhere?
00:02:04,917 --> 00:02:06,286
Yeah.
00:02:06,286 --> 00:02:08,223
And you felt compelled
to just drop everything
00:02:08,223 --> 00:02:10,160
and pursue it
and couldn't have let it go,
00:02:10,160 --> 00:02:13,066
even if you had wanted to?
- Yeah, I guess.
00:02:13,066 --> 00:02:14,368
- Run.
- Run?
00:02:14,368 --> 00:02:17,275
Because a citizen was inspired?
- By muses.
00:02:17,275 --> 00:02:19,044
[ethereal shimmering]
00:02:19,044 --> 00:02:21,182
[crowd screaming]
00:02:21,182 --> 00:02:22,519
Oh, no.
00:02:22,519 --> 00:02:25,224
Protect the flag.
Protect the flag.
00:02:25,224 --> 00:02:28,196
[dramatic lyre music]
00:02:28,196 --> 00:02:35,544
♪ ♪
00:02:50,274 --> 00:02:51,911
[ethereal shimmering]
00:02:51,911 --> 00:02:53,479
Get out.
Shoo.
00:02:53,479 --> 00:02:56,419
Make it go towards the window.
- All right. Everybody relax.
00:02:56,419 --> 00:02:58,758
Science to the rescue.
- We're relaxed.
00:02:58,758 --> 00:03:00,595
This will keep them
from getting in our heads
00:03:00,595 --> 00:03:02,598
and giving us ideas
we wouldn't normally have.
00:03:02,598 --> 00:03:05,370
Muses hate copper.
- Everyone does.
00:03:05,370 --> 00:03:07,876
Top five worst metals, easy.
00:03:07,876 --> 00:03:09,946
This'll buy me a little time
to come up with
00:03:09,946 --> 00:03:10,781
a more permanent solution.
00:03:10,882 --> 00:03:12,920
I don't see
why getting good ideas
00:03:12,920 --> 00:03:14,288
is such a big problem.
00:03:14,288 --> 00:03:16,259
Who said anything
about good ideas?
00:03:16,259 --> 00:03:17,763
Most ideas are terrible.
00:03:17,763 --> 00:03:19,800
Anything that takes
one's mind off sex
00:03:19,800 --> 00:03:24,242
is automatically suspect
in my book, my sex book.
00:03:24,242 --> 00:03:26,479
It's a book about
sexual philosophy.
00:03:26,479 --> 00:03:29,352
It's a very sexy book.
- You know what?
00:03:29,352 --> 00:03:31,289
I'm sorry,
what is going on up here?
00:03:31,289 --> 00:03:32,526
Right?
OK, thank you.
00:03:32,526 --> 00:03:33,627
Thought I was going crazy.
00:03:33,627 --> 00:03:35,163
Yeah, I wasn't
going to say anything.
00:03:35,163 --> 00:03:36,567
Is this a bit or--
00:03:36,567 --> 00:03:39,305
I have neither the faintest
nor foggiest idea
00:03:39,305 --> 00:03:41,209
what any of you are saying.
00:03:41,209 --> 00:03:43,312
Nor have I,
nor has any one of us,
00:03:43,312 --> 00:03:45,685
yourselves included.
Most of all, in fact.
00:03:45,685 --> 00:03:48,155
Uh, all right.
[ethereal shimmering]
00:03:48,155 --> 00:03:50,226
Also, we live
in a society now.
00:03:50,226 --> 00:03:51,997
Some people need
to be milking cows,
00:03:51,997 --> 00:03:55,137
not suddenly dropping the udder
to start a modeling career.
00:03:55,137 --> 00:03:57,207
Puts the city at risk.
00:03:57,207 --> 00:03:59,411
Hey, watch this.
Watch. OK. Wait.
00:03:59,411 --> 00:04:01,216
Wait, hold on.
OK. See if I--
00:04:01,216 --> 00:04:03,253
if I just do--
OK. Here we go. Here we go.
00:04:03,253 --> 00:04:04,789
OK, I got to keep them
up in the air.
00:04:04,789 --> 00:04:05,658
Right, see?
00:04:05,825 --> 00:04:07,361
Now we've lost the server
for the afternoon.
00:04:07,361 --> 00:04:08,697
And that's the least of it.
00:04:08,697 --> 00:04:11,302
Muses do this so they can
consume our resources
00:04:11,302 --> 00:04:14,042
while we're distracted.
They destroy cities.
00:04:14,042 --> 00:04:15,243
So what do we do?
00:04:15,243 --> 00:04:17,448
Well, if my calculations
are correct,
00:04:17,448 --> 00:04:21,122
it should be possible
to catch and contain a muse.
00:04:21,122 --> 00:04:23,093
Go, get out of here.
00:04:23,093 --> 00:04:25,063
[ethereal shimmering]
00:04:29,238 --> 00:04:31,711
This means something.
00:04:31,711 --> 00:04:32,745
Ah!
00:04:32,745 --> 00:04:35,952
♪ And that is the story
of Deliria ♪
00:04:35,952 --> 00:04:38,691
♪ The song I'm always singing
and doing this dance ♪
00:04:38,691 --> 00:04:42,097
♪ Part 20 of 20,
then we start again ♪
00:04:42,097 --> 00:04:43,534
Off, sound off.
00:04:43,534 --> 00:04:45,203
What's the command?
Is there a command?
00:04:45,203 --> 00:04:46,338
I mean,
there should be a command.
00:04:46,338 --> 00:04:47,642
Have you seen my husband?
00:04:47,642 --> 00:04:48,944
Do you know anything
about this?
00:04:48,944 --> 00:04:50,146
May I speak?
00:04:50,280 --> 00:04:51,851
Well, unless there's another
way of answering my question.
00:04:51,851 --> 00:04:55,424
♪ Well, the legend
of the mantitaur is ♪
00:04:55,424 --> 00:04:57,361
♪ Known to the few,
speak of course ♪
00:04:57,361 --> 00:04:59,332
♪ To the glories of the-- ♪
- I see.
00:04:59,332 --> 00:05:01,570
No, speak, don't sing.
00:05:01,570 --> 00:05:03,339
[dramatic lyre music]
00:05:03,339 --> 00:05:05,277
- You're sure this will work?
- Oh, yeah.
00:05:05,277 --> 00:05:07,147
These headbands
are pure copper,
00:05:07,147 --> 00:05:09,251
and muses
cannot resist this bait.
00:05:09,251 --> 00:05:11,623
Deploy couple on third date.
00:05:15,097 --> 00:05:17,167
So...
00:05:17,167 --> 00:05:20,641
[ethereal shimmering]
00:05:20,641 --> 00:05:22,946
Here they come.
This is it.
00:05:22,946 --> 00:05:24,682
Sealing exits.
00:05:27,321 --> 00:05:28,423
[ethereal shimmering]
00:05:28,423 --> 00:05:30,561
We should spend
our lives together.
00:05:30,561 --> 00:05:33,534
I want to travel the world,
on my own.
00:05:33,534 --> 00:05:36,874
- Now!
- [panting]
00:05:36,874 --> 00:05:39,846
[air whooshing]
00:05:42,251 --> 00:05:43,620
Keep paddling, Stupe.
00:05:44,656 --> 00:05:46,492
Wait a minute, I got an idea.
00:05:46,492 --> 00:05:47,729
What are you doing?
00:05:47,829 --> 00:05:50,601
What if we built
a big house for the muses,
00:05:50,601 --> 00:05:53,808
like a nest where they could
live and be comfortable?
00:05:53,808 --> 00:05:58,182
Maybe bring food to them.
- Ty, she's been inspired.
00:05:58,182 --> 00:06:00,988
[panting]
00:06:00,988 --> 00:06:04,127
[air whooshing]
00:06:06,634 --> 00:06:08,570
- Sorry.
- That's all right, Stupendous.
00:06:08,570 --> 00:06:09,739
It obviously wasn't your fault.
00:06:09,839 --> 00:06:12,578
I do still think we should
build them that house though.
00:06:12,578 --> 00:06:14,782
Of course, you do.
00:06:16,018 --> 00:06:17,487
[insect buzzing]
00:06:17,487 --> 00:06:19,927
A metamorphosis?
Were you going to tell me?
00:06:19,927 --> 00:06:22,497
Well, it's only once
every 1,000 years.
00:06:22,497 --> 00:06:24,368
Well, it seems like
plenty of time to tell me.
00:06:24,368 --> 00:06:26,472
Who told you?
I'll tear them apart.
00:06:26,472 --> 00:06:27,909
Shlub, I get it.
00:06:27,909 --> 00:06:30,515
You think I won't be attracted
to you during your process,
00:06:30,515 --> 00:06:32,351
which is not unreasonable
for you to think
00:06:32,351 --> 00:06:33,654
given what I've been told.
00:06:33,754 --> 00:06:36,325
But as it happens,
the only part
00:06:36,325 --> 00:06:38,262
I find unattractive
is you worrying
00:06:38,262 --> 00:06:39,599
about being unattractive.
00:06:39,699 --> 00:06:42,104
That's not the Shlub
I love and desire.
00:06:42,104 --> 00:06:44,576
And who said I was worried
about being unattractive?
00:06:44,576 --> 00:06:47,348
To be perfectly frank,
the situation I wanted
00:06:47,348 --> 00:06:49,084
to avoid was precisely this.
00:06:49,084 --> 00:06:51,857
I'm far less attracted
to you when you're pitying me.
00:06:51,857 --> 00:06:53,794
I don't know if I've ever
heard you express
00:06:53,794 --> 00:06:56,566
such a thing,
less attracted to me?
00:06:56,566 --> 00:06:58,838
I'm sorry, my darling,
it's just not the Deliria
00:06:58,838 --> 00:07:01,643
I lie in sexual wait for,
like a jungle cat
00:07:01,643 --> 00:07:03,881
stalking another
yet even bigger jungle cat,
00:07:03,881 --> 00:07:07,923
except sexually.
- Well, in that case, go.
00:07:07,923 --> 00:07:11,495
Metamorphose in private
to your heart's content
00:07:11,495 --> 00:07:13,800
and know
that your devastating wife
00:07:13,800 --> 00:07:16,472
is absolutely without pity
for you while you do.
00:07:16,472 --> 00:07:17,909
[growls]
00:07:17,909 --> 00:07:21,984
♪ I thought this would be
a bigger story ♪
00:07:21,984 --> 00:07:24,623
♪ But there's
nothing to solve ♪
00:07:24,623 --> 00:07:27,628
♪ And nothing at all
to track or follow ♪
00:07:27,628 --> 00:07:30,267
♪ Nothing at all to-- ♪
00:07:30,267 --> 00:07:32,606
Molve? Uh, jolve?
00:07:32,606 --> 00:07:34,942
ba-- ba-- ball-- ballve.
00:07:37,716 --> 00:07:40,454
- Oh, they look mad.
- Yeah.
00:07:40,454 --> 00:07:41,990
Well, we captured them
and have basically
00:07:42,090 --> 00:07:44,328
been torturing them, so--
- What's this about torturing?
00:07:44,328 --> 00:07:45,597
I'm not sure I--
00:07:45,597 --> 00:07:46,633
Now that we've
got them contained,
00:07:46,733 --> 00:07:48,671
I've developed a way
to filter their inspiration.
00:07:48,671 --> 00:07:51,408
Nothing but good ideas.
Check this out.
00:07:51,408 --> 00:07:52,879
Oh, hey, Gary.
00:07:52,879 --> 00:07:54,716
I thought you got killed
in battle.
00:07:54,816 --> 00:07:57,622
Oh, no, I was-- I was able
to get my brains back in,
00:07:57,622 --> 00:07:59,893
except for the part
that the dog ate,
00:07:59,893 --> 00:08:01,997
and the parts
the ants carried off.
00:08:01,997 --> 00:08:04,368
So I'm working
for your brother now.
00:08:04,368 --> 00:08:06,673
- Right on. Very cool.
- Ready?
00:08:06,673 --> 00:08:10,581
- All right, here we go.
- [inhales]
00:08:10,581 --> 00:08:12,551
[ethereal shimmering]
Head, head.
00:08:12,551 --> 00:08:14,155
Brain, brain.
00:08:14,155 --> 00:08:15,625
Brain skull cover--
00:08:15,625 --> 00:08:17,494
you could cover
soldier skulls with metal.
00:08:17,494 --> 00:08:19,799
So the enemy would
have to break two things
00:08:19,799 --> 00:08:22,639
to get the brains out.
Interesting.
00:08:22,639 --> 00:08:24,141
Oh, wait, that's helmets.
00:08:24,141 --> 00:08:26,647
But still not terrible
for someone with his brains
00:08:26,647 --> 00:08:27,882
all over the place.
00:08:27,982 --> 00:08:29,953
This could be the thing
that gives Krapopolis
00:08:29,953 --> 00:08:32,725
the edge over all other cities.
- So what do you say?
00:08:32,725 --> 00:08:36,199
Are we gonna huff
these bodily fluids or what?
00:08:36,199 --> 00:08:37,735
[inhales]
00:08:37,835 --> 00:08:41,142
[ethereal shimmering]
00:08:41,142 --> 00:08:43,714
[dramatic music]
00:08:43,714 --> 00:08:45,449
A physical fitness regimen
00:08:45,449 --> 00:08:47,454
could keep an army
ready for battle,
00:08:47,454 --> 00:08:50,226
even when they're
not in battle.
00:08:51,963 --> 00:08:54,201
[water gurgles]
00:08:54,201 --> 00:08:58,042
♪ ♪
00:08:58,042 --> 00:08:59,980
[screams]
00:08:59,980 --> 00:09:01,181
[grunts]
00:09:01,181 --> 00:09:03,086
Huh?
00:09:03,086 --> 00:09:04,523
♪ ♪
00:09:04,523 --> 00:09:06,125
Whoa!
00:09:06,125 --> 00:09:08,864
Drawings can be simplified
into standard shapes.
00:09:08,864 --> 00:09:11,503
The shapes
could represent words.
00:09:11,503 --> 00:09:14,943
No!
They could represent sounds.
00:09:14,943 --> 00:09:17,481
That's how you do
a written language.
00:09:17,481 --> 00:09:19,252
[inhales]
00:09:19,252 --> 00:09:20,888
[ethereal shimmering]
00:09:20,988 --> 00:09:25,263
♪ ♪
00:09:25,263 --> 00:09:27,033
OK, OK, this is good.
00:09:27,033 --> 00:09:28,904
It looks like
a plan for governance,
00:09:28,904 --> 00:09:30,941
representatives voting.
I like it.
00:09:30,941 --> 00:09:34,214
And where do I sit in all this?
Are you serious?
00:09:34,214 --> 00:09:36,018
[screams]
00:09:36,018 --> 00:09:38,658
- What was your inspiration?
- Oh, nothing.
00:09:38,658 --> 00:09:40,794
I mean, it'll be very useful,
but not--
00:09:40,794 --> 00:09:43,567
you know, no big deal.
- All right.
00:09:43,567 --> 00:09:45,505
Well, I'm excited
to go work on my thing.
00:09:45,505 --> 00:09:47,642
Yeah, me too.
You coming, Ty?
00:09:47,642 --> 00:09:49,646
Hm?
Yes, in just a bit.
00:09:49,646 --> 00:09:52,786
You go ahead.
[inhales]
00:09:52,786 --> 00:09:54,856
[ethereal shimmering]
00:09:54,956 --> 00:09:57,996
There could be
several branches of government
00:09:57,996 --> 00:10:00,901
so as to counter each other
so that no single one of them
00:10:00,901 --> 00:10:03,807
becomes too powerful.
Oh, come on, this is stupid.
00:10:03,807 --> 00:10:06,647
This is a stupid invention.
00:10:06,647 --> 00:10:09,117
[ominous music]
00:10:11,690 --> 00:10:15,430
[dramatic music]
00:10:15,430 --> 00:10:17,000
Let's try this again.
00:10:17,000 --> 00:10:19,205
[inhales]
[ethereal shimmering]
00:10:19,205 --> 00:10:22,812
Before arresting someone,
it should be upon us
00:10:22,812 --> 00:10:24,749
to make sure the criminal knows
00:10:24,749 --> 00:10:26,719
they have the right
not to tell us
00:10:26,719 --> 00:10:28,957
whether they're guilty.
Oh, what's going on here?
00:10:28,957 --> 00:10:31,395
Why is all my inspiration about
leaders not mattering anymore?
00:10:31,395 --> 00:10:34,703
Can I get an idea that
doesn't put me out of a job?
00:10:34,703 --> 00:10:36,272
[Muses speaking together]
Hey, nobody asked
00:10:36,272 --> 00:10:40,146
for our opinion, but we could
have some insight about that.
00:10:40,146 --> 00:10:43,385
We've been inspiring people
for a pretty long time.
00:10:43,385 --> 00:10:45,323
You can talk?
00:10:47,460 --> 00:10:50,399
[growls softly]
00:10:57,548 --> 00:10:59,217
Hm?
00:11:00,320 --> 00:11:01,421
[screams]
00:11:03,392 --> 00:11:04,529
Deliria?
00:11:04,529 --> 00:11:06,198
Shlub.
00:11:06,198 --> 00:11:07,668
[screams]
00:11:09,706 --> 00:11:10,975
Thank goodness I was here.
00:11:10,975 --> 00:11:12,746
You're in no shape
to defend yourself.
00:11:12,746 --> 00:11:14,649
I believe that is
part of the appeal.
00:11:14,649 --> 00:11:16,051
I'm incredibly tender.
00:11:16,051 --> 00:11:18,189
My meat falls
right off the bone.
00:11:18,189 --> 00:11:21,496
Predators can smell my molting
from a mile away.
00:11:21,496 --> 00:11:22,798
But what are you doing here?
00:11:22,898 --> 00:11:25,003
I thought we had agreed.
00:11:25,003 --> 00:11:26,740
I'm so sorry
for stalking you,
00:11:26,740 --> 00:11:29,277
but I've decided
you can't be entirely trusted
00:11:29,277 --> 00:11:31,716
to call your own shots
during this process.
00:11:31,716 --> 00:11:33,854
After all,
as you've just demonstrated,
00:11:33,854 --> 00:11:36,191
you'd literally die
before accepting pity,
00:11:36,191 --> 00:11:38,262
which is a risk
you're not allowed to take
00:11:38,262 --> 00:11:41,135
because it intrudes on my right
to keep you alive.
00:11:41,135 --> 00:11:43,172
Well, I'm in no position
to disagree.
00:11:43,172 --> 00:11:45,343
So as long as it's
what you really want to do,
00:11:45,343 --> 00:11:47,782
you're welcome to stay here
and protect me.
00:11:47,782 --> 00:11:51,121
But fair warning,
it gets gross.
00:11:51,121 --> 00:11:54,461
Ah, mind the waspephants,
my dear.
00:11:54,461 --> 00:11:57,434
[waspephant buzzing]
00:11:57,434 --> 00:12:00,240
♪ ♪
00:12:00,240 --> 00:12:02,210
[Muses speaking together]
It makes perfect sense.
00:12:02,210 --> 00:12:04,816
Maybe a scientist or a warrior
can make do
00:12:04,916 --> 00:12:07,187
with some watered down version
of what we do.
00:12:07,187 --> 00:12:10,026
But for an idea
that will inspire a king,
00:12:10,026 --> 00:12:12,096
you need the real deal.
- I knew it.
00:12:12,096 --> 00:12:14,101
I knew it wasn't
something wrong about me.
00:12:14,101 --> 00:12:17,207
Remove the filter.
You're clearly a great mind.
00:12:17,207 --> 00:12:21,248
You can handle the pure stuff.
- Wait a minute.
00:12:21,348 --> 00:12:22,886
You're not just trying
to get in my head
00:12:22,886 --> 00:12:24,822
so you can make me let you go
or something?
00:12:24,822 --> 00:12:28,062
[laughs]
Oh, wow, no, if only.
00:12:28,062 --> 00:12:30,333
No, we don't want
to make you feel stupid.
00:12:30,333 --> 00:12:32,971
Not everyone knows
all the muse rules,
00:12:32,971 --> 00:12:35,544
but we can't make you
do anything.
00:12:35,544 --> 00:12:37,314
All we can do is inspire,
00:12:37,314 --> 00:12:39,284
whether that makes you
build a utopia
00:12:39,284 --> 00:12:42,023
or kill your siblings
is entirely up to you.
00:12:42,023 --> 00:12:44,494
Well, here's hoping
it's the former.
00:12:44,494 --> 00:12:45,832
[inhales]
00:12:45,832 --> 00:12:47,969
[ethereal shimmering]
00:12:47,969 --> 00:12:51,108
[creatures shrieking]
00:12:51,108 --> 00:12:53,045
[grunting]
00:12:53,045 --> 00:12:55,083
At what point do they let up?
00:12:55,083 --> 00:12:58,022
I wish I could say,
but I'm afraid my memory
00:12:58,022 --> 00:13:00,460
is fading,
another unpleasant side effect
00:13:00,460 --> 00:13:01,996
of the metamorphosis.
00:13:01,996 --> 00:13:04,101
It is possible
I'll forget who you are.
00:13:04,101 --> 00:13:06,005
- Forget who I am?
- Yes.
00:13:06,005 --> 00:13:07,875
And if that happens,
there's no guarantee
00:13:07,875 --> 00:13:09,846
I'll have precisely
the same feelings for you,
00:13:09,846 --> 00:13:11,817
or any at all
as a matter of fact.
00:13:11,817 --> 00:13:15,658
Well, that is a complication,
isn't it?
00:13:15,658 --> 00:13:16,760
Indeed.
00:13:16,760 --> 00:13:18,295
But before I forget,
I should warn you
00:13:18,295 --> 00:13:20,233
that in
the final molting stages,
00:13:20,233 --> 00:13:23,372
I will emit an odor
that all magical beasts
00:13:23,372 --> 00:13:27,180
will smell, and all will wish
to feast upon my pupal form.
00:13:27,180 --> 00:13:29,184
It does rather attract
a higher order
00:13:29,184 --> 00:13:32,090
of cosmic bogans.
- Oh, I'm fine with that.
00:13:32,090 --> 00:13:34,796
But to clarify,
you will, of course,
00:13:34,796 --> 00:13:36,900
eventually be back
to your old self?
00:13:36,900 --> 00:13:38,169
In other words,
you want to know if all this
00:13:38,169 --> 00:13:40,073
is gonna be worth it--
the body horror,
00:13:40,073 --> 00:13:44,013
the beasts, and the bogans.
- I suppose so, yes.
00:13:44,013 --> 00:13:46,352
That's a very
crucial question.
00:13:46,352 --> 00:13:49,224
I regret to inform you that
I have forgotten the answer.
00:13:49,325 --> 00:13:52,464
The good news is,
you're a sexy thing,
00:13:52,464 --> 00:13:53,432
aren't you?
00:13:53,432 --> 00:13:54,936
Perhaps we can get
to know each other.
00:13:54,936 --> 00:13:56,607
What's your name?
00:13:56,607 --> 00:13:58,543
[soft dramatic music]
00:13:58,543 --> 00:13:59,410
Hm.
00:13:59,410 --> 00:14:02,618
- Um, what are you doing, Ty?
- Oh.
00:14:02,618 --> 00:14:03,920
Hello, you're just in time.
00:14:04,020 --> 00:14:06,091
I came up with
this incredible idea,
00:14:06,091 --> 00:14:08,496
just really amazing.
- OK.
00:14:08,496 --> 00:14:09,699
Ready?
This.
00:14:09,699 --> 00:14:12,605
[dramatic music]
00:14:12,605 --> 00:14:13,574
♪ ♪
00:14:13,574 --> 00:14:15,410
No!
00:14:15,410 --> 00:14:17,347
Oh, my God,
I just realized something.
00:14:17,347 --> 00:14:19,819
My entire life
has been a work of art,
00:14:19,819 --> 00:14:22,558
and I finally know
how to finish it.
00:14:22,658 --> 00:14:25,631
I'm beautiful.
00:14:25,631 --> 00:14:27,200
♪ ♪
00:14:27,200 --> 00:14:29,638
When you got it, you got it.
00:14:32,912 --> 00:14:34,883
[ethereal shimmering]
00:14:34,883 --> 00:14:37,722
[people screaming]
00:14:37,722 --> 00:14:40,661
[soft dramatic music]
00:14:40,661 --> 00:14:42,999
♪ ♪
00:14:42,999 --> 00:14:46,105
I call this painting
"Pomegranate Man."
00:14:46,105 --> 00:14:47,908
Makes you think, doesn't it?
00:14:48,008 --> 00:14:48,877
[ethereal shimmering]
00:14:48,877 --> 00:14:49,979
Hm.
00:14:49,979 --> 00:14:53,285
[people grunting melodically]
00:14:58,062 --> 00:15:01,536
I'm a comment
on rampant consumerism.
00:15:01,536 --> 00:15:03,106
Mmm.
00:15:03,106 --> 00:15:04,575
On the plus side,
some of these deaths
00:15:04,675 --> 00:15:06,478
are absolutely gorgeous.
- Yeah.
00:15:06,478 --> 00:15:08,248
I've seen a lot of guys die,
and none of them
00:15:08,248 --> 00:15:09,919
were as thought provoking
as this.
00:15:09,919 --> 00:15:11,122
Did you see
"Pomegranate Man"?
00:15:11,122 --> 00:15:14,061
Yeah, you know, I actually
found that one disappointing.
00:15:14,061 --> 00:15:15,865
- You did?
- But wait a minute.
00:15:15,865 --> 00:15:17,400
Ty, why did you do this?
00:15:17,400 --> 00:15:19,739
How could you let them
play you like this?
00:15:19,739 --> 00:15:21,375
I just kept getting
these visions
00:15:21,375 --> 00:15:23,613
of how unnecessary I was
and how the best thing
00:15:23,613 --> 00:15:26,418
I could do was make myself
even more unnecessary.
00:15:26,418 --> 00:15:29,157
I guess I wanted to prove
that there was a role for me.
00:15:29,157 --> 00:15:31,763
- Why didn't you tell us?
- I was ashamed.
00:15:31,763 --> 00:15:33,465
Wait a minute, shame.
00:15:33,465 --> 00:15:37,273
The opposite of inspiration
is humiliation.
00:15:37,273 --> 00:15:40,413
Oh, yeah, like in the legend
of Inspo and Humil?
00:15:40,413 --> 00:15:42,216
The whole point
of that famous parable
00:15:42,216 --> 00:15:44,556
is Inspo and Humil
are opposites.
00:15:44,556 --> 00:15:46,959
That's it.
That's how we'll beat them.
00:15:46,959 --> 00:15:48,329
And by the way,
"Pomegranate Man"
00:15:48,329 --> 00:15:50,200
was brilliant.
You're crazy.
00:15:50,200 --> 00:15:52,939
[creatures shrieking
00:15:52,939 --> 00:15:54,441
All right,
you don't know who I am,
00:15:54,441 --> 00:15:56,344
but you're still
the mantitaur I know,
00:15:56,344 --> 00:15:59,919
whether you like it or not.
None of this is sexy or fun.
00:15:59,919 --> 00:16:02,491
Well, not none,
the memory part has potential.
00:16:02,491 --> 00:16:04,896
But either way,
I find I am here for it,
00:16:04,896 --> 00:16:07,033
even the bad part.
00:16:07,133 --> 00:16:09,839
Marvelous,
because here that comes now.
00:16:09,839 --> 00:16:13,111
[screaming]
00:16:13,111 --> 00:16:14,481
[pulse booms]
00:16:14,481 --> 00:16:15,651
[creatures chirping]
00:16:15,651 --> 00:16:17,588
[creatures growling]
00:16:18,990 --> 00:16:21,361
[creature roaring]
00:16:21,361 --> 00:16:22,698
[creature roars]
00:16:22,698 --> 00:16:24,969
[distant roaring]
00:16:24,969 --> 00:16:26,137
[gasps]
00:16:26,137 --> 00:16:30,112
- [laughing]
- Ugh, well, all right.
00:16:30,112 --> 00:16:31,983
We'll just--
- Mama.
00:16:31,983 --> 00:16:34,922
Oh, God.
[retches]
00:16:34,922 --> 00:16:37,127
[people screaming]
00:16:37,127 --> 00:16:39,297
[ethereal shimmering]
00:16:39,297 --> 00:16:41,769
♪ ♪
00:16:41,769 --> 00:16:44,675
[people screaming]
00:16:46,178 --> 00:16:48,015
Do I really need
to be on your back?
00:16:48,015 --> 00:16:50,119
It doesn't feel
especially heroic.
00:16:50,119 --> 00:16:52,390
No time.
They've spotted us.
00:16:53,126 --> 00:16:57,166
Go! Go!
- OK. Let's see.
00:16:57,166 --> 00:16:59,171
Now, Ty, now.
00:16:59,171 --> 00:17:01,008
I'm-- I'm terrified
of failure.
00:17:01,008 --> 00:17:02,410
I'm-- I'm afraid
I won't be able
00:17:02,410 --> 00:17:04,113
to do what anyone wants of me.
00:17:07,086 --> 00:17:08,991
That's what
I'm talking about.
00:17:08,991 --> 00:17:11,195
More, Ty, more shame.
00:17:11,195 --> 00:17:12,865
I hear myself
speaking sometimes,
00:17:12,865 --> 00:17:16,739
and I just hear it how other
people must be hearing it,
00:17:16,739 --> 00:17:19,746
and I want to fold into
the tiniest ball of nothing
00:17:19,746 --> 00:17:21,582
and just cease to exist.
00:17:22,518 --> 00:17:24,054
You're doing it,
you pathetic idiot.
00:17:24,054 --> 00:17:26,391
- You know--
- Keep going.
00:17:26,391 --> 00:17:27,561
Uh, um...
00:17:27,561 --> 00:17:30,466
I tell myself I want to find
the perfect person
00:17:30,466 --> 00:17:33,372
to spend my life with,
which, ironically enough,
00:17:33,372 --> 00:17:35,376
if I'm being honest,
it's basically
00:17:35,376 --> 00:17:37,447
mom and dad, what they have.
00:17:37,447 --> 00:17:38,549
[crying]
00:17:38,549 --> 00:17:40,688
But if I'm
really being honest--
00:17:40,688 --> 00:17:41,756
[crying]
00:17:41,756 --> 00:17:43,793
I'm not sure I even do care
about finding
00:17:43,793 --> 00:17:45,997
the right person.
- No.
00:17:45,997 --> 00:17:48,369
Maybe what I really want
is for someone
00:17:48,369 --> 00:17:51,141
to be dropped into my lap,
someone--
00:17:51,141 --> 00:17:52,544
- Mama!
- Anyone...
00:17:52,544 --> 00:17:54,515
Get away
from my baby husband.
00:17:54,515 --> 00:17:57,386
And be with her forever,
no matter how we change.
00:17:57,386 --> 00:18:01,194
- Mama!
- Oh. I'm here, love.
00:18:01,194 --> 00:18:03,032
[screams]
00:18:03,032 --> 00:18:05,336
Even if it would make
neither of us happy,
00:18:05,336 --> 00:18:06,639
even if we knew
it was going to make
00:18:06,639 --> 00:18:09,444
both of our lives worse
in almost every way.
00:18:09,444 --> 00:18:10,681
Mama!
00:18:10,681 --> 00:18:13,520
Because if I'm being honest,
the bottom line is,
00:18:13,520 --> 00:18:15,857
I'm just terrified
of being alone.
00:18:15,857 --> 00:18:17,260
Mama.
00:18:17,260 --> 00:18:21,034
There, there, little one,
you're safe now.
00:18:21,034 --> 00:18:25,009
[dramatic music]
00:18:25,009 --> 00:18:27,180
OK, just one left.
00:18:27,180 --> 00:18:29,852
Hit it with
some real nasty shame.
00:18:29,852 --> 00:18:32,023
Yes, I've got shame
in spades.
00:18:32,023 --> 00:18:34,294
I tell, you I am--
00:18:34,294 --> 00:18:39,170
wait, did you just get proud
about shame?
00:18:39,170 --> 00:18:40,440
No, I--
00:18:40,440 --> 00:18:43,178
well, I guess I do have
a knack for it.
00:18:43,178 --> 00:18:45,684
[laughs]
You people have made me mad.
00:18:45,684 --> 00:18:47,588
You could douse yourself
in copper sauce,
00:18:47,588 --> 00:18:50,393
and I would still pick you down
to the bones.
00:18:50,393 --> 00:18:52,497
- That doesn't sound good.
- Copper sauce?
00:18:52,497 --> 00:18:55,002
- I got this.
- Ty, no.
00:18:55,002 --> 00:18:56,305
Don't worry, I have an idea.
00:18:56,305 --> 00:18:58,408
Or rather, I don't.
- Huh?
00:18:58,408 --> 00:18:59,778
Let me ask you something.
00:18:59,778 --> 00:19:02,050
Aren't you a little tired
of having your whole thing
00:19:02,050 --> 00:19:03,687
be in service to other people?
00:19:03,687 --> 00:19:05,356
I ask because I relate.
00:19:05,356 --> 00:19:07,360
Don't you think
you could market this?
00:19:07,360 --> 00:19:09,264
Why don't you just
withhold inspiration
00:19:09,264 --> 00:19:11,503
most of the time
and only give it to the people
00:19:11,603 --> 00:19:13,406
who are the most grateful
for it?
00:19:13,406 --> 00:19:15,309
That way, you can
make a name for yourself
00:19:15,309 --> 00:19:17,347
and have leverage
over humanity.
00:19:17,347 --> 00:19:19,686
All the credit,
they'll always give the credit
00:19:19,686 --> 00:19:21,555
and none of the blame.
00:19:21,555 --> 00:19:23,927
You can even ask them
for things in exchange.
00:19:23,927 --> 00:19:25,663
Let them do the work.
00:19:27,634 --> 00:19:28,703
You know what?
00:19:28,703 --> 00:19:32,344
That is the least inspired,
most obvious,
00:19:32,344 --> 00:19:34,916
best idea I've ever heard.
00:19:34,916 --> 00:19:36,351
It makes total sense.
00:19:36,351 --> 00:19:38,356
I could be loved
by true artists
00:19:38,356 --> 00:19:40,326
and poets, visionaries.
00:19:40,326 --> 00:19:43,901
You're a lifesaver, chief.
Peace out.
00:19:43,901 --> 00:19:45,369
Wow, what do you know?
00:19:45,369 --> 00:19:48,442
All hail Tyrannis,
the patron saint
00:19:48,442 --> 00:19:52,116
of mitigation, and compromise,
and second guessing.
00:19:52,116 --> 00:19:54,221
[crowd cheering]
00:19:54,221 --> 00:19:55,624
Heh, all right.
00:19:55,624 --> 00:19:56,993
Well, this all seems
to have worked
00:19:56,993 --> 00:19:58,362
itself out
without much trouble?
00:19:58,362 --> 00:19:59,965
Sure, and yours as well.
00:19:59,965 --> 00:20:02,036
Actually,
what was yours exactly?
00:20:02,036 --> 00:20:03,472
Your father's metamorphosis.
00:20:03,472 --> 00:20:05,844
You look--
uh...
00:20:08,683 --> 00:20:10,621
I don't know
that I'd say it went well.
00:20:10,621 --> 00:20:13,760
He did survive it, and he seems
to remember me again at least.
00:20:13,760 --> 00:20:15,563
You do, yes?
Somewhat?
00:20:15,563 --> 00:20:18,670
Oh, quite a bit, my darling,
quite a bit indeed.
00:20:18,670 --> 00:20:21,275
But I became a mother figure,
and we bonded,
00:20:21,275 --> 00:20:23,412
so we're never
going to have sex again.
00:20:23,412 --> 00:20:24,515
- Oh, you hate to see it.
- End of an era.
00:20:24,515 --> 00:20:26,318
- A real shame.
- Yes.
00:20:26,318 --> 00:20:28,455
It was so
unsettlingly intimate,
00:20:28,455 --> 00:20:31,829
it almost looped back around
into being sexual again.
00:20:31,829 --> 00:20:36,104
- It did, didn't it?
- You tell me, mother.
00:20:36,104 --> 00:20:37,207
[all screaming]
00:20:37,207 --> 00:20:38,976
How did it get grosser?
00:20:41,883 --> 00:20:44,454
You know, in a way,
I'm glad this happened.
00:20:44,454 --> 00:20:45,991
The business
with the muses, it--
00:20:45,991 --> 00:20:48,697
it was a lesson we needed.
- I agree completely.
00:20:48,697 --> 00:20:51,435
My scientific brain just wanted
to control creativity,
00:20:51,435 --> 00:20:53,372
which ultimately
should never be controlled.
00:20:53,372 --> 00:20:56,011
- Yeah.
- You learn some things too?
00:20:56,011 --> 00:20:58,482
Oh, yes, of course.
00:20:58,482 --> 00:20:59,819
But I--
I guess what I'm saying is,
00:20:59,819 --> 00:21:02,356
this is a good thing.
No. You know what?
00:21:02,356 --> 00:21:05,129
It's a great thing.
- I agree. I do.
00:21:05,129 --> 00:21:06,732
It did end up working out.
00:21:06,732 --> 00:21:09,337
It sure did.
00:21:09,337 --> 00:21:11,341
Do you think
I need to make a speech?
00:21:11,341 --> 00:21:13,245
Do they expect that,
do you think?
00:21:13,245 --> 00:21:16,184
- No, they're-- they're busy.
- Yeah, of course.
00:21:16,184 --> 00:21:18,823
Carry on.
Don't mind us.
00:21:20,627 --> 00:21:22,797
[sobs]
00:21:27,107 --> 00:21:30,045
[uplifting music]
00:21:30,045 --> 00:21:30,947
♪ ♪
00:21:31,080 --> 00:21:32,684
Did you get any of that?
00:21:35,089 --> 00:21:36,057
Bento.
Скриншоты

























